1. Introduction ® ® ® Vielen Dank, dass Sie sich für den BOB Revolution Thank you for choosing the BOB Revolution Merci d‘avoir choisi la poussette BOB Revolution PRO entschieden haben. Wir freuen uns, dass Ihr PRO. We are pleased that your BOB pushchair PRO.
Page 4
Do not use any accesso- N‘utilisez pas des accessoires qui n‘ont pas été approu- das nicht von BOB für die Verwendung mit ries which have not been approved by vés par BOB pour une utilisation avec dem BOB Revolution® PRO zugelassen ist.
Page 5
Achten Sie bei Tragen des When folding the stroller Lorsque vous portez Kinderwagens darauf, dass Sie nicht verse- frame, make sure you and others do not la poussette, assurez-vous que vous hentlich eine oder mehrere Sicherheitsver- get trapped. n‘ouvrez pas les verrous de sécurité par riegelungen öffnen.
Page 6
Schützen Sie Ihr Kind vor star- Any load attached to the Protégez votre en- ker Sonneneinstrahlung. Das Verdeck bietet handle and/or to the back of the back- fant contre la lumière agressive du soleil. keinen vollständigen Schutz vor gefährlicher rest and/or on the sides of the vehicle La capote ne fournit pas de protection UV-Strahlung.
Page 7
Ziehen Sie den Kinderwa- Do not modify the stroller or Ne tirez jamais la gen niemals rückwärts eine Treppe hoch. any labels. Doing so voids the warranty poussette vers l‘arrière pour monter des Dadurch könnte das Federungssystem and could lead to a dangerous condition. escaliers.
Page 8
Wenn bei diesem Kinderwagen This seat unit is not suitab- Un mauvais mon- der An- oder Einbau der Schnellspannräder le for children under 6 months. tage des roues à desserrage rapide sur nicht richtig erfolgt, können sich die Räder Only park the stroller with cette poussette peut entraîner un déta- während des Fahrens lösen, was zu einem the brake applied.
Page 9
La poussette BOB Revolution PRO peut être Kinderwagen-Aufsatz verwendet werden. Bei Ver- the BOB carrycot. When used with the carrycot, utilisée avec le berceau portable BOB. En cas wendung mit dem Kinderwagen-Aufsatz befolgen please follow the instructions for it. The BOB d‘utilisation avec le berceau portable, veuillez su-...
4. Montage 4. Assembly 4. Montage Hinterrad anbringen Rear wheel installation Installation des roues arrière 1. Kinderwagen und Räder aus dem 1. Remove stroller and wheels from 1. Retirez la poussette et les roues Karton entnehmen. Das Vorderrad box. Front wheel is stowed in du carton.
Page 13
Zum Einstellen des Schnellspanners To adjust the quick release, hold the Pour régler le levier de desserrage halten Sie den Schnellspannhebel in quick release lever in the fully open rapide, maintenez-le en position der geöffneten Stellung und ziehen position and tighten the tension d‘ouverture maximale et serrez à...
Page 14
Um den Schnellspanner richtig zu To properly close the quick release, Pour fermer correctement le levier schließen, legen Sie den Hebel in die rotate the lever to the fully closed de desserrage rapide, tournez le geschlossene Stellung um. position. levier en position complètement fermée.
Page 15
Vorderrad anbringen Front wheel installation Installation de la roue avant Den Schnellspannhebel so umlegen, Rotate quick release lever so that Tournez le levier de desserrage dass er vom Rad weg weist. Dadurch it curves away from the wheel. This rapide de sorte qu‘il s‘éloigne de wird er in die ganz geöffnete Stellung places it in the fully open position.
Page 16
Finger um das Ausfallende levier de desserrage rapide zu legen, und der Schnell- the dropout and the quick sans passer vos doigts autour spannhebel keine sichtbare release lever does not leave de la patte et si le levier de a visible imprint in the palm desserrage rapide ne laisse che hinterlässt, dann reicht of your hand, the tension is...
5. Gebrauch 5. Operation 5. Utilisation 5.1 Eignung und Allgemeines 5.1 Suitability and general 5.1 Adaptation et remarques comments générales Bevor Sie Before ma- Avant Einstellungen am Kinderwa- king any adjustments on d‘effectuer des ajustements gen vornehmen, stellen Sie the pushchair, ensure it is sur la poussette, veillez à...
Rückenlehnentasche könnte occupant. la poche de dossier. Ihr Kind sich verletzen. In order to safely operate your BOB Für einen sicheren Betrieb des ® ® Revolution PRO it is important that Revolution PRO en toute sécurité,...
2. Der Schwenkarm des Kinderwa- 2. Stroller swing arm will swing into 2. Le bras de basculement de la gens klappt in eine offene und an open and locked position. poussette se place en position verriegelte Stellung. ouverte et verrouillée. click 3.
Please make sure to follow the Suivez les instructions ci-dessous folgenden Anweisungen, wenn Sie instructions below when using your lorsque vous utilisez votre poussette Ihren BOB Kinderwagen im City-/ BOB stroller in city/sport mode: BOB en mode ville/sport : Sport-Modus verwenden: 131220_BOB_REVOLUTION_PRO_DE_GB.indd 18...
Gehen Sie nie- Never go off-road N‘allez mals mit dem Kinderwagen im with the stroller in city mode. jamais hors route avec la City-Modus ins Gelände. poussette en mode ville. Never use any Verwenden attachments such as infant Sie niemals Zusatzvorrich- carriers or carrycots when N‘utilisez jamais tungen wie Babyschalen...
City- oder Sport-Modus wählen Choose city or sport mode Sélectionnez le mode ville ou sport Im “Sport-Modus” ist die Vorderradga- If front fork is in “sport mode” it will Si la fourche avant est en mode bel arretiert und lässt sich die Vorderrad- be locked and the front fork/wheel sport, elle sera verrouillée et la gabel/das Vorderrad nicht nach links oder...
Stellung 1 Position 1 Position 1 Stellung 2 Position 2 Position 2 5.6 Handbremse verwenden 5.6 Utilisation du frein à main 5.6 Using the hand brake Das Handbremssystem kann zum Le système de frein à main peut être The hand brake system may be Abbremsen oder Anhalten des Kinder- utilisé...
muss der Bremszug gespannt wer- will need to be tightened. To tighten vers le guidon, vous devez tendre le den. Zum Spannen des Bremszugs the cable, loosen the lock ring and câble de frein. Pour tendre le câble, die Sicherungsmutter lösen und die turn the barrel adjuster in a counter desserrez l‘anneau de verrouillage et Stellschraube entgegen dem Uhrzei-...
Page 25
An allen Einstell- There are lock rings Toutes les vis on all adjusting screws to de réglage ont un anneau de rungsmuttern, um diese daran zu stop them from changing verrouillage pour empêcher hindern, ihre Stellung zu ändern. their position. Always make un changement de position.
5.7 Feststellbremse verwenden 5.7 Using parking brake 5.7 Utilisation du frein de stationnement Die Feststell- The parking bra- Le frein bremse ist nicht als Be- ke is not designed as a stop- de stationnement n‘est pas triebsbremse ausgelegt. Die ping brake. The brake should conçu comme un frein d‘arrêt.
nach Anziehen der Bremse, den Kinder- aft after setting the brake. If the rouler la poussette vers l‘avant et vers wagen vor- und zurückzurollen. Wenn stroller will not roll, the brake is set l‘arrière après avoir réglé le frein. Si der Kinderwagen sich nicht rollen lässt, properly.
Kunststoffräder sind für einen maxima- Plastic wheels are rated to a ma- len Reifendruck von 2 bar (30 psi) aus- des roues en plastique est de 2 bar gelegt. Der maximale Reifendruck ist (30 psi). La pression maximale de beim Ventilschaft in das Rad geprägt. pressure is embossed on the wheel next to the valve stem.
6. Kinderwagen geradeaus nach vorn 6. Push stroller straight forward and 6. Poussez la poussette vers l‘avant abstoßen und loslassen, um zu release to see if stroller veers right et lâchez-la pour déterminer si elle sehen, ob der Kinderwagen nach or left.
5.12 Kind im Sitz sichern 5.12 Sanglage de l‘enfant 5.12 Secure Child in Seat dans le siège Verwenden Sie Always use a Utilisez stets richtig angelegtes und toujours un harnais correcte- eingestelltes Gurtzeug. harness. ment installé et ajusté. Stellen Sie das Always re-adjust Réajus- Gurtzeug jedesmal neu ein,...
5. Klettverschlüsse der Schulterpolster 5. Open Velcro pads. Slide buckle 5. Ouvrez les bandes Velcro des öffnen. Zum Verstellen der Gurte up or down to adjust straps. Seat patins d‘épaule. Faites glisser la jeweils die Schnalle nach oben oder boucle vers le haut ou le bas pour nach unten verschieben.
aufrechte Stellung. Die Stand- positions may result in a loss Pour festigkeit nimmt ab und es be- of stability and injury. courir et aller hors route, placez steht Verletzungsgefahr, wenn toujours le siège de la pousset- Sie mit dem Kinderwagen te en position verticale.
Handgelenk. autour de votre poignet. 5.15 Zubehöradapter 5.15 Accessory adapter 5.15 Adaptateur d‘accessoires Dieser BOB Kinderwagen ist mit einem This BOB stroller is equipped with Cette poussette BOB est équipée d‘un Zubehöradapter ausgestattet, der ein an accessory adapter providing easy adaptateur d‘accessoires qui permet...
Page 34
Britax + BABY-SAFE plus SHR II + BABY-SAFE plus II sowie den BOB Kinderwagen-Aufsatz infant carriers as well as the BOB lits d‘auto Britax ainsi que les ber- mühelos an allen BOB Einzelmodellen carrycot to all BOB single models.
5.17 Regen- oder Sonnen- 5.17 Attaching the weather or 5.17 Fixation de l‘écran de schutz anbringen sun shield protection météo/solaire Regen- und Sonnenschutz sind als Weather or sun shields are available L‘écran de protection météo/solaire Zubehör erhältlich und nicht im Liefer- as accessories and not included in est disponible en accessoire et n‘est umfang enthalten.
Page 36
3. Verdeckgurte zu den Klettver- 3. Pull canopy straps and secure to 3. Tirez les sangles d‘auvent et schluss-Streifen an der Rückseite Velcro strips on back of canopy. des Verdecks ziehen und daran dos de l‘auvent. befestigen. 4. Verdeckklappe nach oben und 4.
Schrauben, Befestigungspunkte und Befesti- We recommend you take your stroller to a desi- gungsvorrichtungen auf festen Sitz. Kontrollieren gnated BOB dealer for periodic inspection and Assurez-vous que le tissu ne présente pas de Sie alle Räder, um sicherzustellen, dass sie gut service.
7. Kinderwagenzubehör 7. Stroller Accessories 7. Accessoires de la poussette BOB bietet eine umfassende Auswahl an Zubehör BOB offers a complete line of accessories for your BOB propose une gamme complète d‘accessoires ® ® ® für Ihren BOB Revolution PRO Kinderwagen an.
PRO. Es un placer comunicarle que la silla de Estamos satisfeitos por saber que a sua cadeira Siamo lieti che il passeggino BOB possa accom- paseo BOB acompañará la seguridad de su hijo de passeio BOB irá acompanhar a sua criança pagnare il vostro bambino in modo sicuro nei suoi en sus primeros años de vida.
Page 42
BOB per l‘uso insie- uso com o BOB Revolution® PRO. visto BOB para el uso con el BOB Revoluti- me a BOB Revolution® PRO. In caso que isso resulta na anulação da garan- on®...
Page 43
Asegúrese de que Durante la conduzione del todos los dispositivos de bloqueo están dispositivos de segurança estão en- passeggino, assicurarsi di non sgancia- instalados antes de usar. gatados antes de utilizar. re per errore i blocchi di sicurezza. Durante el transporte Ao transportar o carrinho de Quando viene chiuso il del cochecito, asegúrese de que los...
Page 44
Proteja al niño de la A colocação de carga na asa Proteggere il bambino de empurrar afecta a estabilidade do radiación solar extrema. La capota no da luce solare forte. La capottina non carrinho de bebé. proporciona una protección absoluta fornisce protezione completa contro ante los rayos UVA perjudiciales.
Page 45
Nunca tire del coche- Nunca utilize com baixa pres- Non utilizzare mai con gom- cito hacia atrás al subir escaleras. Esto são nos pneus ou com os pneus vazios, podría dañar el sistema de suspensión pois isso poderia provocar a perda de evitare di perdere il controllo.
Page 46
El montaje o la Qualquer falha na correcta L‘assemblaggio o il montagem ou instalação das rodas de instalación incorrectos de las ruedas de montaggio non corretto delle ruote a desengate rápido deste carrinho de cierre rápido de este cochecito puede sgancio rapido su questo passeggino bebé...
Page 47
El capazo alcofa, siga as respectivas instruções. A alcofa La carrozzina BOB deve essere usata solo rivolta BOB sólo se puede usar de espaldas a la marcha BOB apenas pode ser usada voltada para trás na all‘indietro sul passeggino.
3. Descripción 3. Descrição 3. Descrizione Nº Descripción N.º Descrição N° Descrizione Palanca de freno de mano Alavanca do travão de mão Leva del freno a mano Manillar ajustable Asa de transporte ajustável Manubrio regolabile Palanca de apertura del manillar Alavanca de desengate da asa de Leva di sgancio del manubrio transporte...
4. Montaje 4. Montagem 4. Montaggio Instalación de las ruedas traseras Instalação da roda traseira Montaggio delle ruote posteriori 1. Saque el cochecito y las ruedas 1. Remover o carrinho de bebé e as 1. Rimuovere il passeggino e le de la caja.
Page 51
Para ajustar el cierre rápido, Para ajustar o desengate rápido, Per regolare lo sgancio rapido, te- mantenga la palanca en la posición segure a alavanca de came de nere la leva in posizione di apertura completamente abierta y apriete la desengate rápido na posição com- completa e stringere il dado di rego- tuerca de ajuste de la tensión con...
Page 52
Para cerrar adecuadamente el Para fechar devidamente o desen- Per chiudere correttamente lo cierre rápido, gire la palanca a la gate rápido, rodar a alavanca para a sgancio rapido, ruotare la leva in posición completamente cerrada. posição completamente fechado. posizione di chiusura completa. Desmontaje de las ruedas traseras Remover a roda traseira Rimozione della ruota posteriore...
Page 53
Instalación de la rueda delantera Instalação da roda dianteira Montaggio della ruota anteriore Gire la palanca de cierre rápido de Rodar a alavanca de desengate Ruotare la leva di sgancio rapido in forma que gire alejándose de la hor- rápido de forma a que se curve modo che si allontani dal porta- quilla.
Page 54
completamente el cierre mente o desengate rápido pletamente la leva di sgancio rápido sin rodear con los de- sem agarrar o apoio do rapido senza stringere le dita dos la horquilla y la palanca desviador e a alavanca de intorno al portamozzo e la de cierre rápido no deja una leva di sgancio rapido non huella visible en la palma de...
5. Funcionamiento 5. Funcionamento 5. Funzionamento 5.1 Idoneidad y 5.1 Adequação e 5.1 Destinazione d‘uso e observaciones generales observações gerais commenti generali Antes de Antes de efectuar Prima di esegui- realizar cualquier ajuste en la quaisquer ajustes na cadeira de re qualsiasi regolazione sul silla, asegúrese de que está...
Para um funcionamento seguro do Per un utilizzo sicuro di BOB Revo- Para manejar el BOB Revolution ® ® ® PRO con seguridad, es importante seu BOB Revolution PRO deverá...
2. El brazo oscilante del cochecito 2. O braço oscilante do carrinho de 2. Il braccio oscillante del se desplegará hasta una posición bebé abre e encaixa na posição passeggino si aprirà di scatto in abierta y bloqueada. aberto e bloqueado. posizione di apertura e blocco.
Assicurarsi di seguire le istruzioni nes siguientes al usar el cochecito abaixo ao utilizar o seu carrinho de sotto riportate quando si utilizza il BOB en modo ciudad/deportivo: bebé BOB no modo passeio/sport: passeggino BOB in modalità City/Sport: 131220_BOB_REVOLUTION_PRO_DE_GB.indd 56 10.01.2014 17:21:26...
Page 59
Nunca se Nunca faça uma Non andare fuori desplace en áreas todoterre- utilização todo-o-terreno com strada con il passeggino in no con el cochecito en modo o carrinho de bebé no modo modalità City. ciudad. de passeio. Non utilizzare No use Nunca utilize accessori come i trasportini o nunca dispositivos de su-...
Selección del modo ciudad o Escolher o modo de passeio ou Selezione della modalità City o deportivo sport Sport Si la horquilla delantera se en- Se a forquilha dianteira estiver no Se la forcella anteriore si trova in cuentra en „modo deportivo“, ésta “modo sport”...
Posición 1 Posição 1 Posizione 1 Posición 2 Posição 2 Posizione 2 5.6 Uso del freno de mano 5.6 Utilizar o travão de 5.6 Utilizzo del freno a mano estacionamento El sistema de freno de mano se Si può utilizzare il sistema di frenata puede utilizar para ayudar a reducir manuale per rallentare o arrestare il O travão de mão pode ser utilizado...
5.6.1 Ajuste de la fuerza de 5.6.1 Ajustar a força de 5.6.1 Regolazione della forza frenado travagem frenante Si no se aplica una fuerza de fre- Se não for aplicada uma força de Se non si applica una forza frenante nado correcta cuando se tira de la travagem correcta corretta quando si tira la leva del...
Page 63
Individuare a ruota con fuerza de frenado correcta. Apriete a força de travagem adequada. forza frenante errata. Serrate il el cable de freno (como en el primer Aperte o cabo do travão (como no cavo del freno (come nella fase paso), hasta que la fuerza de primeiro passo), até...
5.7 Uso del freno de 5.7 Utilização do travão de 5.7 Utilizzo del freno di estacionamiento estacionamento stazionamento El freno O travão de estaci- Il freno di stazi- de estacionamiento no está onamento não é concebido onamento non è progettato diseñado como freno de de- como travão de paragem.
desplazar el cochecito hacia delante vimentar o carrinho de bebé antes passeggino avanti e indietro dopo y hacia atrás una vez accionado e depois de accionar o travão. Se avere inserito il freno. Se il passeg- el freno. Si el cochecito no se o carrinho de bebé...
Las ruedas de plástico están des- Le ruote in plastica sono tarate tinadas a soportar una presión de cadas para uma pressão máxima per una pressione massima di de enchimento de 2 bar (30 psi). A pressão máxima de enchimento bada en la rueda, junto al vástago está...
5. Alinee el cochecito de forma que 5. Alinhe o carrinho de bebé de 5. Allineare il passeggino in modo los ejes de las ruedas traseras forma a que os eixos da roda che gli assi delle ruote posteriori sean perpendiculares a la línea siano perpendicolari rispetto a recta.
5.12 Aseguramiento del niño 5.12 Prender com segurança 5.12 Assicurare il bambino nel en el asiento a criança no assento seggiolino Emplee Utilize sempre um Usare sempre siempre un arnés ajustado arnês correctamente instala- un‘imbracatura idoneamente correctamente. do e ajustado. adattata e messa a punto.
5. Abra los velcros. Deslice el 5. Abrir as almofadas de velcro. 5. Aprire le imbottiture in Velcro. broche hacia arriba o hacia abajo para ajustar las cintas. El arnés ou para baixo para ajustar as o verso il basso per regolare de asiento deberá...
en la posición completamen- tamente vertical quando for seggino in posizione com- te erguida. Correr o despla- correr ou em passeios todo- pletamente eretta. La corsa/ zarse en áreas todoterreno o-terreno. Utilizar no modo il jogging o il fuoristrada con con el asiento en las posi- todo-o-terreno o assento em il seggiolino in posizioni rec-...
BOB. La conexión de los accesorios accessori BOB è semplice e veloce fácil dos mesmos em carrinhos BOB. BOB es simple y sencilla gracias a grazie a questo pulsante, concepito su pulsador y al diseño de apertura per blocco e sgancio.
Page 72
+ BABY-SAFE plus II portabebés Britax así como el facilmente qualquer transportador tà qualsiasi trasportino Britax e capazo BOB a todos los modelos de bebé Britax, assim como a alcofa carrozzina BOB a qualsiasi modello individuales BOB. BOB a todos os modelos monoluga- + BABY-SAFE res BOB.
Page 73
5.17 Fijación de la burbuja 5.17 Fixar o protector solar/ 5.17 Fissaggio della para lluvia o protector contra intempéries protezione dalla pioggia solar o dal sole La burbuja para lluvia o protector O protector solar/contra intempéries Le protezioni dalla pioggia o dal sole solar están disponibles como acces- está...
Page 74
3. Tire de las cintas de la capota y 3. Puxe as correias da capota e 3. Tirare le cinghie della capottina e fíjelas a las correas de velcro de la parte posterior de la capota. traseira da capota. retro della capottina. 4.
Recomendamos que entregue o seu carrinho Consigliamo di portare il passeggino presso un BOB designado para que realice la inspección y de bebé num revendedor BOB designado para rivenditore BOB autorizzato per un‘ispezione e inspecção e manutenção periódicas.
7. Acessórios do carrinho de bebé 7. Accessori del passeggino BOB ofrece una gama completa de accesorios A BOB oferece uma linha completa de acessórios BOB offre una linea completa di accessori per il ® ® ® para su cochecito BOB Revolution PRO.
Page 78
Indhold Inhoud 1. Introduktion 1. Introductie 2. Sikkerhedsanvisninger 2. Veiligheidsinstructies 3. Beskrivelse 3. Beschrijving 4. Montering 4. Montage 5. Betjening 5. Bediening Egnethed og generelle bemærkninger 91 Geschiktheid en algemene opmerkingen Udklapning af produktet Uitklappen van het product Sammenfoldning af klapvognen Inklappen van het product Brug af klapvognen i sports-modus Gebruik van de wandelwagen in de...
1. Introductie ® ® Tak fordi du har valgt BOB Revolution PRO. Vi Hartelijk dank dat u hebt gekozen voor de BOB ® er glade for, at BOB-klapvognen skal ledsage dit Revolution PRO. We zijn verheugd dat uw BOB barn sikkert gennem de første år af dets liv.
Page 80
Lad aldrig barnet lege Alleen originele med produktet. onderdelen geleverd of aanbevolen Denne klapvogn er egnet door BOB mogen worden gebruikt met til børn fra 6 måneder og op til en vægt de BOB Revolution® PRO. på 17 kg. Laat uw kind niet met het product spelen.
Page 81
Kontrollér, at fastgørings- Zorg er bij het anordningerne til barnevognskassen, dragen van de wandelwagen voor dat sædeenheden eller bilsædet er låst u de veiligheidssloten niet per ongeluk korrekt før brug. opent. Lad aldrig barnet være Zorg ervoor dat u uden opsyn. en anderen niet bekneld raken bij het inklappen van het frame van de wandel- Lås altid bremsen, når du...
Page 82
Hæng ikke pakker eller Bescherm uw kind tasker på klapvognens styr eller stel. tegen sterke zonneschijn. De kap biedt geen volledige bescherming tegen Ved start og brug skal du gevaarlijke Uv-stralen. altid sørge for, at barnets hænder og fødder holdes væk fra hjulene. Gebruik altijd een correct aangebrachte en bijgestelde Brug ikke klapvognen på...
Page 83
Beskyt klapvognen under Gebruik de kin- transport eller forsendelse for at undgå derwagen niet als de bandendruk te skader på selve klapvognen og dens laag is of de banden leeg zijn. Hij is dan dele. Kontrollér omhyggeligt for skader mogelijk minder goed bestuurbaar. efter transport eller forsendelse.
Page 84
Parkér kun klapvognen De wandelwagen med tilkoblet bremse. Kontrollér altid, at is niet toegerust voor gebruik bij weinig bremsen er korrekt tilkoblet. licht of in het donker. Het onjuist assem- bleren of installeren van de snelkoppe- Denne klapvogn (rejsesystem) er ud- lingswielen kan losraken van de wielen viklet og produceret ifølge standarderne tijdens verplaatsing en daaropvolgend...
Page 85
BOB Revolution ® BOB-babylifte. Når den bruges med vuggeliften, de BOB reiswieg worden gebruikt. Bij gebruik in bedes du følge anvisningerne til den. BOB-vugge- combinatie met de reiswieg moeten de volgende liften må kun anvendes, når den vender bagud på...
4. Montering 4. Montage Montering af baghjul Installatie van de achterwielen 1. Tag klapvognen og hjulene ud af 1. Haal de wandelwagen en de kassen. Forhjulet er pakket ned i wielen uit de doos. Het voorwiel den sammenfoldede klapvogn. is opgeborgen in de in elkaar gevouwen wandelwagen.
Page 89
For at indstille snapkoblingen skal Snelsluitnokhendel bijstellenHoud du stille snapkoblingsarmen i den om de snelsluiting bij te stellen helt åbne stilling og stramme stram- de snelsluitnokhendel met uw memøtrikken, indtil den er helt tæt rechterhand in de VOLLEDIG OPEN på lejet. positie, en draai de moer voor de spankrachtbijstelling met uw linkerhand vast totdat deze losvast...
Page 90
For at lukke snapkoblingen korrekt Om de snelsluithendel goed te skal du stille håndtaget i den helt sluiten, draait u de hendel naar de lukkede stilling. volledig gesloten positie. Afmontering af baghjulet Verwijderen van het achterwiel 1. Stil parkeringsbremsen på den 1.
Page 91
Montering af forhjulet Installatie van de voorwielen Drej snapkoblingsarmen, så den Draai de snelsluithendel zo dat hij vender væk fra hjulet. Så står den i wegdraait van het wiel. Hij staat dan den helt åbne stilling. in volledig geopende positie. Stil dig foran klapvognen, og sæt Steek met het gezicht naar de voorkant van de wandelwagen het...
Page 92
lukke snapkoblingen helt luiting volledig kunt sluiten zonder uw vingers rond de omkring lejet, og snapkob- pad te slaan en de snels- lingsarmen ikke efterlader et luithendel geen zichtbare tydeligt mærke i din hånd- afdruk in uw handpalm ach- terlaat, is de spankracht niet tilstrækkelig.
5. Betjening 5. Bediening 5.1 Egnethed og generelle 5.1 Geschiktheid en bemærkninger algemene opmerkingen Før du foreta- Zorg er ger indstillinger på klapvog- voordat u aanpassingen aan nen, skal du sørge for, at de wagen aanbrengt voor den er parkeret på en plan dat deze op een vlakke on- dergrond staat en de rem is aktiveret.
2. Klapvognens svingarm svinger op 2. De draaiarm van de wandelwagen til en åben og låst stilling. zal openzwaaien naar een vergrendelde positie. click 3. Løft styret op og tilbage til den 3. Breng de stuurstang omhoog en låste og oprette stilling. naar achteren totdat deze zich in een vergrendelde en rechte positie bevindt.
Følg de efterfølgende anvisninger, Zorg er a.u.b. voor dat u de instruc- når du bruger BOB-klapvognen til ties volgt als u uw BOB wandelwa- løb/jogging eller i sports-modus: gen gebruikt in de stad/sportmodus. 131220_BOB_REVOLUTION_PRO_DE_GB.indd 94 10.01.2014 17:21:33...
Page 97
Kør aldrig ud i terrænet med klapvognen i nooit van de weg af met de gå-modus. wandelwagen in de stadmo- dus. Brug aldrig ud- styr som f.eks. babylifte eller Gebru- vuggelifte, når du bruger ik nooit hulpstukken zoals klapvognen til jogging eller draagstoeltjes of reiswiegen off-road.
Vælg by- eller sports-modus Kies de stad- of de sportmodus sports-modus“ Als de voorvork in de “sportmodus staat, is de voorvork geblokkeerd ikke til venstre eller højre som i „gå- zijn en de vork/het wiel zal niet naar modus“ rechts of links draaien, zoals in de „stadmodus“.
Stilling 1 Positie 1 Stilling 2 Positie 2 5.6 Brug af håndbremsen 5.6 Gebruik van de handrem Håndbremsesystemet må bruges til Het handremsysteem kan ter click click at bremse eller stoppe klapvognen. ondersteuning van het remmen of Håndbremsesystemet er ikke en en stoppen worden gebruikt.
5.6.1 5.6.1 Indstilling af 5.6.1 Afstellen van de bremseeffekten remkracht Hvis bremseeffekten ikke aktive- Als de remkracht niet goed wordt overgebracht als er aan de remhen- hen mod styret, skal bremsekablet del wordt getrokken, moet de rem- strammes. For at stramme kablet kabel strakker gespannen worden.
5.6.2 5.6.2 Afbalancering af 5.6.2 Uitbalanceren van de bremseeffekten remkracht Før du går videre til dette trin, skal Voordat u deze stap uitvoert, dient du sikre, at bremseeffekten er ind- u ervoor te zorgen dat de remkracht stillet korrekt som beskrevet under juist is afgesteld zoals beschre- „5.6.1 Indstilling af bremseeffekten“.
Justerings- Stel- skruerne må ikke skrues bouten mogen niet volledig helt ud af bremsebagpladen. losgedraaid worden van Sørg for, at de rager mindst de achterplaat van de rem. 2 mm ud af bagpladen på Let erop dat in ieder geval den modsatte side.
parkering af klapvognen på wandelwagen uitsluitend op vlakke oppervlakken te par- på hældninger kan medføre, keren. Parkeren op hellingen at klapvognen vælter eller kan leiden tot wegschuiven triller. of wegrollen van de wagen. For at aktivere parkeringsbremsen Druk om de parkeerrem vast te stilles bremsehåndtaget ned til den zetten de remstang met uw voet op låste stilling med foden på...
5.9 Kontrol af dæktryk 5.9 Controleren van de bandendruk Brug ikke Gebruik klapvognen med lavt dæk- de kinderwagen niet als de bandendruk te laag is of de kan medføre, at du mister banden leeg zijn. Hij is dan kontrollen over den. mogelijk minder goed bestu- urbaar.
Page 105
Hvis klapvognen trækker til venstre Als de wandelwagen in de sport- eller højre, når forhjulene er i sports- modus op vlak terrein naar links of naar rechts trekt, moet hij worden sporingen som angivet i de følgende uitgelijnd volgens de hieronder trin: beschreven stappen: 1.
5.11 5.11 Finindstilling af sporing 5.11 Fijne uitlijning Hvis klapvognen trækker til venstre, Als uw wandelwagen naar links skal du dreje sporingsknappen mod trekt, draai dan de uitlijnknop maxi- urets retning op til en halv omgang. maal een halve omwenteling tegen de klok in.
Page 107
1. Stil parkeringsbremsestangen 1. Draai de parkeerremstang omlaag ned på den låste stilling, og sæt naar de vergrendelde positie en barnet i sædet. zet uw kind in de wagen. 2. Læg en skulderrem over hver 2. Leg één schoudergordel over skulder.
6. Indstil hofteselerne, så de sidder 6. Stel de schootgordels zodanig stramt, men behageligt. bij dat zij goed passen en comfortabel zijn. 5.13 5.13 Læn sædet tilbage 5.13 Stoel achterover zetten Aktivér parke- Gebruik ringsbremsen, før du foreta- de parkeerrem voordat u het ger sædeindstillinger.
Tilbagelæning af sædet Zitje in de ligstand zetten 1. Løft op i hældningsspændet 1. Trek de gesp om het zitje på sædet for at løsne achterover te zetten omhoog hældningsremmene. teneinde de verstelbare riemen los te maken. 2. Gentag på den anden side. 2.
5.15 5.15 Tilbehørsadapter 5.15 Accessoireadapter Denne BOB-klapvogn er udstyret Deze BOB wandelwagen is voor- med en tilbehørsadapter, som gør zien van een accessoireadapter det nemt at tilslutte BOB-klapvogn- waarmee BOB wandelwagenac- stilbehør. Tilslutning af BOB-tilbehør cessoires gemakkelijk bevestigd er nemt med dette trykknap-, låse- kunnen worden.
Page 111
Med BOB- babylift-adapteren kan du Met de BOB adapter voor draagsto- hurtigt fastgøre alle Britax-babylifte eltjes kunt u alle babydraagstoeltjes + BABY-SAFE plus SHR II + BABY-SAFE plus II samt BOB-vuggelifte til alle BOB- van Britax en de BOB-reiswieg modeller.
5.17 5.17 Fastgøring af regn- eller 5.17 Aanbrengen van het solslag wind- of zonnescherm Regn- eller solslaget fås som til- Wind- of zonneschermen zijn als los behør og er ikke inkluderet i kassen. accessoires verkrijgbaar en niet bij de levering inbegrepen. Ved brug af Bij ge- regn- eller solslaget skal...
Page 113
3. Træk i kalecheremmene, og 3. Trek aan de riemen van de luifel fastgør dem på velcro-båndene en bevestig de klittenbandstrips bag på kalechen. aan de achterkant van de luifel. 4. Fold kalecheklappen op og over kalechen, og fastgør den med omhoog en over de luifel en velcro-bånd.
Wij adviseren u om een perio- dieke inspectie en onderhoud door een erkende BOB-dealer te laten verrichten. BOB. Opbevaring Opslag Det er bedst at opbevare klapvognen indendørs, Het is het beste om uw wandelwagen binnen neer te zetten als hij niet wordt gebruikt.
7. Tilbehør til klapvognen BOB leverer et komplet udvalg af tilbehør til BOB BOB biedt een compleet assortiment van acces- ® ® Revolution PRO-klapvognen. Besøg vores hjem- soires voor uw BOB Revolution PRO-wandelwa- meside for yderligere informationer. gen. Ga naar onze website voor alle details.
Page 116
Innehåll Innhold Sisällysluettelo 1. Inledning 1. Innledning 1. Johdanto 2. Säkerhetsanvisningar 2. Sikkerhetsanvisninger 2. Turvallisuusohjeet 3. Beskrivning 3. Beskrivelse 3. Kuvaus 4. Ihopsättning 4. Montering 4. Kokoaminen 5. Användning 5. Bruk 5. Käyttö Lämplighet och allmänna Egnethet og generelle merknader Sopivuutta koskevat tiedot anmärkningar ja yleisiä...
PRO. Kiitämme sinua BOB Revolution mycket glada över att en BOB-vagn kommer att Vi er stolte over at din BOB barnevogn vil følge -lastenrattaiden hankinnasta! Olemme iloisia vara en säker följeslagare till ditt barn under hans sikkert med barnet ditt gjennom de første årene siitä, että...
Page 118
Använd endast tillbehör Bruk aldri tilbehørsdeler Älä käytä BOB som ikke er godkjent av BOB for bruk som är godkända av BOB för Revolution® PRO -lastenrattaissa sammen med BOB Revolution® PRO. användning med BOB Revolution® varusteita, joita BOB ei ole hyväksynyt Det vil slette garantien og eventuelt PRO.
Page 119
Se till att alla låsenheter är Når du legger sammen Tarkasta ennen käyttöä, inkopplade före användning. understellet må du passe på at ikke du että lukituslaitteet ovat lukittuna. selv eller noen annen kommer i klem. Var försiktig så att du inte Kun kannat lastenrattaita, öppnar säkerhetslåsen av misstag när Legg aldri sammen...
Page 120
Använd alltid korrekt La aldri barnet stå i Suojaa lapsesi vognen. Den kan tippe. monterat och justerat bälte. voimakkaalta auringonvalolta. Kuomu ei suojaa lasta täydellisesti vaaralliselta All belastning som anläggs Bruk alltid UV-säteilyltä. håndleddsremmen så ikke vognen ruller på handtaget och/eller bakre delen fra deg.
Page 121
Var extremt försiktig vid Gjør aldri endringer på Älä koskaan vedä rattaita användning av vagnen på ojämnt och/ sportsvognen eller merkinen på den. takaperin portaita ylöspäin. Se voi eller oasfalterat underlag, våta eller Egne endringer gjør garantien uvirksom aiheuttaa pyörien tuentajärjestelmän hala ytor, eftersom sådana förhållanden og kan gjøre vognen farlig for barnet.
Page 122
Överskrid inte den Dette setet er ikke Jos pikakiinnitteiset pyörät tilpasset barn under 6 måneder. maximala viktgränsen på 1 kg för asennetaan rattaisiin virheellisesti, Bruk alltid bremsen når du pyörät voivat irrota rattaiden ollessa setter fra deg vognen. Se etter at den liikkeellä.
Page 123
BOB Revolution ® PRO -lastenrattaiden yhteydessä endast användas bakåtvänt i vagnen. setet. BOB bæresete skal bare monteres på voi käyttää BOB-kantokoppaa. Kun käytät kanto- vognen vendt bakover. koppaa, noudata sen ohjeita. BOB-kantokopan saa asentaa rattaisiin vain siten, että turvakaukalossa matkustavan lapsen selkä...
4. Ihopsättning 4. Montering 4. Kokoaminen Montering av bakhjul Sette på bakhjulene Takapyörän asennus 1. Ta ut vagnen och hjulen ur 1. Ta vognen og hjulene ut av 1. Pura lastenrattaat ja pyörät kartongen. Framhjulen förvaras i esken. Forhjulene ligger inne i pakkauksesta.
Page 127
För att justera snabbkopplingen For å justere hurtigutløseren, Pikalukitusmekanismia voi säätää håller du ned snabbkopplingsspaken holder du hurtigutløserspaken pitämällä pikalukitusvipua täysin i helt öppet läge och drar åt i den helt åpne stillingen og avoimessa asennossa ja kiristämällä spännmuttern tills den sitter strammer strammemutteren med samalla kireyden säätöruuvia käsin siihen saakka, kunnes ruuvi on...
Page 128
För att stänga snabbkopplingen For å låse hurtigutløseren ordentlig, Vipu on kierrettävä täysin suljettuun vrids spaken till helt stängt läge. drei spaken til den helt lukkede asentoon, jotta pikalukitusmekanismi stillingen. lukittuu moitteettomasti. Ta bort ett bakhjul Ta av bakhjulene igjen Takapyörän irrottaminen 1.
Page 129
Montering av framhjul Sette på forhjulet Etupyörän asennus Vrid bort snabbkopplingsspaken från Drei hurtigutløserspaken slik at den Käännä pikalukitusvipua siten, että hjulet. Hjulet är nu i helt öppet läge. krummer bort fra hjulet. Dette setter vipu on poispäin pyörästä. Näin vipu den i den helt åpne stillingen.
Page 130
och snabbkopplingsspaken spaken ikke lager et merke i ympärille eikä pikalukituksen inte ger ett synligt avtryck i hånden din, er strammingen vipu jätä kämmeneesi selvää handen blir spänningen inte ikke tilstrekkelig. jälkeä, kiristysvoima ei ole tillräcklig. riittävä. Kontrollera att axeln har kontakt For å...
5. Användning 5. Bruk 5. Käyttö 5.1 Lämplighet och allmänna 5.1 Egnethet og generelle 5.1 Sopivuutta koskevat anmärkningar merknader tiedot ja yleisiä huomautuksia Innan några Før du justerer Ennen kuin teet inställningar görs på vagnen på vognen, må du passe mitään säätöjä...
Seuraavien painorajojen ® ® För att BOB Revolution PRO ska For å bruke BOB Revolution ® noudattaminen on BOB Revolution kunna användas på ett säkert sätt är på en sikker måte er det viktig at PRO -lastenrattaiden turvallisen det viktigt att du respekterar följande...
2. Vagnens svängarm kommer att 2. Svingarmen på vognen vil svinge 2. Rattaiden kääntövarsi kääntyy svängas till öppet och låst läge. til en åpen og låst stilling. avoimeen asentoon ja lukittuu paikalleen. click 3. Lyft handtaget uppåt och tillbaka 3. Løft håndtaket opp og tilbake til 3.
5.4 Rattaiden käyttö modus urheilutilassa Följ anvisningarna nedan när du Pass på å følge disse anvisningene Muista noudattaa seuraavia ohjeita använder din BOB-vagn i city-/ når du bruker BOB-vognen i gå- käyttäessäsi BOB-lastenrattaita sportläge: modus/i terrenget: kaupunki-/urheilutilassa: 131220_BOB_REVOLUTION_PRO_DE_GB.indd 132 10.01.2014 17:21:40...
Page 135
Kör aldrig vagnen Bruk ikke Älä koskaan i terräng medan den är i vognen i gå-modus når du kulje lastenrattaiden kanssa stadsläge. beveger deg i terrenget. maastoon, mikäli rattaat ovat kaupunkikäytön tilassa. Använd aldrig Bruk aldri några tillbehör som tilleggsutstyr, som barne- Älä...
Välja city- eller sportläge Velge gå- eller sports-modus Kaupunki- tai urheilukäytön valinta Om framgaffeln är i ”sportläge” Hvis frontgaffelen er i “sports- Jos etuhaarukka on „urheilukäytön låses framgaffeln och framgaffeln/ modus” vil den være låst og tilassa“, haarukka on lukittunut hjulet svänger inte åt vänster eller frontgaffelen/forhjulet vil ikke dreie paikalleen.
5.6 Använda handbromsen 5.6 Bruke håndbremsen 5.6 Käsijarrun käyttö Handbromssystemet kan användas Håndbremsesystemet kan brukes til Käsijarrujärjestelmää voi käyttää för att bromsa in eller stanna en å bremse ned eller stoppe vognen. rattaiden nopeuden hidastamiseen vagn. Handbromssystemet är inte Håndbremsesystemet er ikke en tai pysäyttämiseen.
spännas. För att spänna vajern må du stramme bremsewiren. Vaijeria voi kiristää avaamalla lossar du låsringen och vrider For å stramme wiren, løsner lukkomutterin ja kääntämällä kolvjusteraren i moturs riktning. du låseringen og dreier kiristintä vastapäivään. Lukitse Fäst kolvjusteraren i det nya läget wirestrammeren i retning mot kiristin uuteen asentoonsa genom att dra åt låsringen mot...
Page 139
Alla justerskruvar har Det er låseringer på Kaikissa låsringar som förhindrar att alle justeringsskruene for å säätöruuveissa on inställningen ändras. Se hindre dem i å endre stilling. lukkomutterit, jotka estävät alltid till att låsringarna sitter Pass alltid på at låseringene säätöruuvien asennon åt ordentligt.
5.7 Använda 5.7 Bruke 5.7 Seisontajarrun käyttö parkeringsbromsen parkeringsbremsen Seisontajarrua Parkeringsbromsen är Parkeringbremsen er ikke ei ole tarkoitettu inte utformad som en beregnet på å stoppe pysäytysjarruksi. Jarrua stoppbroms. Bromsen ska vognen. Bremsen skal ei saa käyttää rattaiden inte användas för att sakta ikke brukes til å...
kontrollera att den ger önskad Hvis vognen ikke lar seg rulle, er lastenrattaita ennen jarrun päälle bromsverkan. Om vagnen inte rullar bremsen satt ordenlig på. painamista ja sen jälkeen. Jos är bromsen korrekt inställd. lastenrattaat eivät liiku paikaltaan, jarru on kytkeytynyt moitteettomasti päälle.
Plasthjulen är klassade för ett Hjul i plast tåler et maksimalt XMuovipyörille määritelty maximalt däcktryck på 2 bar (30 dekktrykk på 2 bar (30 psi). Det enimmäistäyttöpaine on 2 baaria psi). Det högsta tillåtna däcktrycket maksimale dekktrykket er gravert (30 psi). Enimmäistäyttöpaine on är instansat på...
6. Kör vagnen rakt framåt och släpp 6. Skyv vognen rett forover og 6. Työnnä rattaita suoraan eteenpäin den för att se om den drar åt höger slipp for å se om den drar mot ja irrota otteesi rattaista. Tarkkaile høyre eller venstre.
5.12 Sätta fast barnet säkert 5.12 Sikre barnet i setet 5.12 Lapsen turvavaljaat i sätet Använd alltid Pass alltid på Käytä aina korrekt monterat och justerat at selen er riktig tilpasset og oikein kiinnitettyjä ja bälte. sitter som den skal. säädettyjä...
5. Öppna kardborrdynorna. För 5. Åpne borrelåsene. Skyv spennen 5. Avaa Velcro-tarrapehmusteet. spännet uppåt eller nedåt opp eller ned for å justere Säädä hihnoja siirtämällä solkea för att justera remmarna. stroppene. Selen skal sitte godt ylös- tai alaspäin. Valjaiden tulee Säkerhetsbältena ska sitta og være behagelig.
vid körning i terräng med Bruk av vognen når du løper/ toon juoksemisen/lenkkeilyn lutat säte lutat kan vagnens jogger eller i terrenget med tai maastossa liikkumisen stabilitet gå förlorad, med seteryggen lagt ned, kan ajaksi. Jos istuin on juoksemi- skador som följd. gjøre den utstabil og kan sen/lenkkeilyn tai maastossa medføre skade.
Den här BOB-vagnen är utrustad Denne BOB-vognen er utstyrt med Nämä BOB-lastenrattaat on med en tillbehörsadapter som en adapter der du lett kan feste BOB varustettu lisävarusteiden gör det möjligt att snabbt ansluta vogntilbehør. BOB tilbehørsdelene adapterilla, jonka ansiosta BOB- BOB-vagnstillbehör.
Page 148
å feste alle Britax ansiosta kaikki Britax-turvakaukalot + BABY-SAFE plus SHR II + BABY-SAFE plus II från Britax och BOB:s babylift i alla barneseter samt BOB bæresete til ja BOB-kantokoppa on helppo enskilda BOB-modeller. alle enkle BOB-modeller.
5.17 Sätta dit regn- eller 5.17 Feste allværstrekket eller 5.17 Sade- tai aurinkosuojan solskyddet solskjermen kiinnittäminen Regn- eller solskydd är Allværstrekket eller solskjermen Sade- tai aurinkosuojat ovat tillvalsutrustning och ingår inte i leveres som tilleggsutstyr og følger saatavissa lisävarusteena, eivätkä förpackningen.
Page 150
3. D 3. Trekk i kalesjestroppene og fest 3. Vedä kuomun hihnoista ja kiinnitä fast dem i kardborrbanden på dem til borrelåsene på baksiden hihnat kuomun taustapuolella av kalesjen. oleviin Velcro-tarranauhoihin. 4. Ö 4. Brett kalesjeklaffene opp og 4. Käännä kuomun läppä ylös over kalesjen slik at borrelåsene kuomun päälle ja kiinnitä...
Vi anbefaler at du tar med ja kiinnikkeiden kiristys. Tarkasta kaikki pyörät sportsvognen til en autorisert BOB forhanlder for varmistaaksesi, että ne ovat turvallisesti tar med dig vagnen till en BOB-återförsäljare för regelmessig inspeksjon og service. kiinnitetyt. Tarkasta kankaan kuluneisuus. Rattaat regelbunden inspektion och service.
Matbrett haitalliselle UVA/UVB-säteilylle sekä suojaa myös Bricka Matbrettet festes lett til alle typer BOB-vogner slik tuulelta ja hyönteisiltä. En bricka för mellanmål och koppar kan enkelt at barnet har mat og drikke rett i nærheten. Kan installeras i alla BOB-vagnar.