Pour régler la force de freinage, enlever le
¾
boulon, placer le levier (1) dans la position
souhaitée et l'enclencher à nouveau.
Réglage de l'unité de soupape de frei-
nage (tâche d'atelier)
Ne modifier le réglage de la pression que si le
poids à vide de la machine a changé (par ex. à
la suite du montage d'options).
AVERTISSEMENT
Danger d'accidents de la route !
Des modifications du réglage de la pression
•
ont un impact sur la réactivité du système de
freinage.
Une réduction ou une augmentation de la
•
multiplication de pression peut, selon son im-
portance, entraîner une modification notable
de la puissance de freinage.
REMARQUE
Pour les machines avec homologation routière,
des modifications du réglage de la pression
peuvent entraîner l'annulation de l'homologa-
tion !
Tenir compte des données concernant l'ho-
¾
mologation du véhicule.
Peser la charge sur essieu de la machine vide
¾
en position de transport.
Régler la pression d'actionnement sur 6,5 bar
¾
sur le coupleur jaune (régulateur de pression
et manomètre sont requis).
Raccorder un deuxième manomètre sur le
¾
raccord de contrôle (7) de l'unité de soupape
de freinage.
8
110
9
Régler le régulateur à l'aide de l'autocollant
¾
respectif (plein et vide). Pour cela, desserrer
le levier (8) sur l'arbre cannelé et régler l'arbre
cannelé (9).
Einstellwerte der manuellen lastabhängigen Bremskraftregelung:
Settings of the manual load sensing device:
Valeurs de réglage de la correction de freinage manuelle asservie à la charge:
Maestro CV / CX M19
Ventil Nr. / Valve No. / Valve N°.
Eingangsdruck / Input pressure / Pression d´entrée
beladen
loaded
chargé
Achslast
Ausgangsdruck
Axle load
Output pressure
Charge Essieu
Pression de sortie
kg
bar
A-1:
6.300
4,3
A-1:
6.700
4,6
A-1:
7.200
4,9
A-1:
7.800
5,3
A-1:
8.400
5,6
A-1:
9.000
5,9
Autocollant de l'unité de soupape de freinage
Desserrage du frein
Le frein de la machine garée peut être desserré
sur l'unité de soupape de freinage.
Cette opération est possible uniquement lorsqu'il
y a suffisamment d'air dans le réservoir d'air pour
ouvrir les accumulateurs à ressorts.
DANGER
Une mise en mouvement incontrôlée de la ma-
chine peut provoquer de graves blessures suite
à un coincement ou à un écrasement.
Ne garer la machine que sur une surface
¾
plane et stable.
Avant le dételage de la machine : Avant de
¾
desserrer le frein, bloquer la machine avec
des cales pour qu'elle ne se mette pas à
rouler.
Enfoncer le bouton (5) pour desserrer le frein
¾
ou le tirer pour mettre le frein.
Enfoncer le bouton (6) pour desserrer le frein
¾
de parking.
WABCO 475 713 000 0
6,5
bar
leer
emtpy
vidé
Achslast
Ausgangsdruck
Axle load
Output pressure
Charge Essieu
Pression de sortie
min.
kg
max.
bar
3.800
3,2
4.100
4.100
3,4
4.500
4.500
3,7
4.900
4.900
4,1
5.400
5.400
4,4
5.900
5.900
4,8
6.400
60007016