Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUCTION MANUAL
INSTRUÇÕES DE USO
MANUEL D'UTILISATION
INSTRUZIONI PER L´USO
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
MOD. MONACO

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Bronpi MONACO

  • Page 1 INSTRUCCIONES DE USO INSTRUCTION MANUAL INSTRUÇÕES DE USO MANUEL D’UTILISATION INSTRUZIONI PER L´USO Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ MOD. MONACO...
  • Page 2 Estimado cliente: Queremos darle las gracias por haber elegido uno de nuestros productos. El producto que usted ha adquirido, es algo de gran valor, por ello le invitamos a leer detenidamente este pequeño manual, para sacar el máximo partido al aparato.
  • Page 3 ADVERTENCIAS ADVERTENCIAS GENERALES / GENERAL WARNINGS / AVVERTENZE GENERALI / GERAIS / AVERTISSEMENTS GENERAUX ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ La instalación de la chimenea se tiene que realizar conforme a las reglamentaciones locales, incluidas las que hagan referencia a normas nacionales o europeas. Nuestra responsabilidad se limita al suministro del aparato.
  • Page 4 adéquates, qui assument toute la responsabilité de l’ensemble de l’installation. IMPORTANT!: ce produit contien un spray à l’intériur de la chambre de combustion ou un four (dans ce casle cas échéant), qui doit être prélevé avant la mise en oeuvre du même. La installazione della stufa si deve effetuare secondo le norme locali e nazionali, inclusi tutti quelli che fanno riferimento alle norme nazionali ed europee.
  • Page 5 1.1 REGULACION DE AIRE PRIMARIO / PRIMARY AIR REGULATION REGULAÇÃO DO AR PRIMARIO / REGULATION DE L’AIR PRIMAIRE / REGOLAZIONE D’ARIA PRIMARIA/ ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΠΡΩΤΕΥΟΝΤΑ ΑΕΡΑ. Situada, en la parte inferior, justo debajo de la puerta nos permite la regulación de la entrada de oxígeno a la cámara de combustión. El cajón debe vaciarse con regularidad, para que la ceniza no pueda dificultar la entrada de aire primario en la cámara de combustión.
  • Page 6 ύλης .Ο πρωτεύων αέρας είναι χρήσιµος για την έναρξη αλλά και για την διαδικασία της καύσης. Το συρτάρι του σταχτοδοχείου θα πρέπει να αδειάζετε ταχτικά, ώστε η στάχτη να µην µπορεί να δυσκολέψει την είσοδο του πρωτεύοντα αέρα που χρειάζεται για την καύση.
  • Page 7 περιέχουν άκαυστη ύλη, αυξάνοντας την αποτελεσµατικότητα και την απόδοση και διασφαλίζοντας την καθαριότητα του τζαµιού. REGULACION DOBLE COMBUSTION DOUBLE COMBUSTION REGULAÇÃO DUPLA COMBUSTÃO / REGULATION / RÉGULATION DOUBLE COMBUSTION / REGOLAZIONE DOPPIA COMBUSTIONE/ ΡΥΘΜΙΣΗ ∆ΙΠΛΗΣ ΚΑΥΣΗΣ: Situada en la parte trasera inferior, regula la entrada de aire destinado a la doble combustión.
  • Page 8 COLOCACION SUSTITUCION ELEMENTOS ARRANGEMENT ELEMENTS REPLACEMENT COLOCAÇÃO SUBSTITUIÇÃO ELEMENTOS REMPLACEMENT ELEMENTS COLLOCAZIONE /SUSTITUZIONE ELEMENTI ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ 2.1 HORNO Situado en la parte superior de estufa posee una cámara de cocción hermética. La base del horno es de ladrillo refractario (absorbe el calor y lo irradia poco a poco).
  • Page 9 2.1 OVEN ENG It is situated in the upper part of the stove and it has a hermetic cooking chamber. The base of the oven is made of ceramic, which absorbs the heat and radiates it little by little. The heating is produced thanks to the path of the smoke through the side and upper part of the oven.
  • Page 10 A grelha de assados é um acessório que se Grelha de assados: incorpora de serie. Quando não estiver em utilização é aconselhado remove-la para evitar a sua deteoração. 2.1 FOUR L’appareil dispose d’un espace de cuisson hermétique situé au dessus du foyer. La base est composée de briques réfractaires (absorbent la chaleur et la restituent peu à...
  • Page 11 Ceramica refractaria si trovano nella basse del forno e la sua funzione è assorbire il calore e irradiarlo gradualmente. Griglia di arrosto La griglia di arrosto è un accessorio che viene in serie e al fine di evitare il deterioramento delle stesse si consiglia toglierla quando non ci sia in uso.
  • Page 12 2.2 PLACAS INTERIORES El interior de la cámara de combustión esta compuesto por placas de vermiculita y nunca se debe usar el producto si éstas placas han sido extraídas. En caso de rotura, para reemplazar la pieza, debemos extraer el deflector y se actuará...
  • Page 13 2.2 ΕΣΩΤΕΡΙΚΕΣ ΠΛΑΚΕΣ Το εσωτερικό του θαλάµου καύσης αποτελείται απο κοµµάτια βερµικουλίτη και το προιόν δεν πρέπει ποτέ να χρησιµοποιείται εάν αυτές οι πλάκες έχουν µετακινηθεί.. Σε περίπτωση σπασίµατος, για να αντικατασταθεί το κοµµάτι,πρέπει να αφαιρέσουµε τον εκτροπέα και αυτό µπορεί να γίνει µε τον εξής τρόπο : 2.3 REGISTRO DE LIMPIEZA.
  • Page 14 2.3 TRAPPE DE NETTOYAGE Avec l'utilisation et au fil du temps, de la suie peut se déposer sur la couverture extérieure du four. Ces dépôts peuvent bloquer le tirage et provoquer un dysfonctionnement de l’appareil. Il est donc indispensable de les retirer au moins 2-3 fois par an (selon l'utilisation).
  • Page 15 2.4 SALVATRONCOS Normalmente viene instaladado de fábrica, mas para su colocación y extracción procederemos como sigue: 2.4 LOG SAVER GLASS PROTECTOR ENG It normally comes already installed from the factory, but to place and remove it we will proceed as follow: PARA LEHNOS POR Normalmente vem instalado desde fábrica.
  • Page 16 CARACTERISTICAS TECNICAS / TECHNICAL CHARACTERISTICS / CARACTERISTICAS TECNICAS CARACTERISTIQUES TECHNIQUES/ /CARATTERISTICHE TECNICHE / ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Potencia calorífica / Puissance nominale/ Nominal output 12 kW Rendimiento / Rendement / Efficiency / Rendimento 88 % Emisiones CO (13% O2) / Taux de CO (13%O2) / 0.06 % Emissions of CO (13%CO) / Emissões CO (13% O2) Temperatura de humos / T°...
  • Page 17 EXPLOSÃO / EXPLOSION / EXPLODED VIEW DRAWING / ECLATE / DISEGNO ESPLOSO / ΑΝΑΠΤΥΓΜΑ...
  • Page 18 DESCRIPCION N° N° DESCRIPCION /DESCRIPTION /DESCRIPTION Maneta Techo limpiacristal Puerta leñero Techo inox horno Cristal cámara combustion Cerámica refractaria Puerta cámara combustión Lateral derecho horno Puerta horno Camara trasera inferior Termómetro horno Vermiculita trasera Puerta horno Camara lateral derecha Bisagra Cubre deflector Cristal horno Deflector vermiculita...
  • Page 19 IMPORTANTE IMPORTANT IMPORTANTE IMPORTANT/ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ IMPORTANTE / Este producto puede ser instalado cerca de las paredes de la habitación siempre y cuando las mismas cumplan los siguientes requisitos: • Respetar una separación de en torno a 5-10 cm a la pared •...
  • Page 20 • Mantenha uma distância de 5-10 cm em torno da parede • Verifique se a parede é feita inteiramente em tijolo, termoarcilla bloco, concreto, tijolos finos etc ... e ser objecto de materal capaz de suportar altas temperaturas. Por tanto, para qualquer outro tipo de material (placas de gesso, madeira, vidro, cerâmica não ...
  • Page 21 • Controllare che la parete è completamente fatta in mattoni, blocchi di termoargilla, calcestruzzo, mattoni sottili, ecc.,ed essere rivestita di materiale suscettibile di sopportare alte temperature. Perciò, per qualsiasi altro tipo di materiale (cartongesso, legno, vetro non vetroceramico, ecc.) l’installatore dovrà prevedere un isolamento sufficente, oppure lasciare una distanza minima di sicurezza alla parete di 80-100cm.
  • Page 22 Los datos incluidos en este manual no son vinculantes. vinculantes: empresa La empresa se reserva el derecho de aportar modificaciones y reserva el derecho de aportar mejoras sin ningún preaviso. modificaciones y mejoras sin The data provided in this manual are not binding. The company reserves the right to carry out modifications and improvements without notice.
  • Page 23 Para cualquier consulta, dirigirse al distribuidor donde fue adquirido. Please, do not hesitate to contact your dealer for further information. Por favor, não hesite em contactar o seu distribuidor para obter mais informações. S'il vous plaît, n’hésitez pas à contacter votre distributeur si vous avez des autres questions. Per favore, non esitate a contattare il vostro distributore per altri informazioni.