REMS Picus S1 Instructions D'emploi
REMS Picus S1 Instructions D'emploi

REMS Picus S1 Instructions D'emploi

Masquer les pouces Voir aussi pour Picus S1:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 19

Liens rapides

REMS Picus S1
REMS Picus S3
REMS Picus S2 / 3,5
REMS Picus SR
deu
Betriebsanleitung
eng
Operating Instructions
fra
Instructions d'emploi
ita
Istruzioni d'uso
spa
Manual de instrucciones
nld
Gebruiksaanwijzing
swe
Bruksanvisning
nor
Bruksanvisning
dan
Betjeningsvejledning
fin
Käyttöohje
por
Manual de instruções
pol
Instrukcja obsługi
ces
Návod k použití
slk
Návod na použitie
hun
Üzemeltetési leírás
hrv
Upute za uporabu
scg
Upute za uporabu
slv
Navodila za uporabo
ron
Instrucţiuni de folosire
rus
Инструкция по эксплуатации
grc
Οδηγίες Χρήσης
tur
Kullanma talimatı
bul
Инструкция за експлоатация
lit
Naudojimo instrukcija
lav
Ekspluatācijas instrukcija
est
Kasutusjuhend
REMS-WERK
Christian Föll und Söhne GmbH
Maschinen- und Werkzeugfabrik
Stuttgarter Straße 83
D-71332 Waiblingen
Telefon +49 (0) 71 51 17 07-0
Telefax +49 (0) 71 51 17 07-110
info@rems.de

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour REMS Picus S1

  • Page 1 REMS Picus S1 REMS Picus S3 REMS Picus S2 / 3,5 REMS Picus SR Betriebsanleitung Operating Instructions Instructions d’emploi REMS-WERK Istruzioni d’uso Christian Föll und Söhne GmbH Maschinen- und Werkzeugfabrik Manual de instrucciones Stuttgarter Straße 83 Gebruiksaanwijzing D-71332 Waiblingen Bruksanvisning...
  • Page 2 Fig. 1 REMS Picus S1 und REMS Simplex Fig. 2 REMS Picus S3 und REMS Duplex Fig. 7 Leistungsschild REMS Picus S3...
  • Page 3 Fig. 3 REMS Picus S2/3,5 und REMS Duplex 300 Fig. 8 Leistungsschild REMS Picus S2/3,5...
  • Page 4 Fig. 4 Handgeführtes Trockenbohren mit Anbohrhilfe Fig. 5 Dübelbefestigung des Bohrständers in Beton mit Einschlaganker Fig. 6 Dübelbefestigung des Bohrständers in Mauerwerk mit Spreizanker (Ankerschalen)
  • Page 5 Fig. 9 REMS Picus SR n ¹/min 20 – 42 20 – 92 1.200 102 – 112 1.100 125 – 132 72 – 82 142 – 162 102 – 112 200 – 225 125 – 142 162 – 182...
  • Page 6: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Gerätes von qualifiziertem Fachpersonal oder von einer b) Arbeiten Sie mit dem elektrischen Gerät nicht in explosionsgefährdeter autorisierten REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt reparieren. Viele Unfälle Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
  • Page 7: Spezielle Sicherheitshinweise

    Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Universal-Diamant-Kernbohrkronen Original Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit REMS UDKB 32 x 420 x UNC 1¼ 181010 des Geräts erhalten bleibt. REMS UDKB 42 x 420 x UNC 1¼...
  • Page 8 Wasseranschluss an den Antriebsmaschinen REMS Picus S1, REMS Für gängige Bohraufgaben hat REMS Universal-Diamant-Kernbohrkronen Picus S3 und REMS Picus SR ist mit einem Deckel (14) verschlossen. In diesem entwickelt. Diese sind universell einsetzbar zum Trocken- und Nassbohren, Zustand sind die Antriebsmaschinen (REMS Picus S1, REMS Picus S3 und handgeführt oder mit Bohrständer.
  • Page 9 Zur Erleichterung der Handhabung der Maschine und zur Vermeidung von dem Druckwasserbehälter (51) (Zubehör) erfolgen. Auf ausreichende Wasser- Schäden sind REMS Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 und REMS zuführung ist zu achten. Picus SR mit einer Multifunktions-Elektronik und zusätzlich mit einer mecha- Bei Bedarf ist eine Wasserabsaugvorrichtung (44) (Zubehör) zu verwenden.
  • Page 10 3.2. Handgeführtes Nassbohren REMS Picus S1, Picus S3 und Picus SR Dichtring (43) in die Nut an der Unterseite der Grundplatte (6) einlegen. Schlitz (7) in der Grundplatte (6) mit Abdeckplatte mit Schlauchanschluss (42) Achtung: Handgeführt nur mit montiertem Gegenhalter arbeiten (Unfallgefahr)! verschließen.
  • Page 11: Hersteller-Garantie

    Betrieb kein Wasser in den Motor der Antriebmaschine gelangt. Lebensgefahr! Die Motoren von REMS Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 und Bleibt die Antriebsmaschine aufgrund zu hohen Vorschubdruckes stehen oder REMS Picus SR haben Kohlebürsten. Diese verschleißen und müssen deshalb blockiert wegen Widerstandes im Bohrspalt, reduziert die Multifunktions- von Zeit zu Zeit geprüft bzw.
  • Page 12: Service-Center

    3 Slotted sleeve 33 Threaded spindle Einfach anrufen unter Telefon (07151) 56808-60. 4 Feed lever 35 Alignment hole Oder wenden Sie sich an eine andere autorisierte REMS Vertrags-Kundendienst- 5 Adjustment screws 36 Sliding bolt werkstatt in Ihrer Nähe. 6 Base plate...
  • Page 13: Specific Safety Instructions

    Do not dispose defective batteries in the normal domestic waste. Take them Hexagon socket head wrench SW 3 079011 to an authorised REMS after-sales service facility or to a reputed waste Hexagon socket head wrench SW 6 079004 disposal company.
  • Page 14: Initial Startup

    Dependent upon the actual conditions of use (periodic duty) it may be necessary to establish safety precautions for the protection of the operator. 2. Initial startup a drilling diameter of 62 mm, the REMS Picus S1 operates in concrete in the optimum peripheral speed range, which always remains inside acceptable limits 2.1.
  • Page 15 Unplug from the mains power supply. Screw the selected diamond core drilling In the case of the REMS Simplex, the feed slider (2) supplied with the unit must crown onto the drive spindle (11) of the drive unit, and lightly hand-tighten. It be inserted into the boring trestle (1), along with the feed lever and clamping is an advantage to insert the quick-release ring (art.
  • Page 16 In order to simplify the handling of the machine, and to avoid damage, the For core-drilling operations in concrete, the drill upright should be secured with REMS Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 and REMS Picus SR a knock-in anchor (steel plug). Proceed as follows: are equipped with a multi-func tion electronic system, along with a mechanical sliding clutch.
  • Page 17 The motors of the REMS Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 and reduces the motor current – and thus the turning speed of the drive unit – to a REMS Picus SR are fitted with carbon brushes.
  • Page 18: Manufacturer's Warranty

    A) Poste de travail ventions by the Customer or a third party or other reasons, for which REMS is a) Maintenir le poste de travail propre et rangé. Le désordre et un poste de travail not responsible, shall be excluded from the warranty.
  • Page 19: Mesures Spéciales De Sécurité

    Ne pas jeter les accus défectueux dans les ordures ménagères, mais les si l’on utilise un appareil électrique. Ne pas utiliser l’appareil électrique en remettre à une station S.A.V. agrée, sous contrat avec REMS ou à une étant fatigué ou en étant sous l’influence de drogues, d’alcools ou de sociéte spécialisée dans le traitement des déchets.
  • Page 20: Mise En Service

    La vitesse de rotation de la machine d’entraînement pour un carottage écono- carottage à sec et à eau, à guidage manuel (Picus S1, Picus S3 et Picus SR) mique, dépend du diamètre de la couronne diamantée. Lors du carottage dans ou à...
  • Page 21: Carottage Avec Colonne

    Les filetages de la broche d’entraînement et de la couronne doivent être propres. Pour la REMS Duplex, il faut visser la pièce de serrage (10) avec les vis cylin- driques courtes sur le chariot d’avance (2). Avec cet équipement, la REMS 2.3.2.
  • Page 22: Modes De Fixation De La Colonne

    REMS Duplex. De ce fait, il faut si besoin, utiliser Dévisser le guide d’amorçage, le cas échéant, desserrer avec une clé plate de les rallonges de couronnes de carottage adéquates (voir 3.7.). 19. Utiliser le dispositif d’aspiration de poussière (voir 2.4.2.). Terminer le carottage en tenant toujours fermement la machine d’entraînement pour pouvoir...
  • Page 23: Carottage À Sec Avec Colonne

    élevée ou en cas de blocage suite à une résistance de forage, l’électronique REMS Duplex et Duplex 300 permet aussi de fixer la colonne entre le sol et le multifonctions réduit le courant moteur et par conséquent, la vitesse de rotation plafond ou entre deux murs.
  • Page 24: Garantie Du Fabricant

    être effectués que par des personnes reconnues aptes et instruites. REMS. Les moteurs de REMS Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 et REMS Les prestations sous garantie ne doivent être effectuées que par des ateliers Picus SR sont équipés de balais de charbon. Ceux-ci s’usent et sont à vérifier de service après-vente REMS autorisés.
  • Page 25 Fig. 8 Etichetta REMS Picus S2/3,5 b) Indossare equipaggiamento di protezione personale e sempre occhiali di Fig. 9 1) Regolazione numero di giri per REMS Picus SR protezione. L’equipaggiamento di protezione personale, come maschera para- 2) Cemento Ø mm polvere, scarpe non sdrucciolevoli, casco di protezione ed una protezione acustica 3) Muratura Ø...
  • Page 26: Dati Tecnici

    REMS UDKB 82 x 420 x UNC 1¼ 181035 un’officina di servizio assistenza ai clienti autorizzata dalla REMS. Control- REMS UDKB 92 x 420 x UNC 1¼ 181040 lare regolarmente i cavi di prolungamento e sostituirli qualora risultassero REMS UDKB 102 x 420 x UNC 1¼...
  • Page 27: Messa In Funzione

    Scollegare l’utensile dall’alimentazione. Bloccare l’albero motore (11) con una chiave esagonale CH 32 e allentare la corona diamantata (48) con una chiave Il numero di giri del REMS Picus S1 è prefissato. A partire da un diametro di esagonale CH 41.
  • Page 28 Infine stringere tutte le viti. Inclinando tirare indietro e avanzare la corona diamantata piú volte, in modo da evitare la colonna la corsa utile della colonna di REMS Duplex viene più o meno ridotta. che la polvere si raggruppi nella fessura.
  • Page 29 Svitare entrambe le viti (52) della flangia di REMS Duplex 300, inserire REMS REMS Duplex e Duplex 300 offre anche la possibiltà di fissare il supporto tra Picus S2/3,5 nella guida (53). Tenere ferma la macchina motore e stringere le pavimento e soffitto o tra due pareti.
  • Page 30: Garanzia Del Produttore

    I diritti legali dell‘utilizzatore, in particolare i diritti al risarcimento nei confronti I motori di REMS Picus S1, Picus S3, Picus S2/3,5 e Picus SR sono dotati di del rivenditore in caso di difetti, rimangono intatti. La garanzia del produttore carboncini.
  • Page 31: Indicaciones De Seguridad Generales

    ¡ATENCIÓN! Se deben leer todas las instrucciones. El incumplimiento de las por contrato de REMS autorizado repare las piezas dañadas antes del uso instrucciones detalladas a continuación puede dar lugar a descargas eléctricas, del aparato eléctrico.
  • Page 32: Indicaciones De Seguridad Especiales

    REMS autorizado REMS Picus SR máquina accionadora 183000 o a una empresa de eliminación reconocida. Empuñadura 180167 REMS Simplex columna para perforar 182000 F) Servicio REMS Duplex columna para perforar 182001 a) Permita sólo al personal especializado cualificado que repare el aparato y...
  • Page 33: Puesta En Marcha

    Las máquinas accionadoras REMS Picus se pueden emplear de modo universal husillo de accionamiento/corona perforadora de diamante. ¡Tirar antes de la para la perforación en seco o en húmedo, guiado a mano (Picus S1, Picus S3 clavija de red! y Picus SR) o con columna para perforar. La conexión de la corona de perfo- 2.3.
  • Page 34 132 mm. Para perforaciones mayores se debe aplicar el distanciador suminis- 3.1. Perforación en seco guiada a mano REMS Picus S1, Picus S3 y Picus SR trado (38) entre el carro de avance (2) y el ángulo de sujeción (10) y fijar con Atención: Trabajar guiando a mano sólo con la empuñadura montada (peligro...
  • Page 35 Se debe comprobar la idoneidad de la superficie para la fijación Acoplar la corona perforadora de diamante seleccionada en el husillo de por vacío. Con REMS Duplex y Duplex 300 es posible este tipo de fijación. Las accionamiento (11) de la máquina accionadora y apretar empujando suavemente piezas necesarias para la columna para perforar se incluyen en el volumen de con la mano.
  • Page 36 Si se reduce la presión de avance, vuelve a aumentar Los motores de REMS Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 y REMS el número de revoluciones de la máquina accionadora. La máquina accionadora Picus SR tienen escobillas de carbón.
  • Page 37: Garantía Del Fabricante

    REMS. Las reclamaciones únicamente serán aceptadas si el 24 Zetijzer 56 Nivelleerblok producto entregado a un taller de postventa autorizado por REMS no ha sido 25 Draadstang 57 Instelschijf manipulado o desmontado anteriormente. Los productos y piezas sustituidas 26 Schijf pasarán a propiedad de REMS.
  • Page 38: Speciale Veiligheidsvoorschriften

    REMS Duplex boorstandaard 182001 apparaat door gekwalificeerd vakpersoneel of door een geautoriseerde REMS Duplex 300 boorstandaard 182012 REMS servicewerkplaats repareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in Universal-diamantkernboorkronen slecht onderhouden elektrische gereedschappen. REMS UDKB 32 x 420 x UNC 1¼ 181010 f) Houdt snijgereedschappen scherp en schoon.
  • Page 39: Ingebruikname

    Het toerental van REMS Picus S1 is vast ingesteld. Vanaf een boordiameter De aandrijfmachines REMS Picus zijn universeel inzetbaar voor droog- of van 62 mm werkt REMS Picus S1 in gewapend beton in het optimale gebied natboren, handbediend (Picus S1, Picus S3 en Picus SR) of met boorstandaard.
  • Page 40 REMS Picus S1, Picus S3 en Picus SR kunnen naar keuze op de boorstandaard Voor gangbare boorwerkzaamheden heeft REMS Universal-diamantkernboor- REMS Simplex of REMS Duplex gemonteerd worden. REMS Picus S2/3,5 kronen ontwikkeld.
  • Page 41 Voor verlichting bij gebruik van de machine en ter voorkoming van schades anker (staalplug) bevestigd. Voortgang als volgt: zijn REMS Picus S1, Picus S3, Picus S2/3,5 en Picus SR met een multifunctie- Plugboring op ca. 220 mm (Simplex en Duplex), ca. 290 mm (Duplex 300) elektronica en extra met een mechanische slipkoppeling uitgerust.
  • Page 42 Erop letten dat bij werking geen water De motoren van REMS Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 en in de motor van de aandrijfmachine komt. Levensgevaar! REMS Picus SR hebben koolborstels. Deze verslijten en moeten daarom van Blijft de aandrijfmachine op grond van te hoge voortgangsdruk staan of blok- tijd tot tijd getest cq.
  • Page 43: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    FÖRVARA DESSA ANVISNINGAR VÄL. of andere redenen, waarvoor REMS niet aansprakelijk kan zijn, zijn voor garantie A) Arbetsplats uitgesloten. a) Håll arbetsområdet rent och ordentligt. Oordning och ej upplysta arbetsområden Garantieverrichtingen mogen uitsluitend door hiervoor geauthoriseerde REMS kan leda till olyckor.
  • Page 44: Speciella Säkerhetsanvisningar

    REMS verkstad för kundtjänst när den är skadad. Kontrollera förlängnings- skyddshjälm eller hörskydd, allt beroende på typ och användning av det elektriska kabeln regelbundet och byt ut den när den är skadad.
  • Page 45 även vid mindre diametrar kan borra bra med REMS Picus S1. att skyddsbrytaren för felström PRCD (19) fungerar (se3.). Du kan med en växel i tre steg välja varvtalet för REMS Picus S3, så att du 2.2. Driftmaskiner REMS Picus alltid borrar i stålbetong i det optimala området.
  • Page 46 Anslutningsgängan till REMS universala diamantkärnborrkronor UNC montera avståndsbrickan, om du måste borra i större diameter än 132 mm, 1¼ passar till REMS Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 och REMS eftersom drivmaskinen är stabilare utan avståndsbricka. Picus SR och till lämpliga drivmaskiner av andra fabrikat. Om drivmaskinens anslutningsgänga skiljer sig åt, levereras en adapter som tillbehör (22).
  • Page 47 Kontrollera att komponenterna lämpar sig för fastsättning via kärnhål med borrstativ. vakuum. Denna typ av fstsättning är möjlig med REMS Duplex och Duplex 300. Om det damm som uppstår vid torrborrning inte sugs upp, kan diamantkärn- De delar som behövs för borrstativet ingår i leveransen. Gå till väga på följande borrkronan ta skada genom överhettning.
  • Page 48 Lås strömbrytaren när den är nedtryckt genom att skjuta fram den orangefärgade Motorerna i REMS Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 och REMS knappen. Skjut långsamt fram diamantkärnborrkronan med matningsspaken Picus SR har kolborstar. Dessa slits ut och måste därför kontrolleras och och borra försiktigt vid låg vattentillförsel.
  • Page 49: Generelle Sikkerhetsinstrukser

    Oversettelse av original bruksanvisning isär. Bytta produkter och delar övergår i REMS‘ ägo. Fig. 1 REMS Picus S1 og REMS Simplex Användaren står för fraktkostnaderna fram och tillbaka.
  • Page 50: Tekniske Data

    REMS kontrakts-kundeserviceverksted hvis den er Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av apparatet kan føre til alvorlige person- skadet.
  • Page 51 2.1. Elektrisk tilkopling Turtallet til REMS Picus S1 er fast innstilt. Fra en borediameter på 62 mm Før tilkopling av maskinen skal det kontrolleres om spenningen som er oppgitt arbeider REMS Picus S1 innenfor det optimale området for periferihastigheten på...
  • Page 52 REMS Picus S1, REMS Picus S3 og REMS Picus SR kan enten monteres på kjerneborkronens skjæreegen skaper kan tilpasses optimalt til de forskjellige borestativet REMS Simplex eller REMS Duplex.
  • Page 53 Skru de 4 stillskruene (5) i borestativet så langt tilbake at de ikke stikker ut over grunnplaten. Plassér borestativet med slissen 3.1. Håndført tørrboring REMS Picus S1, REMS Picus S3 og REMS Picus SR (7) på den riflede gjengestangen, i samsvar med ønsket posisjon for kjernebo- OBS: Håndført boring må...
  • Page 54 (21). Lås bryteren i inntrykket tilstand ved å skyve den oransje tasten fremover. Skyv diamant-kjerneborkronen sakte fremover ved hjelp av fremføringsspaken Motorene i REMS Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 og REMS og start forsiktig å bore med svak vanntilførsel. Når borekronen griper på alle Picus SR er utstyrt med kullbørster.
  • Page 55: Generelle Sikkerhedsbestemmelser

    Fig. 4 Håndført tørboring med anboringshjælp ning av elektroverktøy, uautorisert inngrep eller andre grunner som REMS ikke Fig. 5 Rawlplug-fastgørelse af boreholder i beton med indbankningsanker kan påta seg ansvaret for – dekkes ikke av garantien.
  • Page 56 Unbraconøgle SW 3 079011 g) Defekte akkuer må ikke kastes i det almindelige husholdningsaffald, men Unbraconøgle SW 6 079004 skal afleveres til et autoriseret REMS kontrakt-serviceværksted eller en Sugerotor til støvudsugning 180160 godkendt deponeringsvirksomhed. Overgangsstykke G ½ udvendig – UNC 1¼ udvendig...
  • Page 57 Til murværk gælder højere hastigheder. 2.1. Elektrisk tilslutning Omdrejningstallet i REMS Picus S1 er fast indstillet. Fra og med en bore diameter Før maskinen tilsluttes, kontrolleres det, om den spænding, der er angivet på på 62 mm arbejder REMS Picus S1 i hastighedens optimale område ved boring mærkepladen, svarer til netspændingen.
  • Page 58 Tilslutningsgevindet i Universal-diamantkernebor UNC 1¼ passer til REMS (10) og fastgøres med de lange cylinderskruer. Afstandsstykket bør dog kun Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 og REMS Picus SR samt til monteres, hvis der virkelig skal bores > Ø 132 mm, da maskinen føres mere egnede maskiner af andre fabrikater.
  • Page 59 (25). Kordelgevindstangen (25) skrues helt ind og strammes f. eks. med en 3.1. Håndført tørboring REMS Picus S1, REMS Picus S3 og REMS Picus SR skruetrækker, der er stukket ind i kordelgevindstangens tværboring. De 4 indstilleskruer (5) på borestanderen drejes så langt tilbage, at de ikke rager ud NB: Håndført må...
  • Page 60: Vedligeholdelse

    Vandtilførselen tilsluttes (se 2.5). Der tændes for maskinen på kontakten (21). Motorerne i REMS Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 og REMS Kontakten låses ved at trykke den orange tase frem, mens den er trykket ned.
  • Page 61 Klager behandles kun, hvis apparatet indleveres til et autoriseret 2 Syöttökelkka 29 Kiinnityspää REMS kontrakt-service-værksted uden at være skilt ad og uden at der er 3 Halkinainen holkki 30 Vastamutteri foretaget nogen indgreb. Erstattede produkter og dele overgår til REMS som 4 Syöttövipu...
  • Page 62: Tekniset Tiedot

    Hoida sähkölaitetta huolellisesti. Tarkista, että laitteen liikkuvat osat toimivat Yleistimanttiporakruunut moitteettomasti eivätkä juutu kiinni. Tarkista myös, että laitteessa ei ole REMS UDKB 32 x 420 x UNC 1¼ 181010 rikkoutuneita tai viallisia osia, jotka voivat heikentää sähkölaitteen toimintaa. REMS UDKB 42 x 420 x UNC 1¼...
  • Page 63 Yleiskäyttöön tarkoitetut porauslaitteet REMS Picus sopivat kuiva- ja märkä- teistolla, niin teräsbetoniin että poraus tapahtuu aina optimaalisella alueella. poraukseen joko käsivaraisesti (REMS Picus S1, Picus S3 ja Picus SR) tai Oikea vaihde voidaan REMS Picus S3:n arvokilven (kuva 7) perustella. Siinä...
  • Page 64 REMS-yleistimanttiporakruunujen liitäntäkierre syöttökelkkaan (2) mukana toimitetuilla lyhyillä lieriöruuveilla. Tässä kokoon- UNC 1¼ sopii REMS Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 ja REMS panossa REMS Duplex -poraustelineellä voidaan porata Ø 132 mm:iin asti. Picus SR -porauslaitteisiin sekä muiden valmistajien vastaaviin porauslaitteisiin.
  • Page 65 (28) kierretangon (25) kanssa porausreikään. 3.1. Käsivarainen kuivaporaus REMS Picus S1, Picus S3 ja Picus SR Ruuvaa kierretanko (25) täysin sisään ja kiristä esimerkiksi kierretangon poikit- taisporaukseen asetetulla ruuvitaltalla. Kierrä poraustelineen 4 säätöruuvia (5) Huomio: Käsivarainen työskentely vain paikalleen asennetulla vasta kappaleella...
  • Page 66: Valmistajan Takuu

    SW 6. Ruuvaa valitsemasi timanttiporakruunu REMS Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 ja REMS Picus SR porauslaitteen käyttökaraan (11) ja kiristä käsin lyhyellä liikkeellä. Kita-avaimella -porauslaitteiden moottoreissa on hiiliharjat. Ne kuluvat ja ne täytyy tarkistaa kiristäminen ei ole tarpeellista.
  • Page 67: Instruções De Segurança Gerais

    Fig. 1 REMS Picus S1 e REMS Simplex ylikuormituksesta, käyttötarkoituksesta poikkeavasta käytöstä, laitteen muut- Fig. 2 REMS Picus S3 e REMS Duplex tamisesta itse tai muiden tekemistä muutoksista tai muista syistä, joista REMS Fig. 3 REMS Picus S2/3,5 e REMS Duplex 300 ei ole vastuussa.
  • Page 68: Instruções De Segurança Especiais

    Não sobrestime a suas capacidades. Assegure uma posição firme e mantenha zada REMS. Controle regularmente os cabos de extensão e substitua-os sempre o seu equilíbrio. Desta forma poderá controlar melhor o aparelho em em caso de danificações.
  • Page 69: Colocação Em Serviço

    As máquinas de accionamento REMS Picus são de utilização universal para 2.1. Ligação eléctrica a furação a seco ou por via húmida, manualmente (REMS Picus S1, Picus S3 Verifique antes da ligação da máquina, se a tensão indicada na placa de tipo e Picus SR) ou com coluna de furação.
  • Page 70 O número de rotações da REMS Picus S1 está fixamente ajustado. A partir de correcta pressão de avanço, os segmentos de diamantes afiam-se automati- um diâmetro de furação de 62 mm, a REMS Picus S1 trabalha em betão armado camente. Uma pressão de avanço inadequada pode provocar que, os segmentos no intervalo óptimo da velocidade circunferencial, em caso de diâmetros...
  • Page 71 A REMS Duplex 300 no estado do fornecimento está imediatamente utilizável. Enroscar a coroa de furar com diamantes seleccionada no fuso de accionamento A coluna de furação (1) da REMS Duplex e REMS Duplex 300 pode ser virada (11) da máquina de accionamento e apertar manualmente, aplicando uma sem escalões até...
  • Page 72 Não é necessário apertar com uma chave de boca. a coluna de furação por vácuo. Deve verificar-se a adequação das construções para a fixação por vácuo. Este tipo de fixação é possível com a REMS Duplex Ligar a alimentação de água (consulte 2.5.). Ligar a máquina de accionamento e Duplex 300.
  • Page 73: Assistência Técnica

    Os serviços de garantia devem ser prestados, exclusivamente, pelas oficinas Os motores da REMS Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 e REMS de assistência técnica contratadas e autorizadas REMS. Todas as reclamações Picus SR estão equipados com escovas de carvão.
  • Page 74: Tłumaczenie Oryginalnej Instrukcji Obsługi

    (np. wirujące) elementy sprzętu. Uszkodzony lub splą- Rys. 1 REMS Picus S1 oraz REMS Simplex tany przewód zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Rys. 2 REMS Picus S3 oraz REMS Duplex e) Podczas pracy na zewnątrz, gdy konieczne jest stosowanie przedłużacza,...
  • Page 75: Specjalne Wskazówki Bezpieczeństwa

    Zużyte akumulatory nie mogą być wyrzucane do zwykłych pojemników na odpady domowe. Należy je oddać do punktu zbiórki odpadów niebezpiecz- Uniwersalne diamentowe koronki rdzeniowe nych lub do autoryzowanego przez firmę REMS warsztatu naprawczego. REMS UDKB 32 x 420 x UNC 1¼ 181010 REMS UDKB 42 x 420 x UNC 1¼...
  • Page 76 (39) oraz wrzeciono (lub koronkę). Wcześniej wyjąć wtyczkę z kontaktu! Jednostki napędowe REMS Picus posiadają uniwersalne zastosowanie do wiercenia na sucho lub na mokro, z ręki (REMS Picus S1, Picus S3 i Picus SR) 2.3. Uniwersalne diamentowe koronki rdzeniowe REMS UDKB lub przy pomocy stojaka.
  • Page 77 łożeniu siły za pomocą zębatki – zarówno delikatne nawiercanie jak i silny doznaje uszkodzenia, nawet w przypadku wielokrotnego wystąpienia zabloko- posuw koronki, w zależności od potrzeby. REMS Picus S1, REMS Picus S3 i wania. Jeżeli jednak po zmniejszeniu nacisku silnik nie zwiększa obrotów, REMS Picus SR można dowolnie montować...
  • Page 78 Ważne: w betonie zbrojonym wiercić tylko „na mokro”! Pierścień uszczelniający (43) umieścić w rowku znajdującym się na spodzie 3.2. Ręczne wiercenie na mokro REMS Picus S1, Picus S3 oraz Picus SR podstawy (6). Szczelinę (7) w podstawie nakryć płytą (42) z przyłączem węża.
  • Page 79: Przegląd I Konserwacja

    Koszty dostarczenia i późniejszego odebrania urządzenia ponosi użytkownik. Silniki wiertnic REMS Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 oraz Prawa użytkownika, szczególnie co do roszczeń względem sprzedawcy, pozo- REMS Picus SR posiadają szczotki węglowe. Szczotki zużywają się podczas stają...
  • Page 80: Základní Bezpečnostní Pokyny

    Základní bezpečnostní pokyny odborníkem nebo některou z autorizovaných smluvních servisních dílen REMS. Mnoho úrazů má příčinu ve špatně udržovaném elektrickém nářadí. POZOR! Přečtěte si veškeré pokyny. Nedodržení následujících pokynů může způsobit f) Udržujte řezné nástroje ostré a čisté. Pečlivě udržované řezné nástroje s zasažení...
  • Page 81: Technické Údaje

    Zařízení na odsávání vody Duplex 182003 Rukojet’ 180167 1.2. Vrtací hloubka Využitelná vrtací hloubka univerzálních diamantových jádrových vrtacích korunek REMS 420 mm Hlubší jádrová vrtání s prodloužením vrtací korunky viz 3.7. 1.3. Rozsah vrtání Picus S1 Picus S3 Picus S2/3,5 Picus SR Jádrová...
  • Page 82: Uvedení Do Provozu

    UNC 1¼ jakož i s vnějším dodat adaptéry (22) jako přísušenství. závitem G ½. U pohonných strojů REMS Picus S1, Picus S3 a Picus SR není ve stavu, v kterém jsou dodávány, zařízení na přívod vody (15) namontováno, 2.3.1. Montáž diamantové jádrové vrtací korunky...
  • Page 83 3.1. Ručně vedené vrtání na sucho REMS Picus S1, Picus S3 a Picus SR tové jádrové vrtací korunky. REMS Picus S1, REMS Picus S3 a REMS Picus Pozor: Ručně...
  • Page 84 Je nutno vyzkoušet vhodnost stavebního zablokován díky odporu ve vrtané spáře, zredukuje multifunkční elektronika dílu pro vakuové připevnění. U REMS Duplex a Duplex 300 je tento druh připev- proud motoru a tím i otáčky pohonného stroje na minimum. Pohonný stroj tím nění...
  • Page 85: Záruka Výrobce

    REMS. Nahrazené výrobky a díly přechází do vlast- Motory REMS Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 a REMS Picus nictví firmy REMS. SR mají uhlíkové kartáče. Tyto se opotřebovávají a musí proto čas od času být Náklady na dopravu do a ze servisu hradí...
  • Page 86: Základné Bezpečnostné Pokyny

    POZOR! Prečítajte si všeobecné pokyny. Nedodržanie následujúcich pokynov môže ných dielní REMS. Veľa úrazov má príčinu v zle udržovanom elektrickom náradí. spôsobit’ zasiahnutie elektrickým prúdom, požiar a/alebo t’ažké zranenie. Ďalej f) Udržujte rezné nástroje ostré a čisté. Starostlivo udržované rezné nástroje s použitý...
  • Page 87: Špeciálne Bezpečnostné Pokyny

    Zariadenie na odsávanie vody Duplex 182003 Rukovät’ 180167 1.2. Vŕtacia hĺbka Využiteľná vŕtacia hĺbka univerzálnych diamantových jadrových vŕtacich koruniek REMS je 420 mm Hlbšie jadrové vŕtanie s predľžením vŕtacej korunky – viď. 3.7. 1.3. Rozsah vŕtania Picus S1 Picus S3...
  • Page 88: Uvedenie Do Prevádzky

    UNC 1¼ ale Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 a REMS Picus SR, ba je vhodný aj s vonkajším závitom G ½. U hnacích strojov REMS Picus S1, Picus S3 a i k pohonnému stroju iných výrobcov.
  • Page 89 Kvôli uľahčeniu obsluhy stroja a aby sa zabránilo škodám, vybavili sme REMS vyplavuje z vyvrtávanej diery. Na montáž zariadenia pre prítok vody (15) dajte Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 a REMS Picus SR s multi- dole kryt (14) a zariadenie pre prítok vody pripevnite pomocou priloženej valco- funkčnou elektronikou a s doplňkovou mechanickou preklzávacou spojkou.
  • Page 90: Spôsoby Pripevnenia Vŕtacieho Stojanu

    či ten ktorý stavebný diel je vhodný pre tento typ pripeve- vŕtacej korunky ako príliš vysoký tlak vody, pri ktorom oplachovacia voda vyteká nenia. Toto je možné iba pri práci so strojom REMS Duplex a Duplex 300. z vŕtanej diery čistá. Dávajte pozor, aby počas prevádzky sa ani náhodou nedo- Potrebné...
  • Page 91: Záruka Výrobcu

    REMS. Reklamácie budú uznané len vtedy, pokiaľ bude Motory REMS Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 a REMS Picus výrobok bez predchádzajúcich zásahov a v nerozobranom stave odovzdaný SR majú uhlíkové kefy. Tieto sa s časom opotrebujú a musia byt’ preto podľa autorizovanej zmluvnej servisnej dielni REMS.
  • Page 92 2. ábra REMS Picus S3 és REMS Duplex a) Legyen körültekintő, figyeljen arra amit csinál, ha villamos berendezéssel 3. ábra REMS Picus S2/3,5 és REMS Duplex 300 dolgozik. Ne használja a villamos berendezést ha fáradt, vagy ha drogok, 4. ábra Kézi vezetésű száraz fúrás megvezetőfúróval alkohol, vagy gyógyszerek hatása alatt áll.
  • Page 93: Műszaki Adatok

    REMS Picus S3 meghajtógép 180001 Vízelszívó berendezés Duplexhez 182003 REMS Picus S2/3,5 meghajtógép 180002 1.2. Furatmélység A REMS univerzális gyémánt magfúrókorona hasznos furatmélysége REMS 420 mm Mélyebb magfúrások a fúrókorona-hosszabbítóval ld. 3.7. 1.3. Fúrási tartomány Picus S1 Picus S3 Picus S2/3,5 Picus SR Magfúrások vasbetonban...
  • Page 94: Üzembe Helyezés

    A REMS Picus meghajtógépek univerzálisan használhatók mind száraz, mind málisan megfelelő fúrót ki tudja választani. nedves fúrásokhoz, kézi vezetéssel (REMS Picus S1, Picus S3 és Picus SR), vagy fúróállványon. REMS Picus S1, Picus S3 és Picus SR elektromos gyémánt A járatos fúrási feladatokra a REMS kifejlesztett egy univerzális gyémánt magfúrógép fúrókorona csatlakozómenete (11 lehetővé...
  • Page 95 REMS Picus S1, REMS Picus S3 és REMS 3.1. Kézi vezetésű szárazfúrás REMS Picus S1, Picus S3 és Picus SR Picus SR kompatibilisen alkalmazhatók a REMS Simplex vagy REMS Duplex Figyelem: Kézi vezetéssel csak felszerelt ellentartóval dolgozzunk (Baleset-...
  • Page 96 és a gyémánt fúrókoronát kézzel kell kiszabadítani (ld. 5.). Húzzuk 3.3.5. Rögzítés gyorsszorítóoszlopokkal ki a hálózati csatlakozót! A REMS Duplex és Duplex 300 lehetővé teszi, hogy a fúróállványt a két födém, REMS Picus S2/3,5 vagy két fal közé feszítsük be. Ehhez szabványos gyorsszorítóoszlopokra, vagy egy 1¼”...
  • Page 97 Downloads alatt. csak szakképzett személyek, vagy azok felügyelete alatt állók végezhetnek. A REMS Picus S1, REMS Picus S3 és REMS Picus S2/3,5 motorjaiban szén- kefe van, melyek kopnak és ezért időszakonként azokat ellenőrízni, ill. cserélni kell.
  • Page 98: Opće Sigurnosne Upute

    Oštećene dijelove električnog uređaja prije njegove uporabe dajte popraviti propisima i propisima za sprječavanje nesreća. stručnim osobama ili pak u ovlašteni REMS-ov servis. Brojnim nesrećama pri radu uzrok leži u slabom ili nedovoljnom održavanju električnih alata. OVE UPUTE DOBRO ČUVAJTE I POSPREMITE IH NA DOSTUPNO MJESTO.
  • Page 99: Tehnički Podaci

    Oštećene, neispravne akumulatore ne zbrinjavajte kao obični kućni (komu- Univerzalne dijamantne krune za bušenje uz vađenje jezgre nalni) otpad, nego ga odnesite u ovlašteni REMS-ov servis ili pak u ovlašteno REMS UDKB 32 x 420 x UNC 1¼ 181010 komunalno poduzeće koje se bavi sakupljanjem otpada.
  • Page 100: Puštanje U Rad

    Pogonski strojevi REMS Picus su univerzalno primjenjivi za suho i mokro njene snage rezanja (radne brzine) i radnog vijeka. Često je potreban čak i bušenje, i to ručno (REMS Picus S1, Picus S3 i Picus SR) ili korištenjem stalka kontakt korisnika s proizvođačem dijamantnih bušaćih kruna kako bi se mogla za bušenje.
  • Page 101 Da bi se olakšalo rukovanje strojem i da bi se izbjegla oštećenja, strojevi REMS osigurati iz spremnika vode pod tlakom (51) (Pribor). Pritom treba paziti da se Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 i REMS Picus SR su opremljeni osigura dovoljan dotok vode na pogonski stroj dijamantne bušilice.
  • Page 102 želite izbušiti. Pogonski stroj uključiti sklopkom (21). Ovaj način pričvršćivanja moguć je sa stalkom tipa REMS Duplex i Duplex 300. Potrebni dijelovi za to uključeni su u opseg isporuke stalka. Potrebno je postu- Pažnja: Sklopku pogonskog stroja se pri ručnom bušenju nikada ne smije...
  • Page 103 Motori bušilica REMS Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 i REMS nepovoljan za napredovanje bušenja i za trajnost dijamantne bušaće krune Picus SR imaju ugljene četkice.
  • Page 104: Popis Dijelova

    Europskoj uniji, u Norveškoj ili Fig. 7 Podatkovna tablica REMS Picus S3 u Švicarskoj. Fig. 8 Podatkovna tablica REMS Picus S2/3,5 Fig. 9 1) Nastavljanje stevila obratov za REMS Picus SR Popis dijelova vidi na www.rems.de pod Downloads. 2) Beton Ø mm 3) Zidovlje Ø...
  • Page 105: Tehnični Podatki

    Izrabljenih akumulatorjev ne smete odmetavati skupaj z gospodinjskimi odpadki, Adapter UNC 1¼ zunaj – Hilti BI 180053 temveč jih morate oddati avtoriziranemu REMS-ovemu servisu oziroma kakemu Adapter UNC 1¼ zunaj – Hilti BU 180054 drugemu pooblaščenemu lokalnemu zbiralcu tovrstnih odpadkov.
  • Page 106: Priprava Za Uporabo

    Ø 102 mm v zid v 3. prestavi, v železobeton pa v 1. prestavi. diamantnih kron za jedrovanje z notranjimi navoji UNC 1¼ kot tudi z zunanjimi navoji G ½. Pri pogonskih strojih REMS Picus S1, Picus S3 in Picus SR v Število vrtljajev REMS Picus S2/3,5 se lahko izbira s pomočjo 2-stopenjskega dobavljenem stanju oprema za dovod vode (15) ni montirana, temveč...
  • Page 107 (2). V tej izvedbi na pogonsko vreteno (11) po-gonskega stroja in ročno zategnite z rahlim je možno vrtati z REMS Duplex do Ø 132 mm. Za večja vrtanja / jedrovanja je sunkovitim zategom. Koristno je, da vstavite med diamantno krono za jedrovanje potrebno vstaviti izdobavljenidistančni komad (38) med dodajalni drsnik (2) in...
  • Page 108 Označite luknje za stenske vložke v razdalji ca. 220 mm (Simplex in Duplex), stroji REMS Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 in REMS Picus ca. 290 mm (Duplex 300) do sredine jedrovanja. Izvrtajte luknjo Ø 15 mm do SR opremljeni z multifunkcijsko elektroniko in dodatno z mehansko zdrsno globine ca.
  • Page 109 življenjski dobi diamantne vrtalne Motorji REMS Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 in REMS Picus krone, prav tako pa ne tudi previsoki vodni tlak, pri katerem izstopa čista voda SR imajo ogljene ščetke.
  • Page 110: Seznam Delov

    14 Capac 44 Dispozitiv de aspiraţie a apei razlogov, ki jih REMS ne priznava, se v roku trajanja garancije ne prizna. 15 Dispozitiv de alimentare cu apă 45 Şaibă de cauciuc 16 Întrerupător de protecţie PRCD...
  • Page 111: Reguli Speciale De Siguranţă

    Dacă sunt Coroane de carotieră universale cu segmente de diamant nereguli, daţi maşina la reparat unui service autorizat REMS, înainte de a REMS UDKB 32 x 420 x UNC 1¼ 181010 o folosi din nou.
  • Page 112 Turaţia maşinii REMS Picus S1 este reglată fix. De la un diametru al burghiului Înainte de racordarea maşinii se va verifica dacă tensiunea de reţea indicată de 62 mm REMS Picus S1 se găseşte în beton armat în intervalul optimal al pe plăcuţa cu datele maşinii corespunde cu tensiunea de reţea. Înaintea oricărei vitezei de rotaţie, la diametre mai mici se găseşte întotdeauna în intervale încă...
  • Page 113 10 până la 15 mm în gresie, asfalt sau într-o piatră de jos până când a intrat în lăcaş. La REMS Duplex şi REMS Duplex 300 se apasa ascuţit (auxiliar) pentru a ascuţi din nou segmentele de diamant.
  • Page 114 Pentru uşurarea manevrării maşinii şi pentru evitarea pagubelor, REMS Picus Se recomandă fixarea coloanei suport fără maşina de antrenare şi coroana S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 şi REMS Picus SR sunt echipate cu carotierei cu segmente de diamant. Cu maşina de antrenare montată, centrul o instalaţie electronică...
  • Page 115 în urma căreia apa iese curată din gaură. Fiţi atenţi ca la funcţionare REMS Picus SR au perii de cărbune. Acestea se uzează şi din această cauză să nu intre apă în motorul maşinii de antrenare. Pericol de moarte! trebuiesc controlate din când în când şi eventual înlocuite.
  • Page 116 ческие приборы дают искрение, которое может вызвать возгорание пыли în scopuri neautorizate, intervenţia clientului sau a unui terţ asupra produsului, или паров. sau alte motive pentru care REMS nu este răspunzător, vor fi excluse din c) Пользуясь электрическим прибором необходимо следить, чтобы рядом garanţie.
  • Page 117: Специальные Указания По Безопасности

    Избегать не запланированной эксплуатации. Пред включением штеп- выбрасывать не в обычный мусор, а передавать мастерским по обслу- селя в гнездо вилки, удостоверьтесь, что включатель находится в живанию клиентов, уполномоченных REMS, либо в признанное пред- положении „AUS/OFF“. Если при переноске электроприбора палец нахо- приятие по утилизации.
  • Page 118 Универсальные алмазные коронки для кольцевогшо сверления Анкер с накаткой М 12 x 65 079008 REMS UDKB 32 x 420 x UNC 1¼ 181010 Быстрозажимная гайка 079009 REMS UDKB 42 x 420 x UNC 1¼ 181015 Шайба 079007 REMS UDKB 52 x 420 x UNC 1¼...
  • Page 119: Ввод В Эксплуатацию

    электроинструментом для сухого или мокрого сверления, для сверления и шпинделем шайбу (Aрт.-№ 180015). Следите за тем, чтобы резьба приво- на весу (REMS Picus S1, Picus S3 и Picus SR) или на стойке. Комбиниро- дного шпинделя и алмазной коронки для кольцевого сверления были...
  • Page 120 закрепить в соответствии с условиями работы справа или слева на пода- ющих салазках (2). Для этого, подающие салазки застопорить как описано 3.2. Мокрое сверление на весу REMS Picus S1, Picus S3 и Picus SR выше. У REMS Simplex крутящаяся ручка и обе шайбы на противопо- Внимание: Вручную...
  • Page 121 Все четыре установочных болта (5) закрутить ключом SW 19, чтобы выров- нять неровности поверхности. Обращать внимание на то, чтобы контргайки Ослабить оба болта (52) на фланце REMS Duplex 300, вставить REMS не мешали поперечной установке установочных болтов. Picus S2/3,5 в направляющие (53). Закрепить привод и затянуть болты...
  • Page 122: Уход За Оборудованием

    Работы и услуги в рамках гарантии могут выполнятся только авторизиро- ванной фирмой REMS договорной мастерской сервисного обслуживания. Двигатели REMS Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 и REMS Рекламация признаётся только в том случае, если прибор получен авто- Picus SR имеют угольные щетки. Эти щетки изнашиваются и должны время...
  • Page 123: Γενικές Υποδείξεις Ασφαλείας

    άτομα. Εάν κάποιος αποσπάσει την προσοχή σας, μπορεί να χάσετε τον έλεγχο την επισκευή των ελαττωματικών εξαρτημάτων σε εξουσιοδοτημένο εξει- της συσκευής. δικευμένο προσωπικό ή σε εξουσιοδοτημένο από τη REMS κέντρο εξυπη- Β) Ηλεκτρική ασφάλεια ρέτησης πελατών. Πολλά ατυχήματα οφείλονται σε ανεπαρκή συντήρηση...
  • Page 124: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    προκαλέσει τραυματισμούς ή ζημιές. Διάταξη αναρρόφησης νερού Duplex 182003 1.2. Βάθος διάτρησης Ωφέλιμο βάθος διάτρησης των αδαμαντοκεφαλών περιμετρικής διάτρησης REMS γενικής χρήσης 420 mm Βαθύτερη περιμετρική διάτρηση με προέκταση κεφαλής διάτρησης βλ 3.7. 1.3. Σημείο διάτρησης Picus S1 Picus S3...
  • Page 125: Θέση Σε Λειτουργία

    Τα κινητήρια μηχανήματα REMS Picus μπορούν να χρησιμοποιηθούν τόσο για ενός μηχανισμού μετάδοσης 2 σχέσεων σε συνδυασμό με ηλεκτρονικό σύστημα στεγνή όσο και για υγρή διάτρηση, για οδήγηση με το χέρι (REMS Picus S1, ρύθμισης αριθμού στροφών, έτσι ώστε η διάτρηση να γίνεται στην εκάστοτε...
  • Page 126 Για να διευκολύνεται ο χειρισμός του μηχανήματος και για αποφυγή βλαβών, φητήρα υγρών για επαγγελματική χρήση. Η ελαστική ροδέλα (45) του δακτυ- τα REMS Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 και REMS Picus SR λίου συλλογής πρέπει να είναι κομμένη ακριβώς ίσα με τη διάμετρο της κεφαλής...
  • Page 127 μένη αδαμαντοκεφαλή. της βάσης. Φροντίστε να μην εμποδίζουν τα κόντρα παξιμάδια την επίδοση 3.1. Στεγνή διάτρηση με το χέρι REMS Picus S1, Picus S3 και Picus SR των κοχλίων ρύθμισης. Αν χρειαστεί σφίξτε τα κόντρα παξιμάδια. Προσοχή: Δουλεύετε με το χέρι μόνο όταν έχετε τοποθετήσει την κόντρα λαβή...
  • Page 128: Αντιμετώπιση Προβλημάτων

    να μην εισέλθει νερό στο μηχάνημα στη διάρκεια της λειτουργίας. Κίνδυνος- οδοτημένα άτομα. θάνατος! Οι κινητήρες των REMS Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 και Αν το μηχάνημα σταματήσει λόγω πολύ υψηλής πίεσης πρόωσης ή πάθει REMS Picus SR έχουν ψήκτρες άνθρακα, οι οποίες φθείρονται και πρέπει κατά...
  • Page 129: Εγγύηση Κατασκευαστή

    Η βάση διάτρησης δεν έχει στερεωθεί καλά. Resim 8 REMS Picus S2/3,5 modelinin güç etiketi Αντιμετώπιση: Σφίξτε τον κοχλία στερέωσης και τους κοχλίες ρύθμισης. Resim 9 1) REMS Picus SR için Devir sayısı ayarı 2) Beton Ø mm 5.5. Πρόβλημα: Ο...
  • Page 130: Teknik Veriler

    özellikle elektrikli kısımlar işlemleri sırasında, tahrik makinesinin darbeli bir biçimde elinizden kopartılma ile ilgili olan tamir işlemleri, REMS yetkili servisi tarafından ve orijinal yedek tehlikesi bulunmaktadır. parçalar kullanılarak yapılmalıdır. Birçok kazaların sebebi, bakımı iyi yapıl- ●...
  • Page 131 079005 1.2. Delme derinliği REMS Elmas donanımlı karotiyer tipi delme ucunun, uygulanabilir delme derinliği 420 mm Daha derin olarak tatbik edilecek olan karotiyer tipi delme işlemleri için, lütfen bölüm 3.7.’da bulunan karotiyer tipi delme ucu uzatma parçalarına bakınız. 1.3. Delme alanı...
  • Page 132: Elektrik Bağlantısı

    UNC 1¼ olup, REMS şalterinin (19) işlevlilik durumu, mutlak surette test edilmelidir (bakınız lütfen Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 ile REMS Picus SR tahrik maki- bölüm 3). neleri ile başka üreticilerin de farklı tahrik makineleri ile uyumludur. Uyumlu 2.2.
  • Page 133 2 ağızlı anahtar aracılıya gevşetiniz. Şimdi delme sütunu istenilen açı konumuna çevrilebilmektedir. Bunun ardından tüm 3.1. El yönlendirmeli kuru delme işlemi REMS Picus S1, REMS Picus S3 ile gev şetilmiş olan cıvataların yeniden sıkılmaları gerekmektedir. Delme sütununun REMS Picus SR çevrilmesi durumunda, istifade edilebilen delme stroku oranı, REMS Duplex...
  • Page 134 çubuğu gövdesinin üzerinde bulunan yan delik içersine bir tornavida sokarak, döndürme yönte- 3.2. El yönlendirmeli sulu delme işlemi REMS Picus S1, REMS Picus S3 ile mini kullanınız. Delme ayağının üzerinde bulunan 4 adet ayar cıvatalarını (5) REMS Picus SR kendileri temel plakanın üzerine çıkmayacak bir biçimde, geriye doğru çevi-...
  • Page 135 REMS Picus S2/3,5 Tahrik motorunu çalıştırma butonu (21) aracılıyla çalıştırınız. Çalıştırma buto- REMS duplex 300’ün flanşı üzerindeki her iki vidayı (52) gevşetiniz, REMS nunu basılı tutarak ve turuncu renginde olan düğmeyi iterek, çalıştırma buto- Picus S2/3,5’i bağlantı kısmına (53) yerleştiriniz. Işletme makinesini sıkı tutup nunun kilitlenmesini sağlayınız.
  • Page 136: Üretici Garantisi

    Tahrik makinelerinin takriben 250 çalışma saati ardından Çaresi: PRCD şalteri sistemini kontrol ediniz (bakınız lütfen bölüm 3.) veya en az yılda bir kez olmak üzüre, bir yetkili REMS tamir ve bakım servi- Bir elektrikçiden yardım isteyiniz. sine verilmelidirler ve burada gerekli kontrol ve onarım çalışmaları gerçekleş- tirilmelidir.
  • Page 137: Общи Указания За Безопасност

    електрическия уред се затруднява. Преди да използвате уреда, оставете повредените детайли да бъдат ремонтирани от квалифициран персонал A) Работно място или от оторизиран сервиз на REMS. Много злополуки са причинени от a) Поддържайте работното си място чисто и подредено. Безпорядъкът и лошо поддържани електрически инструменти.
  • Page 138 ● Никога не забравяйте, че диамантената корона може да блокира. При ръчно разпробиване съществува опасност да изпуснете машината. 1.2. Дълбочина на пробиване Ползваема дълбочина на пробиване на универсалните REMS диамантени пробиващи корони 420 мм По-дълбоки пробиви се осъществяват с удължението-виж 3.7. 1.3. Диапазон на работа...
  • Page 139: Въвеждане В Експлоатация

    REMS Picus имат универсално приложение при сухо или мокро пробиване, форма както и от връзката им с металния прах, в който са разположени. при работа на ръка (REMS Picus S1, Picus S3 и Picus SR) или със стойка. Ползватели, които възнамеряват да пробиват голям брой отвори трябва...
  • Page 140 и се притяга с ключа SW 19. (готовност за работа). Натиснете бутона TEST (18). Контролната лампа 2.4.2. Изсмукване на прахта REMS Picus S1, REMS Picus S3 и REMS Picus SR трябва да угасне. Отново натиснете RESET (17).Машината сега е готова...
  • Page 141 REMS Picus S2/3,5 резба като се съобразявате с желания отвор за пробиване. Поставете Двата винта (52) на фланеца на REMS Duplex 300 се разхлабват и REMS шайбата (26) върху пръта с валцуваната резба и притегнете бързозатяга- Picus S2/3,5 се поставя в държача (53). Машината се придържа здраво...
  • Page 142: Гаранционни Условия

    на REMS. работилници. Потребителят поема разходите по транспортирането на продукта в двете Двигателите на REMS Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 и REMS посоки. Picus SR имат коксови четки. Те се износват и трябва от време на време...
  • Page 143 ≤ 5°C/40°F arba ≥ 40°C/105°F, akumuliatorių/įkroviklį naudoti draudžiama. tik per 30 mA apsauginį įrenginį. g) Sugedusių akumuliatorių neišmesti su atliekomis, o perduoti REMS klientų b) Vengti kūno sąlyčio su įžemintais paviršiais, pavyzdžiui, vamzdžiais, viry- aptarnavimo dirbtuvėms arba utilizavimo įmonei.
  • Page 144: Techniniai Duomenys

    181015 1.2. Gręžimo gylis REMS UDKB 52 x 420 x UNC 1¼ 181020 REMS universalių deimantinių gręžimo karūnų naudingasis gylis 420 mm REMS UDKB 62 x 420 x UNC 1¼ 181025 Gilesnis gręžimas su gręžimo karūnos prailginimo strypu žr. 3.7.
  • Page 145: Eksploatavimo Pradžia

    SR reduktoriaus velenas (11) leidžia tiesiogiai prijungti deimantines karūnas Dėmesio: deimantinių gręžimo karūnų gręžimo vamzdžiai negrūdinti. Smūgiai su UNC 1¼ vidiniu sriegiu ir G ½ išoriniu sriegiu. Su REMS Picus S1, Picus įrankiais ir transportuojant sukelia gręžimo karūnos pažeidimus, kas sąlygoja S3 ir Picus SR tiekiamas vandens tiekimo įrenginys (15).
  • Page 146 Svarbu: gelžbetonis gręžiamas tik šlapiu būdu! naudoti atitinkamus gręžimo karūnų prailginimo strypus (žr. 3.7.). 3.2. Šlapiasis gręžimas rankiniu būdu REMS Picus S1, Picus S3 ir Picus SR Gręžimo stovų pastūmos mechanizmas (2) tam tikrose vietos fiksuojasi. Tam REMS Simplex ant padavimo veleno esančią įpjautinę įvorę (3), tuo pat metu Dėmesio: Rankiniu būdu dirbti tik su įmontuotu atraminiu laikikliu (Galimi...
  • Page 147 REMS Picus S1, REMS Picus S3 ir REMS Picus SR REMS Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 ir REMS Picus SR Gręžimo stovą pritvirtinti vienu iš 3.3. dalyje nurodytų būdų. Gręžtuvo tvirtinimo varikliai turi anglinius šepetėlius. Jie nusidėvi ir todėl retkarčiais juos būtina angą...
  • Page 148: Vispārīgi Drošības Norādījumi

    REMS kaltės, garantija nesuteikiama. A) Darba vieta Garantinius darbus ir paslaugas gali atlikti tik REMS arba REMS firmos įgaliotos a) Darba vietai jābūt tīrai un sakoptai. Nekārtīga un nepietiekami apgaismota klientų aptarnavimo dirbtuvės. Reklamacija pripažįstama tik tuo atveju, jei darba vieta var kļūt par cēloni nelaimes gadījumiem.
  • Page 149: Tehniskie Parametri

    Pirms iekārtas izmantošanas jāuztic tās Kontratbalsts 180167 remonts vai bojāto daļu nomaiņa kvalificētiem speciālistiem vai autorizētai REMS Simplex urbja statīvs 182000 REMS klientu apkalpošanas darbnīcai. Daudzu nelaimes gadījumu cēlonis ir REMS Duplex urbja statīvs 182001 nepietiekama elektroiekārtu apkope. REMS Duplex 300 urbja statīvs 182012 f) Griešanas instrumentiem jābūt asiem un tīriem.
  • Page 150: Ekspluatācijas Uzsākšana

    Picus SR piedziņas vārpstas (11) kroņurbju stiprinājums ļauj stiprināt kroņurbjus optimālajā diapazonā. Piemērotākais pārnesums izriet no grafika (7. attēls) ar iekšējo UNC 1¼ un ārējo G ½ vītni. Piegādes stāvoklī REMS Picus S1, Picus vai ir atrodams uz REMS Picus S3 datu plāksnītes. Uz tās attēlotās tabulas S3 un Picus SR ūdens padeves caurule(15) nav pielikta, bet tā...
  • Page 151 UNC 1¼ der REMS Picus S1, REMS pagriežot padeves sviru (4). Bez tam, ir jāieskrūvē abas aizmugurējās regulē- Picus S3, REMS Picus S2/3,5 un REMS Picus SR, kā ari atbilstošām citu firmu šanas skrūves (5). ražotajām piedziņas iekārtām. Ja piedziņas iekārtas pieslēguma vītne atšķiras, REMS Duplex: Pēc tam ar komplektā...
  • Page 152 Lai atvieglotu iekārtas izmantošanu un izvairītos no bojājumiem, REMS Picus 3.3.1. Nostiprināšana ar dobtapām betonā ar iedzenamo enkuru (5. attēls) S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 un REMS Picus SR ir aprīkoti ar Serdes urbumiem betonā urbja statīvu ieteicams labāk nostiprināt ar iedzenamo daudzfunkcionālu elektroniku un papildus ar slīdošu mehānisko sajūgu. Daudz- enkuru (tērauda dobtapu).
  • Page 153 ūdens daudzuma pievadīšanu uzmanīgi jāizdara REMS Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 un REMS Picus SR ieurbšana. Kad ir nodrošināta saķere pa visu urbja gredzena perimetru, padeves motoriem ir ogles sukas.
  • Page 154 Originaalkasutusjuhendi tõlge Novēršana: Jāpārbauda piedziņas iekārtas iespīlēšanas kakliņa stiprinājums. Cēlonis: Dimanta gredzenurbis ir bojāts vai nerotē pa apli. Joonis 1 REMS Picus S1 ja REMS Simplex Novēršana: Jāņem jauns dimanta gredzenurbis. Joonis 2 REMS Picus S3 ja REMS Duplex Cēlonis: Nav kārtīgi nostiprināts urbja statīvs.
  • Page 155: Tehnilised Andmed

    ≥ 40°C/105°F, ei tohi akut või selle laadijat kasutada. Adapter UNC 1¼ välimine – Hilti BU 180054 g) Ärge käidelge akusid kui tavalist olmeprahti, vaid andke see REMS klien- Adapter UNC 1¼ välimine – Würth 180055 diteeninduse volitatud töökotta või selleks vastavasse jäätmekäitlusette- Puurikrooni pikendus 200 mm x UNC 1¼...
  • Page 156: Kasutuselevõtmine

    REMS Picus ajamimasinad on universaalselt kasutatavad nii kuiv- kui märg- raudbetooni ja müüritise korral. puurimiseks, käsitsi puuri juhtimisel (REMS Picus S1, Picus S3 ja Picus SR) ja puurimisalust kasutades. Kombineeritud kroonpuuri kinnitusspindel (11) REMS Picus SR-l on kaks käiku millel saab elektrooniliselt pöörete arvu seadis- REMS Picus S1, Picus S3 ja Picus SR lubab kasutada teemant-kroonpuure tada, et tagada optimaalne puurimis kiirus.
  • Page 157 üle. Reeglina langeb mootori pööretearv kuuldavalt, teemant-puurikroon võib ka täiesti blokeeruda. Eriti käsitsipuurimisel võib see 2.4.2. Tolmu imemine REMS Picus S1, REMS Picus S3 ja REMS Picus SR viia löökideni, mida kasutaja tajub. Puurimistolmu eemaldamiseks soovitatakse kasutada tolmu imemist. Selleks Tähelepanu: Alati peab arvestama sellega, et teemant-puurikroon võib kinni...
  • Page 158 3.3.5. Kiirpingutustoega kinnitamine ummistunud tolmu tõttu kinni. Kui peab töötama ilma tolmuimejata, peaks REMS Duplex ja Duplex 300 pakub ka võimalust puuri alus põranda ja lae või peenepoorilise materjali puhul teemant-puurikrooni võimalikult sagedasti välja kahe seina vahele kinnitada. Selleks positsioneeritakse tavaline kiirpingutustugi tõmbama ja kerge survega jälle edasi lükkama, nii et puurimistolm august välja...
  • Page 159 Enne töökorda seadmist peab masina vooluvõrgust välja võtma! Neid töid tohivad teostada vaid spetsialistid või vastava väljaõppe saanud isikud. REMS Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 ja REMS Picus SR mootoritel on söeharjad. Need kuluvad ja seetõttu peab neid aeg-ajalt kontrol- lima ning vajadusel välja vahetama.
  • Page 160 Izjava o skladnosti EU REMS-WERK izjavlja, da so v teh navodilih za uporabo opisani stroji v skladu z določbami smernic 98/37/EG, 2004/108/EG, 2006/42/EG in 73/23/EWG . Odgovarjajoče so bile uporabljane sledeče smernice: DIN EN ISO 12100-1, DIN EN 12348, DIN EN 50144-1, DIN EN 55014-1, DIN EN 55014-2, DIN EN 60204-1, DIN EN 60335-1, DIN EN 60335-2-45, DIN EN 60745-1, DIN EN 60745- 2-9, DIN EN 60745-2-11, DIN EN 61000-3-2, DIN EN 61000-3-3, DIN EN 61029-1, DIN EN 61029-2-9.

Ce manuel est également adapté pour:

Picus s3Picus s2Picus 3,5Picus sr

Table des Matières