Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 37

Liens rapides

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN,USO Y MANTENIMIENTO
GAMA HYDRO
INSTALLATION, OPERATING AND SERVICING INSTRUCTIONS
HYDRO RANGE
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION, D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
GAMME HYDRO
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, USO E MANUTENÇÃO
GAMA HYDRO
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
GAMA HYDRO

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Bronpi HYDRO Série

  • Page 1 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN,USO Y MANTENIMIENTO GAMA HYDRO INSTALLATION, OPERATING AND SERVICING INSTRUCTIONS HYDRO RANGE INSTRUCTIONS D’INSTALLATION, D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN GAMME HYDRO INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, USO E MANUTENÇÃO GAMA HYDRO ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE GAMA HYDRO...
  • Page 2 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO GAMA HYDRO INSTALLATION, OPERATING AND SERVICING INSTRUCTIONS HYDRO RANGE INSTRUCTIONS D’INSTALLATION, D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN GAMME HYDRO INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, USO E MANUTENÇÃO GAMA HYDRO ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE GAMA HYDRO FICHAS TÉCNICAS - DESPIECES TECHNICAL SPECIFICATIONS - EXPLODED DRAWINGS FICHES TECHNIQUES - DÉTAIL DES PIÈCES FICHAS TÉCNICAS - DESMONTAGEM...
  • Page 3: Table Des Matières

    INDICE ADVERTENCIAS GENERALES ���������������������������������������������������������������������������������� 3 DESCRIPCIÓN GENERAL �������������������������������������������������������������������������������������� 3 2.1. ESPECIFICACIONES SEGÚN MODELO �������������������������������������������������������������������������������� 6 2.1.1 MODELOS HYDROBRONPI-E E HYDROBRONPI-E-VISIÓN ���������������������������������������������������������� 6 2.1.2 HYDRONIÁGARA ���������������������������������������������������������������������������������������������� 6 NORMAS DE INSTALACIÓN Y SEGURIDAD ����������������������������������������������������������������������� 7 3.1. MEDIDAS DE SEGURIDAD ������������������������������������������������������������������������������������������ 7 3.2. INTERVENCIÓN EN CASO DE EMERGENCIA ��������������������������������������������������������������������������...
  • Page 4: Advertencias Generales

    Bronpi Calefacción S.L. no se hace responsable de las modificaciones realizadas en el producto original sin autorización por escrito así como por el uso de piezas o recambios no originales.
  • Page 5 Los modelos cuentan con unos ajustes para una regulación perfecta de la combustión: Entrada de aire primario Regula el paso del aire a través del cajón de la ceniza y la rejilla en dirección al combustible. El aire primario es necesario para el proceso de combustión.
  • Page 6 Doble combustión El modelo Hydronova dispone de doble combustión. A través de este sistema se consigue una segunda entrada de aire precalentado. De este modo, se produce una segunda combustión de los gases inquemados, consiguiendo un mayor rendimiento, gran ahorro en combustible y reducción de emisiones contaminantes.
  • Page 7: Especificaciones Según Modelo

    2.1. ESPECIFICACIONES SEGÚN MODELO 2.1.1 MODELOS HYDROBRONPI-E E HYDROBRONPI-E-VISIÓN • MARCO ESTÁNDAR El marco estándar a 4 caras que incorporan los modelos de la serie Hydrobronpi-E e Hydrobronpi-E-Visión es desmontable. Para extraerlo es necesario desatornillar los 4 tornillos que tiene el marco (2 en la parte superior y 2 en la parte inferior) (ver dibujo D15).
  • Page 8: Normas De Instalación Y Seguridad

    • RELOJ TERMOMANÓMETRO Está situado en la parte superior izquierda de la caldera. Marca la temperatura de salida de agua en ºC (en la escala superior) y la presión de trabajo en bares (en la escala inferior) (ver dibujo D24). En ningún caso marca la temperatura de la cámara de combustión.
  • Page 9: Intervención En Caso De Emergencia

    3.2. INTERVENCIÓN EN CASO DE EMERGENCIA Si se manifiesta un incendio en la chimenea o en el humero: Cerrar la puerta de carga. Cerrar las entradas de aire primario y secundario. Apagar el fuego utilizando extintores de dióxido de carbono (CO2 de polvos). Pedir la intervención inmediata de los BOMBEROS.
  • Page 10: Conexión De La Termochimena Al Conducto De Humos

    Todas las termochimeneas que eliminan los humos producidos al exterior deben contar con su propio conducto de humo. No hay que utilizar nunca el mismo conducto para varios aparatos a la vez (ver dibujos D27 y D28). La sección mínima debe ser de 4 dm2 (por ejemplo, 20 x 20 cm) para los aparatos cuyo diámetro de conducto sea inferior a 200 mm, o 6,25 dm2 (por ejemplo, 25 x 25 cm) para los aparatos con diámetro superior a 200 mm.
  • Page 11: Sombrerete

    CONDUCTO METALICO ESPACIO ENTRE EN TUBO Y MAXIMA INCLINACION 45º EL CONDUCTO SELLADO CAMARA DE DESCOMPRESION 50 cm REJILLA REJILLA AISLAMIENTO LANA DE ROCA REJILLA SALIDA AIRE CONVECCION PROTEGER LAS PARTES ESPACIO ENTRE EL REVESTIMENTO Y EL INSERT INTERNAS DE LA MADERA AISLAMIENTO LANA DE ROCA 5 mm ENTRADA AIRE FRIO...
  • Page 12: Combustibles Permitidos/No Permitidos

    Una vez se haya comprobado por personal cualificado, podremos revestir (en su caso) la termochimenea. Bronpi Calefacción no se responsabiliza de los gastos derivados por la demolición total o parcial y posterior reconstrucción del revestimiento, campana, pilastras, etc., así como de los trabajos de pintura ante una eventual intervención de sustitución o reparación de la termochimenea o las piezas que la componen.
  • Page 13: Modelo Hydrobronpi-E E Hydrobronpi-E-Visión

    Cuando por motivos técnicos no es posible la instalación con vaso de expansión abierto será responsabilidad únicamente del instalador llevar a cabo la instalación de la caldera con vaso de expansión cerrado. Para ello, se deben tener en cuenta una serie de requisitos mínimos de seguridad: Hay que prever en la instalación de los radiadores no colocar cierres con válvulas termostáticas en todos los radiadores.
  • Page 14: Modelo Hydronova-C

    • Conexión elementos seguridad Asimismo, en la parte superior, existe un racor de ½” para la colocación de la válvula de sobrepresión (3 bares) que se suministra junto con la termochimenea (ver dibujo D35). En el lateral izquierdo encontrará un racor de 1/2” para la inserción de la sonda de temperatura en el sistema de seguridad y otros dos racores de 3/8”...
  • Page 15: Modelo Hydroniágara

    7.3. MODELO HYDRONIÁGARA vaso de expansion abierto red agua desagüe AGUA CALIENTE VAL. SEGURIDAD sistema de seguridad radiador para enfriamiento del agua bomba AGUA FRIA Valvula Anticondensados • Conexión al circuito de calefacción: La caldera posee en la parte trasera superior izquierda, un racor de 1”, lo utilizaremos para conectar la salida del circuito de calefacción (ida).
  • Page 16: Encendido Y Funcionamiento Normal

    Se recomienda el uso de sobres antihollín durante el funcionamiento del aparato al menos un sobre por semana. Dichos sobres se colocan directamente sobre el fuego y se pueden adquirir en el mismo distribuidor Bronpi donde compró su termochimena. INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO...
  • Page 17: Limpieza Del Cristal

    íntegras (es decir, que ya no se ajustan a la puerta), ¡no aseguran el correcto funcionamiento de la termochimenea! Por lo tanto, es necesario cambiarlas. Puede adquirir este repuesto en el mismo distribuidor Bronpi donde compró...
  • Page 18 Tarjeta Actuador INIFH20 Circulador CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - Dimensiones Longitud 402 mm. Altura 190 mm. Profundidad 250 mm. - Características elétricas Alimentación 230Vac. Frecuencia 50Hz. Potencia absorbida 80W - Conexiones hidráulicas Racor chimenea calefactora G 3/4”-1 Racor instalación G 3/4” Racor sanitario G1/2” Grupo Grupo retorno Detector...
  • Page 19: Guía Para La Resolución De Problemas

    • un intercambiador de placas. • dos bombas. • una válvula desviadora. • un regulador electrónico. Tensión de alimentación Frecuencia Potencia eléctrica máxima absorbida <200 Potencia térmica máx. intercambiable Temperatura máx. fluido ºC Presión máx. fluido Tiempo de conmutación entre las instalaciones Clase de aislamiento Grado de protección IP20...
  • Page 20 INDEX GENERAL WARNINGS ��������������������������������������������������������������������������������������� 20 GENERAL DESCRIPTION ������������������������������������������������������������������������������������� 20 2.1. SPECIFICATIONS ACCORDING TO THE MODEL ���������������������������������������������������������������������� 23 2.1.1 MODELS HYDROBRONPI-E ������������������������������������������������������������������������������������ 23 2.1.2 HYDRONIÁGARA ��������������������������������������������������������������������������������������������� 23 INSTALLATION AND SAFETY INSTRUCTIONS �������������������������������������������������������������������� 24 3.1. SAFETY MEASURES ����������������������������������������������������������������������������������������������� 24 3.2. INTERVENTION IN CASE OF EMERGENCY ��������������������������������������������������������������������������� 25 CHIMNEY ��������������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Page 21: General Warnings

    Bronpi Calefacción, S.L. will not be responsible for the modifications made to the original product without the prior written permission as well as for the use of non-genuine spare parts or pieces.
  • Page 22 The models have some settings for a perfect combustion control: Primary air intake It controls the air that passes through the ash pan and the grate towards the fuel. The primary air is necessary for the combustion process. The ash pan should be emptied frequently so that the ash does not block the primary air intake for the combustion. Also, the primary air rekindles the fire.
  • Page 23 The combustion is not always stable. In fact, it can be affected by the weather conditions or the outside temperature. This modifies the draw of the equipment. For this reason, all the hydro models have a baffle plate and a draft-diverter valve in Hydrobronpi-E that controls and improves the draw.
  • Page 24: Specifications According To The Model

    2.1. SPECIFICATIONS ACCORDING TO THE MODEL 2.1.1 MODELS HYDROBRONPI-E • STANDARD FRAME The four faces standard frame included in models of the Hydrobronpi-E and Hydrobronpi-E-Vision series is removable. To remove it is necessary to unscrew the 4 screws of the frame (2 in the upper part and 2 in the lower part) (see drawing D15). •...
  • Page 25: Installation And Safety Instructions

    • TEMPERATURE-PRESSURE GAUGE It is placed on the left upper part of the boiler. It shows the temperature of the water exit in ºC (in the higher scale) and the working pressure in bars (in lower scale) (see drawing D24). It never shows the temperature of the combustion chamber.
  • Page 26: Intervention In Case Of Emergency

    3.2. INTERVENTION IN CASE OF EMERGENCY If there is fire in the chimney: Close the loading door. Close primary and secondary air intakes. Put the fire out by using carbon dioxide extinguishers (CO2 powder). Request for the immediate intervention of the fire-fighters. DO NOT PUT THE FIRE OFF WITH WATER.
  • Page 27: Connection Of The Thermo-Stove To The Chimney

    The minimum diameter must be 4 dm2 (for example, 20 x 20 cm) for equipment with a diameter below 200 mm or 6.25 dm2 (for example, 25 x 25 cm) for equipments with a diameter higher than 200 mm. A big section of the chimney (for example, diameter of the pipe superior to the one recommended) may results in a volume too large to be heated and, therefore, it can cause difficulties for the proper operation of the equipment.
  • Page 28: Chimney Cowl

    Metallic channel CONDUCTO METALICO Space between the pipe and ESPACIO ENTRE EN TUBO Y maximum inclination 45º MAXIMA INCLINACION 45º the sealed channel EL CONDUCTO SELLADO Decompression chamber CAMARA DE DESCOMPRESION 50 cm Grate REJILLA Grate REJILLA Exit grate of the convection air Rock wool insulation AISLAMIENTO LANA DE ROCA REJILLA SALIDA AIRE CONVECCION...
  • Page 29: Fuels Allowed/Not Allowed

    The fuel allowed is wood. Use only dry firewood (max. moisture content 20%, which corresponds to firewood that was cut two years ago). The length of the logs will depend on the model (you can check the technical features of each model in our web site www.bronpi.com).
  • Page 30: Model Hydrobronpi-E And Hydrobronpi-E-Visión

    It is recommended to place a thermal download valve (95ºC). The drain of this valve must be wide, in a visible place and protected in order to avoid spillings. It is compulsory to avoid every kind of siphon in the pipes that go to the expansion vessel. The tank load pressure must be the same than the one for filling the installation.
  • Page 31: Model Hydronova-C

    7.2. MODEL HYDRONOVA-C Open expansion vessel vaso de expansion Water network red agua Drainpipe desagüe Hot water AGUA CALIENTE Drainpipe desagüe 1/2" 1/2" Safety valve VAL. SEGURIDAD Safety system for sistema de seguridad para enfriamiento del agua Radiator water cooling radiador 1"...
  • Page 32: Startup (First Ignitions)

    • Connection to the heating circuit The boiler is provided on the right top rear side with a 1" fitting. It will be used to connect the heating circuit exit (flow). (See drawing 41). On the right rear bottom side there is another 1" fitting. It will be used to connect the heating circuit return. (See image 42). •...
  • Page 33: Ignition And Normal Operation

    It is recommended to use anti-soot envelopes during the operation of the insert at least once a week. These envelopes are placed directly on the fire and you can buy them in the same Bronpi distributor where you bought your thermo-stoves.
  • Page 34: Hydraulic Kits (Optionals)

    12. HYDRAULIC KITS (OPTIONALS) To complete this product range and to guarantee a perfect performance there are some pre-assembled kits which are connected to the thermo-stove simply by connecting the pipes of the hydraulic system. All the information you need about the installation and performance is detailed in the manual provided with each kit.
  • Page 35 THERMO-STOVE Heat exchanger Boiler Deviating valve THERMO-STOVE Probe Installation • KIT-2. (see drawing D46). Interconnected module between installations with an open-close expansion vessel and a closed vessel with electronic control included. It allows to manage the heat for domestic heating from two alternative sources of energy whose circuits are hydraulically separated.
  • Page 36: Troubleshooting Guide

    IMPORTANT: anticipate the installation of KIT-2 near the wood-burning thermo-stove so that the sensor can detect in a short preriod of the time the heat coming from the wood-burning thermo-stove. If possible, place the sensor on the pipes inside the thermo-stove and, if necessary lengthen the connection cable between the sensor and the regulator.
  • Page 37 INDEX AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX ������������������������������������������������������������������������������� 37 DESCRIPTION GÉNÉRALE ������������������������������������������������������������������������������������ 37 2.1. SPÉCIFICATIONS SELON LE MODÈLE ������������������������������������������������������������������������������� 40 2.1.1 MODÈLES HYDROBRONPI-E E HYDROBRONPI-E-VISIÓN ��������������������������������������������������������� 40 2.1.2 HYDRONIÁGARA ��������������������������������������������������������������������������������������������� 40 NORMES D’INSTALLATION ET SÉCURITÉ ����������������������������������������������������������������������� 41 MESURES DE SÉCURITÉ ������������������������������������������������������������������������������������������� 41 INTERVENTIONS EN CAS D’URGENCE ������������������������������������������������������������������������������� 41 CONDUIT DE FUMÉE ����������������������������������������������������������������������������������������...
  • Page 38: Avertissements Généraux

    Bronpi Calefacción, S.L. n’est pas responsable des modifications apportées au produit d’origine sans autorisation écrite ou de l’utilisation de pièces détachées non originales.
  • Page 39 Pour une parfaite régulation de la combustion, le modèle présente plusieurs entrées d’air. Entrée d’air primaire L’entrée d’air primaire règle le passage de l’air à travers le bac à cendres et la grille en direction du combustible. L’air primaire est nécessaire pour le processus de combustion.
  • Page 40 Le réglage de cette entrée d’air est situé au-dessous de la porte et correspond à l’actionnement situé à droit. Son mouvement se fait de l’intérieur à l’extérieur. L’actionnement vers l’extérieur implique une plus grande entrée d’air (voir dessin D9). L’entrée de cet air à la chambre de combustion est réalisée à...
  • Page 41: Spécifications Selon Le Modèle

    2.1. SPÉCIFICATIONS SELON LE MODÈLE 2.1.1 MODÈLES HYDROBRONPI-E E HYDROBRONPI-E-VISIÓN • CADRE STANDARD Le cadre standard à 4 faces qui est incorporé avec les modèles de la série Hydrobronpi-E e Hydrobronpi-E-Vision est amovible. Pour le retirer, il est nécessaire de dévisser les 4 vis (2 dans la partie supérieure et 2 dans la partie inférieure) (voir dessin D15).
  • Page 42: Normes D'installation Et Sécurité

    • HORLOGE THERMOMANOMÈTRE Il est placé dans la partie supérieure gauche de la chaudière. Il montre la température de sortie de l’eau en ºC (à l’échelle supérieure) et la pression de travail en bars (à l’échelle inférieure) (voir dessin D24). En aucun cas la température de la chambre de combustion.
  • Page 43: Conduit De Fumée

    N’ÉTEIGNEZ PAS LE FEU AVEC DES JETS D’EAU. AVERTISSEMENT: La société décline toute responsabilité pour le mauvais fonctionnement d’une installation non conforme aux prescriptions de ce manuel ou pour l’utilisation de produits adjuvants non adéquats. CONDUIT DE FUMÉE Le conduit pour l’évacuation des fumées est un aspect essentiel pour le bon fonctionnement de la thermocheminée. Sa fonction est double : Évacuer les fumées et les gaz sans danger à...
  • Page 44: Connexion De La Thermocheminée Au Conduit De Fumées

    Le conduit de fumée doit être éloigné d’une façon adéquate des matériaux inflammables ou combustibles à travers une bonne isolation ou une chambre d’air. Dans le cas où ils traversent des composés de matériaux inflammables, ceux-ci devront être retirés. Il est interdit de faire passer des tuyaux d’installation ou canaux d’aspiration d’air.
  • Page 45: Chapeau

    Conduit métallique CONDUCTO METALICO Espace entre le tuyau ESPACIO ENTRE EN TUBO Y MAXIMA INCLINACION 45º maximale inclinaison 45º EL CONDUCTO SELLADO et le conduit scellé Chambre de décompression CAMARA DE DESCOMPRESION 50 cm Grille REJILLA Grille REJILLA Isolement laine de roche Grille sortie d’air convection AISLAMIENTO LANA DE ROCA REJILLA SALIDA AIRE CONVECCION...
  • Page 46: Combustibles Autorisés / Non Autorisés

    5-6 jours, en éliminant la possibilité de fuites. Une fois que le personnel qualifié a vérifié le circuit, nous pourrons revêtir (le cas échéant) la thermocheminée. Bronpi Calefacción n’est pas responsable des frais relatives à la démolition totale ou partielle INSTRUCTIONS D’INSTALLATION, D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN...
  • Page 47: Modèle Hydrobronpi-E Et Hydrobronpi-E-Visión

    et son reconstruction, le revêtement, hotte, pilastres, etc., ainsi que des travaux de peinture en vue d’une intervention éventuelle de substitution ou réparation de la thermocheminée ou des pièces composantes. Quand il n’est pas possible de faire l’installation avec un vase d’expansion ouverte, pour des raisons techniques, la responsabilité de faire l’installation de la chaudière avec un vase d’expansion fermée sera uniquement de l’installateur.
  • Page 48: Modèle Hydronova-C

    • Connexion d’éléments de sécurité Il existe dans la partie supérieure un raccord de 1/2” pour l’emplacement de la soupape de surpression (3 bars) qui est fournit avec la thermocheminée (voir dessin D35). Vous trouverez sur le côté à gauche un raccord de 1/2” pour l’insertion de la sonde de température dans le système de sécurité...
  • Page 49: Modèle Hydroniágara

    MODÈLE HYDRONIÁGARA Vase d’expansion ouvert vaso e expansion Réseau d’eau red agua Déservoir desagüe AGUA CALIENTE Soupape réglementation Soupape sécurité VAL. SEGURIDAD sistema de seguridad Sysème de sécurité pour Radiateur radiador enfriamiento del agua Le refroidissement de l’eau Pompe bomba Eau froide AGUA FRIA Valve...
  • Page 50: Allumage Et Fonctionnement Normal

    Il est recommandé l’utilisation de sacs anti-suie pendant le fonctionnement de l’appareil au moins un sac par semaine. Ces sacs sont placés directement sur le feu et vous pouvez en trouver chez le distributeur Bronpi où vous avez acheté la thermocheminée.
  • Page 51: Nettoyage De La Vitre

    Vous pouvez acquérir du nettoyant à vitrocéramiques Bronpi chez le distributeur Bronpi où vous avez acheté la thermocheminée. BRIS DES VITRES: les vitres vitrocéramiques, résistent jusqu’à 750ºC et ne sont pas sujettes aux chocs thermiques. Leur rupture peut être causée juste par des chocs mécaniques (chocs ou fermeture violente de la porte, etc.) En conséquence, leur replacement...
  • Page 52 Carte Tarjeta Actionneur Actuador Circulateur INIFH20 INIFH20 Circulador CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES - Dimensions Longueur 402mm. Hauteur 190mm. Profondeur 250mm. - Caractéristiques électriques. Alimentation 230Vac. Fréquence 50Hz. Puissance absorbée 80W. - Connexions hydrauliques Raccord cheminée chauffante G 3/4” – 1 Groupe de retour Raccord installation G 3/4”...
  • Page 53: Guide Pour La Résolution Des Problèmes

    • un échangeur de tôles. • deux pompes. • une soupape de dérivation. • un régulateur électronique. Tension d'alimentation Fréquence Puissance électrique maximale absorbée <200 Puissance thermique max. interchangeable Température max. fluide ºC Pression max. fluide Temps de commutation entre les installations Clase d'isolement Degré...
  • Page 54 ÍNDICE ADVERTÊNCIAS GERAIS ������������������������������������������������������������������������������������� 54 DESCRIÇÃO GERAL ����������������������������������������������������������������������������������������� 54 ESPECIFICAÇÕES SEGUNDO MODELO ������������������������������������������������������������������������������ 57 2.1.1 MODELOS HYDROBRONPI-E E HYDROBRONPI-E-VISIÓN ��������������������������������������������������������� 57 2.1.2 HYDRONIÁGARA ��������������������������������������������������������������������������������������������� 57 NORMAS DE INSTALAÇÃO E SEGURANÇA ��������������������������������������������������������������������� 58 3.1. MEDIDAS DE SEGURANÇA ����������������������������������������������������������������������������������������� 58 3.2. INVENÇÃO EM CASO DE EMERGÊNCIA������������������������������������������������������������������������������ 59 CONDUTA DE EVACUAÇÃO DE FUMOS �������������������������������������������������������������������������...
  • Page 55: Advertências Gerais

    Os instaladores devem ser qualificados, com carteira de instalador oficial e trabalhar por conta de empresas adequadas, que assumam toda a responsabilidade do conjunto da instalação. A Bronpi Calefacción S.L. não é responsável pelas modificações realizadas no produto original sem autorização por escrito bem como pelo uso de peças ou reposições que não sejam originais.
  • Page 56 Os modelos conta com uns ajustes para uma regulação perfeita da combustão: A entrada de ar primário Regula a passagem de ar através da gaveta da cinza e a grelha em direcção ao combustível. O ar primário é necessário para o processo de combustão.
  • Page 57 A combustão nem sempre é regular. Na verdade, pode ser afectada tanto pelas condições atmosféricas como pela temperatura exterior, modificando a tiragem no aparelho. Por isso, todos os modelos hydro estão munidos com um deflector de fumos e inclusive os modelos Hydrobronpi-E estão dotados de uma válvula de fumos que regula e melhora a tiragem dos mesmos.
  • Page 58: Especificações Segundo Modelo

    ESPECIFICAÇÕES SEGUNDO MODELO 2.1.1 MODELOS HYDROBRONPI-E E HYDROBRONPI-E-VISIÓN • MARCO STANDARD O marco standard com 4 lados que têm os modelos da série Hydrobronpi-E e Hydrobronpi-E-Vision é desmontável. Para retirar o marco standard é preciso desaparafusar os 4 parafusos que tem o marco (2 na parte superior e 2 na parte inferior) (ver desenho D15).
  • Page 59: Normas De Instalação E Segurança

    • RELÓGIO TERMOMANÓMETRO Está situado na parte superior esquerda da caldeira. Marca a temperatura de saída de água em ºC (na escala superior) e a pressão de trabalho em bares (na escala inferior) (ver desenho D24). Em caso algum marca a temperatura da câmara de combustão. •...
  • Page 60: Invenção Em Caso De Emergência

    3.2. INVENÇÃO EM CASO DE EMERGÊNCIA Se se manifestar um incêndio no aquecedor ou no cabo: Fechar a porta de carga. Fechar as entradas de ar primário e secundário. Apagar o fogo utilizando extintores de dióxido de carbono (CO2 de pós). Pedir a intervenção imediata dos BOMBEIROS.
  • Page 61: Ligação Da Termolareira À Conduta De Fumos

    Todas as termolareiras que eliminam fumos produzidos para o exterior devem contar com a sua própria conduta de fumo. Nunca utilizar a mesma conduta para vários aparelhos ao mesmo tempo (ver desenhos D27 e D28). A secção mínima deve ser de 4 dm2 (por exemplo, 20x20 cm) para os aquecedores cujo diâmetro de conduta for inferior a 200mm, ou 6,25 dm2 (por exemplo, 25x25 cm) para os aparelhos com diâmetro superior a 200mm.
  • Page 62: Cobertura

    Conducto metálico máxima Espaço entre o tubo CONDUCTO METALICO ESPACIO ENTRE EN TUBO Y inclinação 45º MAXIMA INCLINACION 45º e il conduto selado EL CONDUCTO SELLADO Câmara de descompressão CAMARA DE DESCOMPRESION 50 cm Grelha REJILLA Grelha REJILLA Isolamento lã de rocha Grelha saída de ar convecção AISLAMIENTO LANA DE ROCA REJILLA SALIDA AIRE CONVECCION...
  • Page 63: Combustíveis Permitidos / Não Permitidos

    Depois de comprovado pelo pessoal qualificado, vamos poder revestir (se for o caso) a termolareira. A Bronpi Calefacción não se responsabiliza das despesas derivadas da demolição total ou parcial e posterior reconstrução do INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, USO E MANUTENÇÃO...
  • Page 64: Modelo Hydrobronpi-E E Hydrobronpi-E-Visión

    revestimento, exaustor, etc., bem como dos trabalhos de pintura perante uma eventual intervenção de substituição ou reparação da termolareira ou das peças que a compõe. Quando por motivos técnicos não for possível a instalação com copo de expansão aberto será responsabilidade unicamente do instalador levar a cabo a instalação da caldeira com copo de expansão fechado.
  • Page 65: Modelo Hydronova-C

    No lado esquerdo encontrará uma união de 1/2” para a inserção da sonda de temperatura no sistema de segurança e outras duas uniões de 3/8” para a entrada e saída da bobina do sistema de segurança (ver desenho D36). MODELO HYDRONOVA-C Vaso de expansão aberto vaso de expansion Rede água...
  • Page 66: Arranque (Primeras Ligações)

    • Conexão ao circuito de aquecimento: A caldeira possui na parte traseira superior esquerda, uma união de 1”, vamos utilizá-la para ligar a saída do circuito de aquecimento (ida). (Ver desenho 41). • Na parte traseira inferior esquerda, encontrará outra união de 1”. Vamos utilizar esta para ligar o retorno do circuito de aquecimento. (Ver desenho 42) •...
  • Page 67: Ligação E Funcionamento Normal

    Recomenda-se o uso de envelopes anti-fuligem durante o funcionamento do aparelho pelo menos um envelope por semana. Os referidos envelopes colocam-se directamente sobre o fogo e podem adquirir-se no próprio distribuidor Bronpi onde comprou o seu aquecedor. 10.2.
  • Page 68: Paragens Sazonais

    íntegras (isto é, que já não se ajustam à porta), não vão assegurar o correcto funcionamento da termolareira! Portanto, é necessário mudá-las. Poderá adquirir uma peça sobressalente no próprio distribuidor Bronpi onde comprou o seu aquecedor.
  • Page 69 KIT-2. (Ver desenho D46). Módulo de interligação entre instalações com copo de expansão aberto-fechado e copo fechado com regulador electrónico incluído. Permite gerir o calor para o aquecimento doméstico desde duas fontes alternativas de energia cujos circuitos estão separados hidraulicamente. Funcionamento: O módulo permite intercomunicar-se com o aquecimento doméstico acoplando ao calor gerado por uma caldeira de gás (ou similar) tradicional, o calor produzido por uma fonte de calor alternativa.
  • Page 70: Guia Para A Resolução De Problemas

    Para que o KIT-2 possa trabalhar correctamente precisa de um sistema de controlo da temperatura da água para a fonte de calor alternativa (termolareira de lenha) com o objectivo de activar o módulo à temperatura desejada. IMPORTANTE: prever a instalação do KIT-2 perto da termolareira de lenha para que a sonda possa detectar num tempo breve o calor proveniente da termolareira de lenha.
  • Page 71 INDICE AVVERTENZE GENERALI ������������������������������������������������������������������������������������� 71 DESCRIZIONE GENERALE ������������������������������������������������������������������������������������ 71 2.1. CARATTERISTICHE PER MODELLI ����������������������������������������������������������������������������������� 74 2.1.1 MODELLI HYDROBRONPI-E E HYDROBRONPI-E-VISION ���������������������������������������������������������� 74 2.1.2 HYDRONIÁGARA ��������������������������������������������������������������������������������������������� 74 NORME DI INSTALLAZIONE E SICUREZZA ���������������������������������������������������������������������� 75 3.1. MISURE DI SICUREZZA��������������������������������������������������������������������������������������������� 75 3.2. INTERVENTO IN CASO DI EMERGENZA ������������������������������������������������������������������������������ 75 CANNA FUMARIA �������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Page 72: Avvertenze Generali

    BRONPI Calefacción, S.L. non è responsabile di eventuali modifiche apportate al prodotto originale, senza autorizzazione scritta e dell'uso di parti o ricambi non originali.
  • Page 73 I modelli hanno regolazioni per controllare perfettamente la combustione: Presa d'aria primaria Regola il passaggio dell'aria attraverso il cassetto porta-cenere e la griglia verso il combustibile. L'aria primaria è necessaria per il processo di combustione. Il cassetto porta-cenere deve essere svuotato regolarmente in modo che la cenere non possa ostacolare l'ingresso di aria primaria per la combustione.
  • Page 74 La combustione non è sempre regolare. In realtà, può influenzare le condizioni atmosferiche e la temperatura esterna, modificando il tiraggio della canna fumaria. Pertanto, tutti i nostri modelli hydro hanno un deflettore di fumi e i modelli Hydrobronpi-E hanno una valvola di fumi che regola e migliora il tiraggio.
  • Page 75: Caratteristiche Per Modelli

    2.1. CARATTERISTICHE PER MODELLI 2.1.1 MODELLI HYDROBRONPI-E E HYDROBRONPI-E-VISION • CORNICE STANDARD La cornice standard a 4 lati che incorporano i modelli della serie Hydrobronpi-E e Hydrobronpi-E-Vision è rimovibile. Per rimuovere la cornice deve svitare le 4 viti (2 nella parte superiore e 2 nella parte inferiore) ed è anche necessario allentare il pomo del tiratore della valvola di fumi (vedere disegno D15).
  • Page 76: Norme Di Installazione E Sicurezza

    • OROLOGIO TERMOMANOMETRO Si trova nella parte superiore sinistra della caldaia. Mostra la temperatura di uscita dell'acqua in °C (nella scala superiore) e la pressione di lavoro in bar (nella scala inferiore) (vedere disegno D24). In nessun caso marca la temperatura della camara di combustione.
  • Page 77: Canna Fumaria

    AVVERTENZA: Il fabbricante declina tutta la responsabilità per il malfunzionamento di un'installazione non soggetta ai requisiti di queste istruzioni o l'uso di ulteriori prodotti non adatti. CANNA FUMARIA Il condotto di evacuazione dei fumi comporta un aspetto di importanza fondamentale per il buon funzionamento del termocamino e compie principalmente due funzioni: Evacuare il fumo e gas in modo sicuro fuori dalla casa.
  • Page 78: Connessione Del Termocamino Con La Canna Fumaria

    Una sezione della canna fumaria troppo grande (ad esempio, tubo di diametro superiore a quello raccomandato) può avere un volume eccessivo per riscaldare e quindi causare difficoltà di funzionamento del dispositivo. Per evitare questo fenomeno, è necessario intubare lungo la sua lunghezza. Al contrario, una sezione troppo piccola (ad esempio, tubo di diametro inferiore a quello raccomandato) causerà una diminuzione del tiraggio.
  • Page 79: Comignolo

    CONDUCTO METALICO ESPACIO ENTRE EN TUBO Y Condotto metallico MAXIMA INCLINACION 45º Spazio tra il tubo ed il EL CONDUCTO SELLADO massima inclinazione 45º codotto sigillato Camera di decompressione CAMARA DE DESCOMPRESION 50 cm Griglia REJILLA Griglia REJILLA Griglia uscita d’aria convezione Isolamento lana di roccia AISLAMIENTO LANA DE ROCA REJILLA SALIDA AIRE CONVECCION...
  • Page 80: Combustibili Ammessi/Non Ammessi

    5-6 giorni, escludendo la possibilità di perdite. Una volta che è stato controllato da personale qualificato, possiamo rivestire il termocamino. Bronpi Calefacción non è responsabile per le spese sostenute dalla demolizione totale o parziale e la successiva ricostruzione del rivestimento, cappa, pilastri, ecc, così...
  • Page 81: Modelli Hydrobronpi-E E Hydrobronpi-E-Vision

    Si consiglia di collocare una valvola di scarico termico (95ºC). Lo scarico di questa valvola deve essere ampio, essere in un luogo visibile ed essere protetto per evitare spillamenti all’esterno o spruzzature. È obbligatorio evitare ogni tipo di sifone nelle tubazioni che vanno al vaso di espansione.
  • Page 82: Modello Hydronova-C

    Sul lato sinistro si trova un raccordo 1/2 "per l'inserimento della sonda di temperatura nel sistema di sicurezza e altri due raccordi di 3/8" per l'ingresso e uscita del serpentino del sistema di sicurezza (vedere disegno D36). 7.2. MODELLO HYDRONOVA-C Vaso di espansione aperto vaso de expansion Rete acqua...
  • Page 83: Modello Hydroniágara

    7.3. MODELLO HYDRONIÁGARA Vaso di espansione aperto vaso de expansion red agua Rete acqua Scappameto desagüe Acqua calda AGUA CALIENTE Valvola regolamentare Valvola sicurezza VAL. SEGURIDAD Sistema di sicurezza sistema de seguridad Radiatore radiador enfriamiento del agua per raffredamento dell’aqua Pompa bomba Acqua fredda...
  • Page 84: Accensione E Funzionamento Normale

    L'uso di buste anti-fuliggine è raccomandato durante il funzionamento dell'apparecchio almeno una busta ogni settimana. Queste buste si situano direttamente sul camino e possono essere acquistati nello stesso rivenditore BRONPI dove hanno acquistato il vostro termocamino. 10.2.
  • Page 85: Pulizia Della Cenere

    (cioè, non sono attillate alla porta), non possono garantire un funzionamento affidabile del termocamino! Pertanto, è necessario cambiarlo. È possibili acquistare questo ricambio nello stesso rivenditore Bronpi si é acquistato il termocamino. In caso di umidità nel luogo d’installazione del termocamino, collocare sali assorbenti all'interno dell'apparato. Proteggere con vasellina neutra le parti interne se si desidera mantenere l'aspetto fisico nel tempo.
  • Page 86 • KIT-2. (Vedere disegno D46). Modulo d’interconnessione fra impianti con vaso di espansione aperto-chiuso e vaso chiuso con regolatore elettronico compreso. Permette di gestire il calore per il riscaldamento domestico da due fonti alternative di energia, i cui circuiti sono idraulicamente separati. Funzionamento: Il modulo ci permette l’intercomunicazione con il riscaldamento domestico abbinando al calore generato da una caldaia di gas (o simile) tradizionale il calore generato da una fonte di calore alternativa.
  • Page 87: Guida Per La Risoluzione Di Problemi

    • Regolatore elettronico (vedere disegno D47). Il regolatore elettronico è preconfigurato con tutti i parametri necessari per il funzionamento di un sistema idraulico. Funzionamento: La valvola deviatrice commuta il flusso d’acqua all'impianto quando raggiunge il valore impostato dall'utente (predefinito a 45°C). L'acqua "ricircola" nello scambiatore fino a raggiungere una temperatura sufficiente per cedere calore all'installazione.
  • Page 88 INDICE | INDEX | INDEX | ÍNDICE | INDICE 14. FICHAS TÉCNICAS - DESPIECES | TECHNICAL SPECIFICATIONS - EXPLODED DRAWINGS | FICHES TECHNIQUES - DÉTAIL DES PIÈCES | FICHAS TÉCNICAS - DESMONTAGEM | SCHEDA TECNICA - ESPLOSI �������������������������������������������� 88 14.1 HYDROBRONPI-E 60,70,80 �����������������������������������������������������������������������������������������...
  • Page 89: Fichas Técnicas - Despieces | Technical Specifications - Exploded Drawings | Fiches Techniques - Détail Des Pièces | Fichas Técnicas - Desmontagem | Scheda Tecnica - Esplosi

    14. FICHAS TÉCNICAS - DESPIECES | TECHNICAL SPECIFICATIONS - EXPLODED DRAWINGS | FICHES TECHNIQUES - DÉTAIL DES PIÈCES | FICHAS TÉCNICAS - DESMONTAGEM | SCHEDA TECNICA - ESPLOSI DATOS Potencia térmica nominal (Kw) Nominal thermal power (kW) Puissance thermique nominale (kW) Potência térmica nominal (Kw) Potenza termica nominale (kW) Pot.
  • Page 90 DATOS Longitud máxima de leños (cm) Maximum length of logs (cm) Longueur maximale des bûches (cm) Comprimento máximo de lenhos (cm) Lunghezza massima dei tronchi (cm) Cajón de la ceniza extraíble Removable ash pan Bac à cendres amovible √ √ √...
  • Page 91: Hydrobronpi-E 60,70,80

    14.1 HYDROBRONPI-E 60,70,80 Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Puerta Door Porte Porta Porta 2 Marco Frame Cadre Marco Cornice 3 Cristal Glass Vitre Vidro Vetro 4 Frontal Frontal part Frontal Parte da frente Frontale 5 Maneta Handle Manette Alavanca Maniglia 6 Soporte maneta...
  • Page 92 HYDROBRONPI-E 60 Ø200 3/8" 1" 1/2" 1/2" 1" 1" HYDROBRONPI-E 70 3/8" 1" 1/2" 1/2" 1" 1" HYDROBRONPI-E 80 Ø200 3/8" 1" 1/2" 1/2" 1" 1"...
  • Page 93: Hydrobronpi-E 60,70,80 Visión

    14.1 HYDROBRONPI-E 60,70,80 VISIÓN Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Puerta Door Porte Porta Porta 2 Marco Frame Cadre Marco Cornice 3 Cristal Glass Vitre Vidro Vetro 4 Frontal Frontal part Frontal Parte da frente Frontale 5 Maneta Handle Manette Alavanca Maniglia...
  • Page 94 HYDROBRONPI-E 60 VISIÓN Ø200 3/8" 1" 1/2" 1/2" 1" 1" HYDROBRONPI-E 70 VISIÓN 3/8" 1" 1/2" 1/2" 1" 1" HYDROBRONPI-E 80 VISIÓN Ø200 3/8" 1" 1/2" 1/2" 1" 1"...
  • Page 95: Hydronova C

    14.2 HYDRONOVA C Ø150 1" ida calef. 3/8" sistema enfriamiento 1/2" desagüe valv. seguridad 1" retorno calef. 32 31 30 29 Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Pata leñero izquierda Left wooden leg Pied bûcher gauche Pata de lenha esquerda Zampa legnaia sinistra 2 Maneta Handle...
  • Page 96: Hydroniágara

    14.3 HYDRONIÁGARA Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Puerta cámara Chamber door Porte de la chambre Porta câmara Porta camera 2 Trasera puerta cámara Rear door chamber Arrière porte chambre Traseira porta câmara Parte posteriore porta camera 3 Maneta manos frías "Cold hands"...
  • Page 98 INDICE | INDEX | INDEX | ÍNDICE | INDICE 15. CONDICIONES DE GARANTÍA ��������������������������������������������������������������������������������� 98 15.1. CONDICIONES PARA RECONOCER COMO VÁLIDA LA GARANTÍA ������������������������������������������������������ 98 15.2. CONDICIONES PARA RECONOCER COMO NO VÁLIDA LA GARANTÍA �������������������������������������������������� 98 15.3. QUEDAN EXCLUIDOS DE LA GARANTÍA ����������������������������������������������������������������������������� 98 15.4.
  • Page 99: Condiciones De Garantía

    2 años, siempre y cuando se hayan cumplido las normas de instalación y uso indicados por el fabricante y que se adjuntan en el presente manual. El presente certificado de garantía expedido por Bronpi Calefacción S.L. se extiende a la reparación o sustitución del aparato o cualquier pieza defectuosa del mismo bajo los siguientes condicionantes: 15.1.
  • Page 100: Warranty Conditions

    (fans, thermostat, resistor, in those models who have it) have 2 years warranty if the installation and use norms recommended by the manufacturer in this manual have been fulfilled. This warranty certificate issued by Bronpi Calefacción S.L. extends to the reparation and replacement of the equipment or any defective piece under the following conditions: 15.1.
  • Page 101: Conditions De La Garantie

    2 ans, à condition d’avoir respecté les normes d’installation et d’usage indiquées par le fabricant qui sont mentionnées dans ce manuel. Le présent certificat de garantie délivré par Bronpi Calefacción S.L. est destiné à la réparation ou au remplacement de l’appareil ou toute pièce défectueuse dans les conditions suivantes: 15.1.
  • Page 102: Condições Da Garantia

    Consultar a tabela de resolução de problemas anexada ao manual. Verificar se o problema se encontra coberto pela garantia. Contactar o distribuidor Bronpi onde adquiriu o modelo, levando a factura de compra e os dados relativos ao local onde se encontra o modelo instalado.
  • Page 103: Condizioni Di Garanzia

    15. CONDIZIONI DI GARANZIA BRONPI Calefacción S. L. certifica che questa unità soddisfa tutti i requisiti e gli standard di produzione e si impegna a riparare o sostituire le parti rotte o danneggiate della struttura in lamiera in un periodo di cinque anni o 7 anni nel caso della struttura o corpo fisso apparecchiatura nei apparecchi in ghisa.
  • Page 104 Los datos y modelos incluidos en este manual no son vinculantes. La empresa se reserva el derecho de aportar modificaciones y mejoras sin ningún preaviso. Data and models included in this manual are not binding. The company reserves the right to include modifications or improvements without previous notice. Les données et modèles inclus dans ce manuel ne sont pas contraignants.
  • Page 105 Descarga este manual en versión digital. Download this manual in digital version. Télécharger ce manuel en version digitale. Scarica questo manuale in versione digitale. Baixe o manual em versão digital. Para cualquier consulta, por favor, diríjase al distribuidor donde fue adquirido. Please, do not hesitate to contact your dealer for further information.

Table des Matières