Page 1
MANUEL D’UTILISATION Maestro RX TRADUCTION DU MANUEL D'UTILISATION ORIGINAL A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT DE METTRE LA MACHINE EN MARCHE! 60026627 • 01 • 01/2021 • fr LE MANUEL D'UTILISATION EST À CONSERVER!
Table des matières Table des matières 1 Introduction ............................Préface..............................Remarques sur la signalisation ........................1.2.1 Avertissements..........................1.2.2 Instructions ..........................2 Sécurité et responsabilité........................10 Utilisation conforme à l’usage prévu......................10 Manuel d'utilisation..........................10 Qualification du personnel........................10 2.3.1 Groupes d'utilisateurs ........................11 Équipement de protection individuelle......................
Page 4
Table des matières 6 Utilisation ............................. 38 Attelage / remisage ..........................38 6.1.1 Attelage............................38 6.1.2 Position de transport........................39 6.1.3 Remisage ............................. 41 Pliage ............................... 42 6.2.1 Dépliage ............................43 6.2.2 Repliage............................43 Utilisation dans le champ.......................... 44 6.3.1 Important ! ..........................
Page 5
Table des matières 13 Entretien et maintenance........................100 13.1 Tableau d'entretien ..........................100 13.1.1 Après 10 heures de fonctionnement .................... 101 13.1.2 Avant la saison..........................101 13.1.3 Pendant la saison ......................... 102 13.1.4 Après la saison..........................104 13.2 Plaques de serrage ........................... 104 13.3 Graissage de la machine ...........................
Lors de la réception de la machine, entrer les données correspondantes dans la liste suivante : Numéro de série : Type de machine : Année de construction : Première mise en service : Équipement supplémentaire : Adresse du Nom : concessionnaire Rue : Ville : Tél. : N° client concessionnaire : N° client HORSCH 60026627 • 01 • 01/2021 • fr...
à l’usage prévu. Respecter les consignes de sécurité ! HORSCH décline toute responsabilité pour les dommages et dysfonctionnements qui résultent du non-respect du présent manuel. Toutes les personnes chargées d’effectuer des tâches sur ou avec la machine doivent lire le manuel d’utilisation et l’appliquer.
Introduction | 1 ATTENTION Indique un danger susceptible d'entraîner des blessures quand il n'est pas évité. Lire tous les avertissements du présent manuel d'utilisation ! 1.2.2 Instructions REMARQUE Indique des informations importantes. Les instructions d'action et leurs parties constituantes sont signalées par des sym- boles différents : ü...
• l’exécution de travaux d’entretien et/ou de réparation sur une machine qui n’est ni immobilisée ni protégée contre la remise en marche HORSCH décline toute responsabilité pour les dommages résultant d’une utilisation non conforme de la machine. 2.2 Manuel d'utilisation Le manuel d'utilisation est une partie constituante de la machine !
• Recherche des défauts et dépannage Opérateurs formés par Les personnes destinées à effectuer certaines tâches doivent avoir été formées au moyen de stages de formation ou par des collaborateurs du service technique HORSCH HORSCH. Ceci concerne les tâches suivantes : • Chargement et transport •...
2 | Sécurité et responsabilité 2.4 Équipement de protection individuelle Des équipements de protection manquants ou incomplets augmentent le risque de dommages pour la santé. Par équipement de protection individuelle, on entend par exemple : Vêtement bien ajustés / tenue de protection, le cas échéant une résille pour les che- veux Chaussures de sécurité...
Ø Utiliser la machine seulement après avoir reçu les instructions nécessaires de la part des collaborateurs du concessionnaire agréé, des représentants de l’usine ou des collaborateurs de la société HORSCH. La machine ne doit être utilisée que si tous les dispositifs de protection et les disposi- tifs liés à...
2 | Sécurité et responsabilité Ø Éliminer les causes possibles des dommages (par ex. l'encrassement grossier ou vis desserrées). Ø Faire réparer le dommage par un atelier spécialisé qualifié quand il peut nuire à la sécurité et quand vous ne pouvez pas y remédier vous-même. 2.6.3 Attelage et dételage Un attelage/dételage incorrect de la machine et du dispositif de traction du tracteur peut causer des dangers susceptibles d'entraîner de graves accidents.
Sécurité et responsabilité | 2 Pendant l’utilisation, respecter les prescriptions en vigueur sur le lieu d’utilisation. L’exploitant est le seul responsable du respect de ces prescriptions. Ø Ne pas ouvrir les accumulateurs de pression et ne pas y effectuer de travaux (soudage, perçage).
Ø Seul le montage de dispositifs de traction satisfaisant aux exigences techniques indiquées dans le présent manuel d’utilisation est autorisé. La société HORSCH décline toute responsabilité pour les dommages qui résultent du montage/de l’attelage de dispositifs de traction inadaptés et du montage/de l’attelage in- correct.
HORSCH. Ø Ne confier les modifications et extensions de la machine autorisées par HORSCH qu’à un atelier spécialisé autorisé ou à un opérateur formé à cet effet par HORSCH. Ø Observer les réglementations nationales pour les poids, la répartition du poids et les dimensions.
D'autres pièces de rechange ou accessoires ne sont ni contrôlés, ni autorisés par HORSCH. Le montage ou l’utilisation de pièces qui ne sont pas de la marque HORSCH peuvent donc entraîner des modifications défavorables aux caractéristiques de la machine et, ainsi, nuire à...
Tous les autres travaux de maintenance et de réparation non décrits dans le présent manuel d'utilisation ne doivent être confiés qu'à un atelier spécialisé autorisé ou à un opérateur formé à cet effet par HORSCH. 2.13 Zone de danger La surface indique la zone de danger de la machine : Dans la zone de danger de la machine, il existe les dangers suivants :...
2 | Sécurité et responsabilité 2.14 Autocollants de sécurité Les autocollants de sécurité sur la machine avertissent des dangers aux points de danger et sont des éléments importants de l'équipement de sécurité de la machine. Les autocollants de sécurité manquants augmentent le risque de blessures graves, si- non de mort, de personnes.
Page 21
Sécurité et responsabilité | 2 Ne pas séjourner dans la zone de pivotement des parties repliables de la machine ! 00380135 Lors de l’attelage de la machine et lors de l'actionnement du système hydraulique, personne ne doit se trouver entre les machines ! 00380145 Arrêter le moteur et retirer la clé...
2 | Sécurité et responsabilité 2.14.1 Positions des autocollants de sécurité Les positions des autocollants de sécurité dépendent de l’équipement. Les autocollants de sécurité avec le supplément « 2x » se trouvent respectivement des deux côtés de la machine. 60026627 • 01 • 01/2021 • fr...
3 Mise en service REMARQUE Ces travaux ne doivent être confiés qu'à une personne formée à cet effet par la so- ciété HORSCH. AVERTISSEMENT Une mise en service présente de nombreux risques d’accidents. Ø Respecter les consignes du chapitre « Sécurité » et se familiariser avec la ma- chine !
Page 24
3 | Mise en service 1. Enlever de la machine les pièces qui ont été livrées en vrac. 2. Sortir toutes les pièces qui sont déposées dans les cuves. 3. Contrôler tous les raccords à vis importants. 4. Graisser tous les points de graissage. 5.
4 | Caractéristiques techniques 4.3 Exigences pour le tracteur AVERTISSEMENT Risque d’accident en cas de surcharge du tracteur. Ø Respecter les valeurs autorisées pour le tracteur concernant la charge sur es- sieux, le poids total, la capacité de charge des pneus et la pression de gon- flage.
Caractéristiques techniques | 4 4.3.1 Calcul du lestage L’attelage ou le montage d’outils à l’avant et à l’arrière du tracteur ne doit pas dé- passer le poids total en charge admissible, la charge admissible sur essieux et les ca- ractéristiques des pneumatiques du tracteur. Le relevage avant du tracteur doit toujours être équipé...
Page 28
4 | Caractéristiques techniques • * En raison d’options, le centre de gravité des machines ne peut pas être indiqué avec précision. Indiquer la demi-longueur de la machine pour le calcul. Calculs 1. Calcul du lestage minimum de l’avant en fonction de l’outil attelé à l'arrière : ∙...
Caractéristiques techniques | 4 Vérification des calculs Peser en plus pour vérifier les valeurs calculées : Peser l’ensemble composé du tracteur et de la machine attelée ou portée pour cal- culer la charge sur le pont avant et sur le pont arrière. Comparer les valeurs déterminées avec les valeurs calculées.
5 Configuration 5.1 Aperçu 1 Attelage 6 Trémie de semences 2 Roue de support 7 Capteur radar 3 Béquille 8 Soufflerie de surpression 4 Soc à engrais 9 Tête de répartition d'engrais 5 Traceurs latéraux AVERTISSEMENT Risque de blessures Ø Ne pas regarder à proximité du capteur radar. Ø...
Configuration | 5 5.2 Système hydraulique AVERTISSEMENT Risque de graves accidents et de blessures dus à des mouvements in- volontaires de composants hydrauliques ! Ø Bloquer ou verrouiller les distributeurs sur le tracteur. Ø Éloigner les personnes de la zone de pivotement des pièces de machine re- pliables.
5 | Configuration Pliage Soufflerie 3 Retour libre ATTENTION Dommages sur le moteur hydraulique La pression de retour sur l’entraînement de la soufflerie ne doit pas dépasser 5 bar. Traceurs latéraux REMARQUE Les mouvements hydrauliques suivants sont transmis via les tuyaux flexibles portant la mention + : Relevage Repliage...
Configuration | 5 5.3 Éclairage Fiche 7 pôles Feu arrière droit Voyant de clignotant Voyant de feu arrière Voyant de feu de freinage Feu arrière gauche Voyant de feu de freinage Voyant de feu arrière Voyant de clignotant Numéro Désignation Couleur Fonction jaune Clignotant à...
5 | Configuration 5.4 Autocollant d’instruction 1. Nettoyer les autocollants encrassés. 2. Remplacer immédiatement les autocollants endommagés et illisibles. 3. Doter les pièces de rechange des autocollants prévus. Dans le champ, précontraindre le sys- tème hydraulique de pliage à au moins 100 bar.
Page 35
(chaînes, câbles, etc.). Les travaux de chargement ne doivent être confiés qu'à des personnes formées par HORSCH ! 00380880 Les étriers de sécurité des boulons de ré- glage doivent être orientés vers le haut.
Page 36
5 | Configuration Veiller à ce que le rotor soit monté cor- rectement. Les évidements doivent impérativement être orientés vers le bas dans le doseur (1). 60018860 Contrôler régulièrement la pression des pneus et la corriger, le cas échéant - cf. Tableau d'entretien.
Page 37
Configuration | 5 (1) Conduite sur route (2) Utilisation dans le champ 00384055 60026627 • 01 • 01/2021 • fr...
6 Utilisation AVERTISSEMENT Ø Pour tous les travaux exécutés sur la machine, tenir compte des consignes de sécurité respectives des chapitres Sécurité et Introduction et respecter les prescriptions de prévention des accidents ! 6.1 Attelage / remisage DANGER Accidents graves lors des manœuvres et de l’attelage ! Ø...
Utilisation | 6 REMARQUE Ø Contrôler la propreté et la bonne fixation de tous les connecteurs (hydrau- liques, électriques et pneumatiques). Des connecteurs encrassés salissent les fluides qui passent. Cela nuit à l'étan- chéité des connecteurs et entraîne des dysfonctionnements et des pannes dans les ensembles raccordés.
6 | Utilisation 3. Replier la machine, cf. chapitre Repliage. 4. Arrêter le E-Manager. Position des distributeurs Position flot- Position de blo- Aller Position pour les déplacements sur tante cage Distributeur route Dépliage/Repliage Soufflerie XY Traceurs latéraux 60026627 • 01 • 01/2021 • fr...
Utilisation | 6 6.1.3 Remisage DANGER Accidents graves en cas de perte de la stabilité ! Ø Garer la machine uniquement sur un terrain plat et stabilisé. Ø Ne remiser la machine qu’en position de travail. REMARQUE Ø Avant de garer la machine pendant une période prolongée, nettoyer la ma- chine et la préparer en conséquence, cf.
6 | Utilisation REMARQUE Les roulettes de plombage ne doivent pas reposer sur le sol. Une immobilisation prolongée les rend rapidement inutilisables. Ø Tourner les roulettes de plombage et les introduire dans la fixation par le haut. 1. Remiser la machine dans un hangar quand elle est stockée en fin de saison. Stockage en fin de saison 2.
Utilisation | 6 ATTENTION Endommagement de la machine Ø Avant le repliage, nettoyer la zone des articulations de pliage et les vérins hy- drauliques correspondants. Ø Avant le repliage, relever la machine, arrêter la soufflerie de surpression et placer la vanne d’ouverture/fermeture pour la transmission du poids sur la po- sition Route.
6 | Utilisation 6.3 Utilisation dans le champ Ø Pour les réglages de la soufflerie et du bâti d'élément semeur, observer les re- marques des chapitres respectifs. 6.3.1 Important ! Ø Régler les roues de support de manière à ce que le parallélogramme sur les bâ- tis d'éléments semeurs soit à...
Utilisation | 6 Signal de travail activé En position de transport, les bâtis d’éléments semeurs pendent. La plaque (1) se trouve devant le capteur (2), le signal de travail n'est pas activé. Le signal de travail est activé dès qu’au moins un bâti d’élément semeur ou un paral- lélogramme se déplace en position horizontale.
6 | Utilisation Vitesse de travail La vitesse de travail adaptée dépend des conditions dans le champ (type de sol, rési- dus de récolte, etc.), des semences, du débit de semis et d'autres facteurs. 1. Réduire la vitesse de travail en cas de marche instable des bâtis d'éléments se- meurs, de conditions de semis humides et de sols collants.
Page 47
Utilisation | 6 Ø Enlever la goupille. Ø Lever la roue de support à l’aide de la poignée (1) et retirer le boulon. Ø Bloquer la roue de support avec le boulon et la goupille. Ø Régler les deux roues de support de la même manière. ATTENTION Risque de blessures dû...
6 | Utilisation Position des distributeurs Position flot- Position de blo- Aller Position au travail tante cage Distributeur Dépliage/Repliage Soufflerie XY Traceurs latéraux (Pression sur conduite “+“) 60026627 • 01 • 01/2021 • fr...
7 Système pneumatique 7.1 Soufflerie de surpression La soufflerie hydraulique pour la génération de surpression est entraînée directe- ment par le système hydraulique du tracteur. Le tracteur doit être équipé d’un régu- lateur de débit pour permettre le réglage de vitesse. La pompe hydraulique doit faire circuler suffisamment d'huile pour que le régime de la soufflerie ne diminue pas, même en cas de baisse du régime du tracteur ou quand d’autres fonctions hydrauliques sont activées.
7 | Système pneumatique Entretien AVERTISSEMENT Danger pour la santé dû à des poussières insalubres (engrais, désin- fectant). Ø Pour les travaux de nettoyage et d'entretien, porter un équipement de protec- tion approprié (lunettes de protection, masque de protection respiratoire, gants de protection).
Système pneumatique | 7 7.3.2 Débits d’engrais maximum Nombre de rangs Débit maximum à Débit maximum à 10 km/h 15 km/h 480 kg/ha 315 kg/ha 540 kg/ha 360 kg/ha 480 kg/ha 315 kg/ha Selon le type d'engrais, le débit max. possible peut être également inférieur. 7.3.3 Contrôles et entretien REMARQUE Ø...
7 | Système pneumatique 7.3.4 Resserrage de la bride de la soufflerie Le cône de serrage fixe la roue de la soufflerie et se bloque en même temps sur l’arbre d’entraînement. Le cône de serrage sur l'entraînement de la soufflerie peut se desserrer. La roue de la soufflerie peut dans ce cas se déplacer sur l'arbre d'entraînement et détruire la soufflerie.
8 Bâti d'élément semeur REMARQUE Toute modification et tout réglage sur les ensembles du bâti d’élément semeur in- fluant soit sur le dépôt de graines ou d'engrais, soit sur le dosage, a également des conséquences sur la qualité du semis. Ø...
8 | Bâti d'élément semeur REMARQUE Il est recommandé d’ajouter un mélange de talc (80%) et de graphite (20%) à la se- mence (cf. kit d'accompagnement de la machine). Ceci a un effet avantageux sur la qualité du dosage, le couple nécessaire, l’usure et les charges statiques.
Bâti d'élément semeur | 8 8.1.2 Disques de socs Les disques de socs ouvrent le sillon de semis par leur disposition en cône les uns par rapport aux autres. Les disques de socs doivent se toucher. Vérification des disques Les disques de socs sont réglés correctement lorsque les conditions suivantes sont remplies : de socs •...
Page 56
8 | Bâti d'élément semeur Racleur REMARQUE Ø Ne jamais travailler sans racleur ! Ø Pour faciliter le changement du racleur ou du soc sillonneur, il est possible de démonter le Tube de projection auparavant. Les fonctions du racleur ou du soc sillonneur sont les suivantes : •...
Page 57
Bâti d'élément semeur | 8 Système de socs 15" Le système de socs 15″ comporte des disques de socs d’un diamètre de 15″ (381 mm) et le marquage "3" figurant sur les pièces allant avec. Disque de soc Roulette de plombage 60026627 •...
8 | Bâti d'élément semeur Racleur / soc sillonneur 1. En cas d’usure des disques de socs, adapter la position des roulettes de plom- bage : 2. Au remplacement des disques de socs, redescendre la roulette de plombage (position 1). 8.1.3 Roues de terrage Pendant le semis, les roues de terrage doivent reposer sur les disques des socs et nettoyer ceux-ci.
Bâti d'élément semeur | 8 1. Dévisser la vis (1) et retirer la roue. 2. Modifier en conséquence l'ordre de montage des rondelles d'ajustage (2). 3. Selon la distance, retirer une rondelle d'ajustage à l’intérieur. 4. Placer la roue et la bloquer de nouveau avec la vis (1). 5.
Page 60
8 | Bâti d'élément semeur Réglage de la profondeur Boulon de réglage Cadran de réglage de profondeur 1. Relever la machine. 2. Déverrouiller le boulon de réglage (1), l'insérer dans la position souhaitée (voir cadran) et le verrouiller à nouveau. 3.
Bâti d'élément semeur | 8 8.1.4 Roulettes de plombage Une fois sortie du Tube de projection, la graine est immédiatement saisie par la rou- lette de plombage et doucement enfoncée dans le sol. La graine ne peut alors plus sauter. La roulette de plombage ne doit par conséquent pas être endommagée.
8 | Bâti d'élément semeur Contrôle au remisage de Les roulettes de plombage ne doivent pas reposer sur le sol. Démonter d'abord les roulettes de plombage ; la machine peut alors reposer sur les disques de socs. la machine Roulette de plombage en position de parking 8.1.5 Roulettes de fermeture Les roulettes de fermeture referment le sillon de semis par leur disposition en V et appuient la terre sur les graines.
Bâti d'élément semeur | 8 Contrôler la pression sur les socs et le dépôt des graines à chaque modification sur la roulette de fermeture. Chaque modification du réglage peut influencer le dépôt des graines. Variantes Différentes roulettes de fermeture sont disponibles en fonction du type de sol : •...
8 | Bâti d'élément semeur Roulettes de fermeture en caoutchouc - modèle large Décalage d'essieu En cas de bourrages par des pierres ou des résidus de récolte, une des deux rou- lettes de fermeture peut être décalée vers l'avant. Le décalage des roulettes de fermeture minimise le risque de bourrage. Ø...
Bâti d'élément semeur | 8 Roulette de fermeture à doigts Caoutchouc (modèle • Suppression des compactions effectuées par les disques de socs et les roulettes de terrage. étroit) / roulette de • Recommandée sur des terrains plus meubles fermeture à pics •...
8 | Bâti d'élément semeur Montage des roulettes de Les roulettes de fermeture à doigts ou à pics sont montées décalées par rapport aux roulettes de fermeture en caoutchouc : fermeture à doigts et à pics Fahrtrichtung 1 Roulette de fermeture à doigts/à pics 2 Soc à...
Bâti d'élément semeur | 8 Les roues doivent tourner symétriquement au-dessus du sillon de semis. 4. Régler la distance entre les roulettes de fermeture à pics ou à doigts à l’aide des manchons livrés. Les distances (a) et (b) doivent être identiques. Les roulettes de fermeture doivent pouvoir tourner librement et ne pas entrer en collision avec d’autres composants.
8 | Bâti d'élément semeur 8.1.6 Étoiles chasse-résidus (option) Les étoiles chasse-résidus éliminent les pierres et les plus grosses mottes de terre de la zone de semis. La forme de la lame produit un effet tranchant s’il y a beaucoup de substances organiques.
Page 69
Bâti d'élément semeur | 8 1. Pour régler, enlever la sécurité à boulon, relever l’étoile chasse-résidus, retirer le boulon, l'enfoncer dans une nouvelle position comme indiqué ci-après et le bloquer. 2. Régler à l'identique toutes les étoiles chasse-résidus. En fonction de la rangée dans laquelle le boulon de réglage (1) est positionné, le trou oblong correspondant doit être utilisé...
Page 70
8 | Bâti d'élément semeur Position fixe 5. Aligner et insérer le boulon de réglage de manière à ce que les deux boulons pointent vers l’intérieur. 60026627 • 01 • 01/2021 • fr...
9 Pression sur les socs Pendant le semis, le poids des éléments semeurs presse les disques de socs dans le sol jusqu'à ce que les roulettes de terrage y reposent. Les vérins hydrauliques pour la pression sur les socs transmettent de la pression sup- plémentaire sur les bâtis d’éléments semeurs, cf. chapitre Système hydraulique.
9 | Pression sur les socs REMARQUE Pour le réglage de la pression sur les socs AutoForce, cf. manuel d’utilisation corres- pondant. Pression sur les socs dans Dans la zone des traces du tracteur, les bâtis d’éléments semeurs peuvent être en outre précontraints avec 2 ou 4 ressorts.
Page 73
Pression sur les socs | 9 Positions 1-4 1. Relever la machine. 2. Retirer le boulon du support de ressort. 3. Déplacer le support de ressort avec le ressort dans la position désirée. 4. Enfoncer le boulon dans la nouvelle position et le bloquer. L'étrier de sécurité doit se trouver vers le haut.
• Allumées en continu : pas de défaut • Clignotantes : Défaut du moteur REMARQUE Ø En cas de défaut du moteur, saisir le code d'erreur (error code) dans l’appli Codes erreur HORSCH et suivre les instructions d'action données. 10.2.2 Doseur ATTENTION Risque d'écrasement sur le doseur ! Ø...
10 | Système de dosage monograine AirSpeed 8 Fixation du disque de dosage 11 Point de sortie des graines / Point de transfert vers le tube de projection 9 Distributeur d'entrée et ré- 12 Fixation et transition tube de projection serve de graines 10 Système de sélection 13 Lèvre d’étanchéité...
Page 77
Système de dosage monograine AirSpeed | 10 En fonction de la position du distributeur d'entrée des graines, une quantité diffé- rente arrive au niveau du prélèvement des graines. • Position 6 : ouverture maximale • Position 0 : fermée, pour vider Le prélèvement des graines du disque de dosage est altéré si le débit de semences est trop faible ou trop élevé...
10 | Système de dosage monograine AirSpeed En cas de remplacement du disque de dosage, utiliser le système de sélection adap- té, cf. Remplacement des composants. 10.2.3 Tube de projection Après le transfert des graines dans le doseur, celles-ci sont acheminées vers le sol par le tube de projection.
Système de dosage monograine AirSpeed | 10 Ergot en position accrochée 1. Guider le Tube de projection vers le bas sur la bordure avant de l'évidement dans le bâti d'élément semeur. 2. Insérer le boulon de sécurité supérieur et le bloquer avec la goupille (2). 3.
Page 80
10 | Système de dosage monograine AirSpeed 2-4 cm Tube de projection bien monté - bonne fixation 4 Tube de projection 5 Roulette de plombage Tube de projection mal monté - le Tube de projection peut être déplacé vers l’avant et vers l’arrière.
Système de dosage monograine AirSpeed | 10 Tube de projection présentant un début de bourrage REMARQUE Le capteur n’est pas en mesure de détecter des défauts dans la partie inférieure du tube de projection ! Le capteur ne peut déclencher l'alarme que lorsque le tube est bouché et rempli jus- qu'à...
10 | Système de dosage monograine AirSpeed 10.3.2 Remplacement et réglage des composants Sur le doseur, différents dispositifs de changement rapide permettent une transfor- mation, un réglage et un entretien efficaces. Vidage du doseur 1. Ouvrir les fermetures rapides et enlever la moitié de carter amovible. 2.
Système de dosage monograine AirSpeed | 10 Un écart angulaire d’un trou à l’autre (1) entraîne une avance axiale de 0,16 mm. 4. Placer la goupille. REMARQUE Si la goupille n’est pas en place, le disque de dosage s’appuie contre le carter pen- dant le fonctionnement et provoque un blocage ! En conséquence, la semence n’est pas épandue et la quantité...
10 | Système de dosage monograine AirSpeed 5. Maintenir le disque de dosage et tourner la poignée rotative jusqu’en butée vers la droite (3). 6. Vérifier la distance entre le disque de dosage et le carter, cf. Réglage du disque de dosage. 7.
Système de dosage monograine AirSpeed | 10 1. Pour le démontage et le démontage, appuyer les ressorts à lames (1) vers le Système de sélection bas et placer le système de sélection : 2. Le système de sélection doit être à fleur avec la tôle à ressort (2). Vérifier la po- sition correcte : 10.3.3 Réglage du doseur Avant le début du semis, certains réglages doivent être effectués sur le doseur et vé-...
10 | Système de dosage monograine AirSpeed 4. Sélectionner la roulette d’éjection, le système de sélection, le racleur et la sor- tie des graines comme indiqué et, le cas échéant, les remplacer, cf. Remplace- ment des composants. 5. Contrôler les réglages à l’aide du programme d’essai dans le E-Manager, cf. chapitre Contrôle.
Page 87
Système de dosage monograine AirSpeed | 10 • Le distributeur d'entrée des graines est-il réglé correctement ? • La Surpression est-elle correctement réglée ? • Les tuyaux et les câbles sont-ils bien fixés au doseur ? 19 / 2,5 mm 01244125-02 Tournesol * 2 à...
Page 88
10 | Système de dosage monograine AirSpeed 30 / 4,0 mm 01240740-01 Graines de tournesol 3 à 5 20 à 50 7 (01240781) 1-0 comestibles 1 rangée de trous (01240800) Maïs doux 30 / 4,5 mm 01240745 Maïs 5 à 6 30 –...
Système de dosage monograine AirSpeed | 10 95 / 1,5 mm 60014940 Colza broyé / Canola 1 à 3 10 à 40 (01244281) 1 rangée de trous (Kit : 01242798) (01240800) 96 / 3,0 mm 01242503 Soja 2 à 3 35 – 50 (01240782) 2 rangées de trous (01240900)
10 | Système de dosage monograine AirSpeed REMARQUE Toute modification sur le doseur peut influer sur la précision de dépôt. Tenir compte de l'évaluation et des affichages sur le terminal et répéter les essais en cas de modification négative. Semis de soja Pour le semis de soja, les semences ne sont pas saisies correctement à...
Système de dosage monograine AirSpeed | 10 4. Nettoyer le tube de projection avec précaution du haut et du bas à l’aide de la brosse de nettoyage (4) prévue à cet effet. Ce faisant, ne pas endommager la lentille du capteur. Ne pas utiliser d’objets pointus ou à arêtes vives pour le nettoyage ! REMARQUE Si le système de dosage n’est pas nettoyé...
10 | Système de dosage monograine AirSpeed Dans le tableau Aide en cas de panne sont résumés les problèmes possibles et les solutions proposées pour y remédier. Disque de dosage bloqué En cas de cisaillement ou d’absence de goupille sur la poignée tournante, le disque de dosage est appuyé...
11 Options 11.1 Microgranulateur Ø Cf. manuel d'utilisation de la remorque semoir. REMARQUE Le système pneumatique du microgranulateur n'est pas surveillé ! Les tuyaux et le répartiteur du microgranulateur doivent donc être contrôlés (étan- chéité, bourrages) et nettoyés avant utilisation et plusieurs fois par jour en service. Dépôt de granulé...
11 | Options 11.2 AutoForce Voir le manuel d’utilisation AutoForce. REMARQUE Pour que AutoForce fonctionne correctement, la machine doit se trouver dans la bonne position de travail, cf. chapitre Réglage de la rampe de semis : Ø La tête à engrais doit être à la verticale. Ø...
Options | 11 8,70 8,75 8,80 8.30″ 30″ 9,70 9,75 9,80 9.30″ 30″ 12.45 12.50 Réglage de l’agressivité Réglage du disque de traceur latéral 1. Régler l'agressivité des traceurs latéraux en fonction des conditions du sol. 2. Pour cela, desserrer les vis à six pans (1), régler le disque de traceur latéral en tournant la barre coudée et resserrer les vis à...
11 | Options Poids pour les traceurs Sur les sols lourds, placer les poids pour les traceurs latéraux afin de garantir une bonne pénétration des disques dans le sol. latéraux Limiteur de profondeur Sur les sols très légers, le limiteur de profondeur optionnel peut être mis en place. Ceci évite que le disque s'enfonce.
12 Aide en cas de panne Défaut Cause possible Mesures à prendre Trop de manquants Vitesse de travail trop élevée Réduire la vitesse de travail. Débit de graines requis (graines/s) Réduire la vitesse de travail. trop élevé Surpression insuffisante Augmenter la pression. Vérifier les fuites éventuelles aux conduites et raccords.
Page 98
12 | Aide en cas de panne Défaut Cause possible Mesures à prendre Coefficient de variation trop Débit de graines requis (graines/s) Réduire la vitesse de travail. élevé (affichage dans la com- trop élevé mande de semoir) Surpression mal réglée Adapter le régime de la soufflerie.
Page 99
Aide en cas de panne | 12 Défaut Cause possible Mesures à prendre Répartition d'engrais irrégu- Régime de la soufflerie mal réglé Adapter le réglage et mesurer la ré- lière partition transversale. Fuites d'air – couvercle de la cuve Éliminer les fuites. sous pression, venturi, couvercle d'essai de débit, tête ou tuyaux non étanches...
La machine est conçue et construite pour un maximum de rendement, de rentabilité et de confort dans de multiples conditions d’utilisation. La machine a été contrôlée à l’usine et par le concessionnaire HORSCH avant sa li- vraison, pour garantir qu'elle soit livrée en parfait état.
Entretien et maintenance | 13 13.1.1 Après 10 heures de fonctionnement Lieu d'entretien Consignes de travail Resserrer toutes les vis et Même des raccords à vis et des raccords hydrauliques serrés peuvent se desserrer. fiches de raccordement, ainsi que les raccords hydrau- liques.
13 | Entretien et maintenance 13.1.3 Pendant la saison Lieu d'entretien Consignes de travail Intervalle Machine en général Bâti et éléments d'assem- Vérifier l'état et le bon serrage 1 x jour blage de bâti Bâti d'élément semeur Plaques de serrage des bâtis 40 h Lors du réglage des rangées, resserrer toutes les vis, cf. chapitre d'éléments semeurs...
Page 103
Entretien et maintenance | 13 Doseur d'engrais Rotor et lèvre d'étanchéité Vérifier l’état, le réglage et l’absence d’usure – remplacer au moins 1 x jour une fois par an la lèvre d'étanchéité. Rotor Vérifier et nettoyer les alvéoles bouchées. 1 x jour Paliers dans le moteur + cou- Vérifier l'état et la souplesse de marche.
13 | Entretien et maintenance Dispositifs de sécurité Éclairage et plaques de si- Vérifier l'état et le fonctionnement 1 x jour gnalisation Autocollants de signalisation Vérifier s'ils sont sur la machine et s'ils sont lisibles 40 h et de sécurité 13.1.4 Après la saison Lieu d'entretien Consignes de travail...
Entretien et maintenance | 13 13.3 Graissage de la machine Ø Graisser la machine régulièrement et après chaque nettoyage en utilisant une pompe à graisse adaptée. Ceci permet à la machine de rester opérationnelle et réduit les coûts de réparation et les temps d’immobilisation. ATTENTION Manipulation des lubrifiants Une utilisation des lubrifiants et produits à...
13 | Entretien et maintenance Traceurs latéraux - 2x Bâti d'élément semeur Les points de graissage avec la mention supplémentaire « 2x » se trouvent respecti- vement des deux côtés de la machine. 13.4 Nettoyer la machine Ø Nettoyer la machine régulièrement et à fond à la fin de chaque saison. Ø...
Entretien et maintenance | 13 Ø Ouvrir les couvercles de fermeture sur le bâti des socs et nettoyer à fond à l'air comprimé. Le bâti sert à la Distribution de la surpression et peut contenir des restes de semences ou de désinfectant. Ø...
Respecter à cet effet les prescrip- tions en vigueur ! Seuls les opérateurs formés par HORSCH sont autorisés à procéder à la mise hors service et à l'élimination. Le cas échéant, contacter une entreprise d'élimination des déchets.
La configuration est représentée sur les schémas ci-après. Pour la configuration du logiciel, cf. manuel d’utilisation de la commande de semoir si rien d’autre n’est indiqué. 1. Maestro RX mode solo Raccord ISOBUS tracteur 60026627 • 01 • 01/2021 • fr...
15 | Annexe 2. Maestro RX mode solo avec AutoForce Raccord ISOBUS tracteur 3. Association Maestro RX avec cuve avant Raccord ISOBUS tracteur Raccord ISOBUS rampe de semis Raccord câble de raccordement 31 broches cuve avant Cuve avant 60026627 • 01 • 01/2021 • fr...
à 31 broches. Lecture de la position de travail à l’aide du câble (câble de raccordement ter- minal HORSCH - prise de signal) Le câble de raccordement (réf. 00347477) permet de lire la position de travail d’une machine directement via le terminal du tracteur.
Page 112
15 | Annexe Profil de véhicule activé (marqué en vert) Liste de tous les profils de véhicules disponibles Informations sur le véhicule sélectionné Curseur 3. Configurer les capteurs pour la vitesse, le régime de l'arbre de prise de force et la position de travail.
Page 113
Annexe | 15 Procédure 1. Appeler l'application Tractor-ECU. 2. Appeler la liste des véhicules. 3. Sélectionner le profil de véhicule. 4. Appuyer sur la touche : 5. Le masque apparaît : 6. Pour le calcul avec la méthode des 100 m : Suivre la séquence d’opérations ap- paraissant sur le terminal ou saisir manuellement la valeur.
Page 114
7. Sélectionner l’inversion. 8. Revenir au profil du véhicule. Le calibrage est terminé. Réglage de la machine HORSCH Sur le dernier masque de configuration, régler la source de vitesse (1) sur Roue TECU et la position de travail (2) sur TECU. Si les points s’allument en rouge, cela signifie que les réglages sont incorrects dans l’ECU du tracteur et doivent être corrigés.
Page 115
Annexe | 15 Réglage incorrect État de consigne Pour le fonctionnement du câble entre la machine HORSCH et le tracteur, il suffit de régler soit la configuration d’un capteur (vitesse ou position de travail), soit la confi- guration des deux capteurs.