Page 4
Fig. 4 Handgeführtes Trockenbohren mit Anbohrhilfe Fig. 5 Dübelbefestigung des Bohrständers in Beton mit Einschlaganker Fig. 6 Dübelbefestigung des Bohrständers in Mauerwerk mit Spreizanker (Ankerschalen)
Page 7
Gerätes fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät des elektrischen Gerätes von qualifiziertem Fachpersonal oder von einer verlieren. autorisierten REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt reparieren. Viele Unfälle B) Elektrische Sicherheit haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. a) Der Anschlussstecker des elektrischen Gerätes muss in die Steckdose f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Page 8
Sie sie, wenn sie beschädigt sind. Vor Inbetriebnahme Betriebsanleitung lesen Spezielle Sicherheitshinweise für REMS Diamant- Elektrowerkzeug entspricht der Schutzklasse I Kernbohrmaschinen Picus S1, Picus S3, Picus SR und Picus S2/3,5. Umweltfreundliche Entsorgung GEFAHR ● Antriebsmaschine beim Bohren nur an den dafür vorgesehenen, isolierten Griffen CE-Konformitätskennzeichnung...
Page 9
Wasseranschluss an den Antriebsmaschinen REMS Picus S1, REMS Funktion des Fehlerstrom-Schutzschalters PRCD (19) geprüft werden (siehe 3.). Picus S3 und REMS Picus SR ist mit einem Deckel (14) verschlossen. In diesem Zustand sind die Antriebsmaschinen (REMS Picus S1, REMS Picus S3 und 2.2.
Page 10
Die Drehzahl von REMS Picus S1 ist fest eingestellt. Ab einem Bohrdurchmesser dass die Diamant-Segmente „poliert“ werden und damit nicht mehr schneiden. von 62 mm arbeitet REMS Picus S1 in Stahlbeton im optimalen Bereich der In diesem Fall wird mit der Diamant-Kernbohrkrone 10 bis 15 mm tief in Sand- Umfangsgeschwindigkeit, bei kleineren Durchmessern immer noch im akzep- stein, Asphalt oder in einen Schärfstein (Zubehör Art.-Nr.
Page 11
Zur Erleichterung der Handhabung der Maschine und zur Vermeidung von Wasser aus dem Bohrloch austritt. Zu niedriger Wasserdruck, bei dem das Schäden sind REMS Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 und REMS abgetragene Material eher schlammig aus dem Bohrloch austritt, ist ebenso Picus SR mit einer Multifunktions-Elektronik und zusätzlich mit einer mecha-...
Page 12
Maulschlüssel ist nicht erforderlich. Dübelbohrung bei REMS Simplex 2 im Abstand von ca. 200 mm, bei REMS Titan mit Spannwinkel für REMS Picus S3 und Picus SR ca. 250 mm, bei REMS HINWEIS Titan mit Picus S2/3,5 ca. 290 mm zur Mitte der Kernbohrung anzeichnen.
Page 13
WARNUNG Arbeiten dürfen nur von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden. Netzstecker ziehen! Die Motoren von REMS Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 und REMS Picus S2/3,5 REMS Picus SR haben Kohlebürsten. Diese verschleißen und müssen deshalb Die beiden Schrauben (52) am Flansch des REMS Titan lösen. REMS Picus von Zeit zu Zeit geprüft bzw.
Page 14
Fig. 8 Machine rating plate, REMS Picus S2/3,5 übermäßige Beanspruchung, zweckfremde Verwendung, eigene oder fremde Fig. 9 1) Speed regulation for REMS Picus SR Eingriffe oder andere Gründe, die REMS nicht zu vertreten hat, zurückzuführen 2) Concrete Ø mm sind, sind von der Garantie ausgeschlossen.
Page 15
Secure the workpiece. Use clamps or a vice to hold the workpiece. This is safer Use the REMS electric diamond core drilling machine for the intended purpose of than holding it with your hand, and also it frees both hands to operate the equip- core drilling in steel-reinforced concrete, masonry and other materials, dry or wet ment.
Page 16
1.2. Drilling depth Knock-in anchor M12 (concrete), 50 units 079005 Useful drilling depth of the REMS Universal diamond core drilling crown 420 mm Flattener for knock-in anchor M12 182050 Deeper core-drilling operations can be carried out with the annular core bit Carbide masonry drill Ø...
Page 17
UNC 1¼ and with external thread G ½. The Picus S1, Picus S3 and Picus SR drive machines are not delivered REMS has developed the Universal diamond core drilling crown for use in with the water feeding device (15) pre-assembled but loose.
Page 18
(52). Then clamping angle (10) is pushed onto the drill WARNING collar (13) of the REMS Picus SR so that the tapped holes (60) of the gearbox casing of Picus SR are positioned in relation to the screw holes of the clamping...
Page 19
(anchor sleeve). Proceed as follows: To make a tapping hole, drill until the diamond core drilling crown has bored to Mark plug hole for REMS Simplex 2 at distance of approx. 200 mm, for REMS a depth of about 5 mm.
Page 20
Lock the switch in the pressed state by pushing the orange button forward (only proceed as follows: Picus S1 and Picus S3). In Picus SR the knob next to the switch (21) must be pressed to lock the pressed switch (21). Slowly advance the diamond core WARNING drilling crown with the feed lever, and –...
Page 21
Incorrect turning speed (REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5, REMS Fig. 8 Plaque signalétique REMS Picus S2/3,5 Picus SR). Fig. 9 1) Réglage de la vitesse de rotation pour REMS Picus SR Polished diamond-tipped segments. 2) Béton Ø mm Remedy: Increase feed pressure.
Page 22
S.A.V. agrée REMS. De nombreux accidents sont dûs à un défaut d’entretien ● Fixer correctement l’outil électrique au dispositif de fixation avant de l’utiliser. Si des outils électriques.
Page 23
AVERTISSEMENT REMS UDKB-LS 152 × 420 × UNC 1¼ 181465 Utiliser les carotteuses électriques REMS de manière conforme pour le carottage REMS UDKB-LS 162 × 420 × UNC 1¼ 181470 de béton armé, de maçonnerie et d’autres matériaux, le carottage à sec ou à eau, REMS UDKB-LS 182 ×...
Page 24
Les machines d’entraînement REMS Picus sont à usage universels, pour le AVERTISSEMENT carottage à sec et à eau, à guidage manuel (Picus S1, Picus S3 et Picus SR) Ne changer les vitesses que lorsque la machine est arrêtée, jamais en ou à...
Page 25
(10) de REMS Titan en desserrant les vis (52). Placer la pièce de serrage (10) sur le col de serrage (13) de REMS Picus SR de manière ATTENTION à aligner les perçages filetés (60) du carter de transmission de REMS Picus Démonter le dispositif d’amenée d’eau (15) gênant pendant le carottage à...
Page 26
REMS Simplex 2, à environ 250 mm pour REMS Titan avec carottage. La machine risque d’être endommagée (voir 5.1). pièce de serrage pour REMS Picus S3 et Picus SR, et à environ 290 mm pour 3.1. Carottage à sec par guidage manuel REMS Picus S1, REMS Picus S3 et REMS Titan avec Picus S2/3,5.
Page 27
Si la profondeur utile de la couronne de carottage diamantée est insuffisante, nement en marche en actionnant l’interrupteur (21). Verrouiller l’interrupteur procéder comme suit: enfoncé en poussant la touche orange en avant (Picus S1 et Picus S3 unique- AVERTISSEMENT ment). Sur Picus SR, verrouiller l’interrupteur (21) enfoncé en appuyant sur le Retirer la prise du secteur! Démonter la couronne de carottage de la machine...
Page 28
état. Sont exclus de la garantie tous les dommages consécutifs à l’usure normale, à l’emploi et au traitement non appropriés, au Les moteurs de REMS Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 et REMS non-respect des instructions d’emploi, à des moyens d’exploitation inadéquats, Picus SR sont équipés de balais de charbon.
Page 29
Fig. 8 Etichetta REMS Picus S2/3,5 autorizzate anche per l’impiego all’aperto. L’utilizzo di una prolunga autorizzata Fig. 9 1) Regolazione numero di giri per REMS Picus SR all’impiego all’aperto riduce il rischio di una scarica elettrica. 2) Cemento Ø mm C) Sicurezza delle persone 3) Muratura Ø...
Page 30
Controllare regolarmente i cavi di prolungamento e sostituirli qualora Dichiarazione di conformità CE risultassero danneggiati. 1. Dati tecnici Avvertimenti particolari per carotatrici diamantate REMS Picus S1, Picus S3, Picus SR e Picus S2/3,5 1.1. Codici articoli REMS Picus S1 macchina motore 180000 PERICOLO...
Page 31
SR consente la ricezione diretta di corone diamantate con filetto interno UNC Il numero di giri del REMS Picus S1 è prefissato. A partire da un diametro di 1¼ come anche con filetto esterno G ½. Per entrambe le macchine Picus S1, 62 mm REMS Picus S1 lavora in cemento armato nella fascia ottimale di Picus S3 e Picus SR, al momento della consegna, il dispositivo d’alimentazione...
Page 32
REMS Picus S1 sia in grado di 2.4. Carotaggio a secco manuale REMS Picus S1, REMS Picus S3 e REMS lavorare bene. Picus SR Fissare l’impugnatura ausiliaria (12) sul collare (13) della macchina.
Page 33
Segnare il punto dove realizzare il foro del tassello a circa 220 mm (REMS (vedi 5.). Simplex 2), a circa 250 mm (REMS Titan con collare per REMS Picus S3 e Picus SR) ed a circa 290 mm (REMS Titan con Picus S2/3,5) dal centro del AVVISO carotaggio.
Page 34
Segnare il punto dove realizzare il foro del tassello a circa 220 mm (REMS REMS Picus S2/3,5 Simplex 2), a circa 250 mm (REMS Titan con collare per REMS Picus S3 e Svitare entrambe le viti (52) della flangia di REMS Titan, inserire REMS Picus Picus SR) ed a circa 290 mm (REMS Titan con Picus S2/3,5) dal centro del S2/3,5 nella guida (53).
Page 35
Prima di effettuare lavori di riparazione estrarre la spina dalla presa! Questi da quelli indicati, da interventi propri o di terzi o da altri motivi di cui la REMS lavori devono essere svolti solo da tecnici qualificati.
Page 36
REMS autorizado repare las piezas dañadas antes del uso CONSERVE BIEN ESTAS INSTRUCCIONES. del aparato eléctrico. Muchos accidentes han sido provocados por herramientas A) Puesto de trabajo eléctricas incorrectamente reparadas.
Page 37
Broca para hormigón de metal duro Ø 8 mm 079013 caballete. La sobrecarga del dispositivo de alojamiento, o subirse al mismo, Taladro para azulejos REMS, juego de 6 - 8 - 10 181700 puede desplazar el centro de gravedad del dispositivo hacia arriba, provocando Taladro para azulejos REMS Ø...
Page 38
Las máquinas accionadoras REMS Picus se pueden emplear de modo universal 2.1. Conexión eléctrica para la perforación en seco o en húmedo, guiado a mano (Picus S1, Picus S3 Antes de conectar la máquina comprobar si la tensión indicada en la placa de y Picus SR) o con columna para perforar.
Page 39
AVISO El número de revoluciones de la REMS Picus S1 se ha ajustado de modo fijo. El tubo de la corona perforadora de diamante no se ha endurecido. Los golpes A partir de un diámetro de perforación de 62 mm la REMS Picus S1 funciona (con herramientas) e impactos (transporte) en el tubo dan lugar a daños que...
Page 40
Para facilitar la manipulación de la máquina y para evitar daños REMS Picus de sujeción (10) o el REMS Picus S2/3,5 en la guía (53) y fijar con los tornillos S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 y REMS Picus SR se han equipado (52).
Page 41
(13) de la máquina accionadora en el alojamiento en S3 y Picus SR aprox. 250 mm, en REMS Titan con Picus S2/3,5 aprox. 290 mm ángulo de sujeción (10) y apretar el tornillo/s cilíndrico (8) con llave allen con respecto al centro de la perforación.
Page 42
(21). Bloquear el interruptor pulsado, empujando de diamante. Montar el prolongador de corona perforadora (50) entre la corona el botón naranja hacia delante (solo Picus S1 y Picus S3). En Picus SR, para perforadora de diamante y la máquina accionadora.
Page 43
REMS concertado. Las exigencias de garantía sólo se reconocerán a) Houdt uw werkplek schoon en opgeruimd. Rommelige en onverlichte werk- cuando el producto sea entregado a un taller de servicio REMS concertado plekken kunnen tot ongevallen leiden. sin manipulación previa y sin desmontar. Los productos y elementos recam- b) Werk met het elektrische apparaat niet in explosiegevaarlijke omgeving, biados pasan a formar parte de la propiedad de la empresa REMS.
Page 44
Een correcte montage is belangrijk, om het risico van dichtklappen te voorkomen. REMS servicewerkplaats repareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in ● Bevestig het elektrische gereedschap veilig aan de houder, vóór u het gebruikt.
Page 46
De gecombineerde boorkronenaansluiting van de aandrijfas (11) van REMS optimale aanpassing van de snij-eigenschappen van de diamantkernboorkronen Picus S1, Picus S3 en Picus SR maakt zowel de directe opname van diamant- aan de verschillende boorwerkzaamheden een veeltal van verschillende kernboorkronen met binnendraad UNC 1¼ als ook met buitendraad G ½...
Page 47
WAARSCHUWING (34) moet weer worden ingeschroefd en vastgedraaid. Handbediend alleen met tegenhouder werken (ongevalgevaar)! Om bij het boren met REMS Titan en REMS Picus SR een betere stabiliteit te VOORZICHTIG bereiken, kan de afstandhouderset (38, toebehoren art.-nr. 183632) worden Bij handbediend droogboren stoort de gemonteerde watertoevoervoorziening gemonteerd.
Page 48
Het plugboorgat bij REMS Simplex 2 op een afstand van ca. 200 mm, bij REMS delen (ongevalgevaar)! Als de aandrijfmachine door een blokkerende diamant- Titan met spanhoek voor REMS Picus S3 en Picus SR op ca. 250 mm, en bij kernboorkroon uit de hand geslagen wordt, kan een vergrendelde schakelaar REMS Titan met Picus S2/3,5 op ca.
Page 49
(21) inschakelen. De schakelaar in ingedrukte toestand vergrendelen door de WAARSCHUWING oranjekleurige knop naar voren te schuiven (alleen Picus S1 en Picus S3). Bij Picus SR moet voor de vergrendeling bij ingedrukte schakelaar (21) de vast- Netstekker uitnemen! Diamantkernboorkroon van de aandrijfmachine halen zetknop naast de schakelaar (21) worden ingedrukt.
Page 50
REMS niet verantwoordelijk voor is, is van de garantie uitgesloten. Garantiewerkzaamheden mogen uitsluitend door een geautoriseerde REMS klantenservice worden uitgevoerd.
Page 51
Låt, innan det elektriska instrumentet används, reparera skadade delar av kvalificerad fackpersonal eller av en auktoriserad REMS verkstad FÖRVARA DESSA ANVISNINGAR VÄL. för kundtjänst. Många olyckor förorsakas av dåligt underhållna elektroverktyg.
Page 52
Kontrollera förlängningskabeln regelbundet och byt ut den EG-märkning om överensstämmelse när den är skadad. Särskilda säkerhetsanvisningar för REMS diamant- 1. Tekniska data kärnborrningsmaskin Picus S1, Picus S3, Picus SR 1.1. Artikelnummer och Picus S2/3,5 REMS Picus S1 drivmaskin 180000...
Page 53
även vid mindre diametrar kan borra bra med REMS Picus S1. REMS Picus S1, Picus S3 och Picus SR tillåter både direkt infästning av Du kan med en växel i tre steg välja varvtalet för REMS Picus S3, så att du diamantkärnborrkronor med innergänga UNC 1¼ och även med yttergänga alltid borrar i stålbetong i det optimala området.
Page 54
Anslutningsgängan till REMS universala diamantkärnborrkronor UNC diamantkärnborrkronan genom en kraftutväxlad kuggstångsdrivenhet. REMS 1¼ passar till REMS Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 och REMS Picus S1, Picus S3 och Picus SR kan valfritt monteras på borrmaskinstativ Picus SR och till lämpliga drivmaskiner av andra fabrikat. Om drivmaskinens REMS Simplex 2 eller REMS Titan.
Page 55
FARA REMS Picus S1, Picus S3, Picus S2/3,5 och Picus SR är utrustade med en Inget vatten får tränga in i drivmaskinen medan den arbetar. Livsfara! multifunk tionselektronik, vilket underlättar handhavandet av maskinen och gör att skador kan undvikas.
Page 56
Denna typ av fstsättning är möjlig med REMS Titan. De delar som knappen (endast Picus S1 och Picus S3). För att förregla Picus SR måste man krävs (art.nr 183603) för borrstället ingår inte i leveransens omfattning. Gå till när brytaren (21) är intryckt trycka på skjutknappen intill brytaren (21). Skjut väga på...
Page 57
Dessa arbeten får endast genomföras av kvalificerad fackpersonal. Ovanstående påverkar inte användarens lagliga rättigheter, i synnerhet anspråk Motorerna i REMS Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 och REMS gentemot försäljaren på grund av brister eller fel. Tillverkargarantin gäller endast Picus SR har kolborstar.
Page 58
Sørg for at skadede deler repareres av kvalifisert fagpersonale apparater. Det elektriske apparatet må kun brukes til tilsiktet formål og under over- eller av et autorisert REMS kontrakts-kundeserviceverksted før det elektriske holdelse av de generelle sikkerhets- og ulykkelsforebyggelsesforskrifter. apparatet tas i bruk. Mange ulykker har sin årsak i dårlig vedlikeholdt elektro- TA GODT VARE PÅ...
Page 59
Spesielle sikkerhetsinstruksjoner for REMS diamant- REMS Picus S3 drivmaskin 180001 REMS Picus S2/3,5 drivmaskin 180002 kjerneborkroner Picus S1, Picus S3, Picus SR og REMS Picus SR drivmaskin 183000 Picus S2/3,5 Motholder 180167 REMS Simplex 2 borestativ 183700 FARE REMS Titan borestativ 183600 ●...
Page 60
Før tilkobling av maskinen skal det kontrolleres om spenningen som er oppgitt Turtallet til REMS Picus S1 er fast innstilt. Fra en borediameter på 62 mm på typeskiltet stemmer overens med nettspenningen. Før hver gang maskinen arbeider REMS Picus S1 innenfor det optimale området for periferihastigheten tas i bruk må...
Page 61
REMS Picus S1, REMS Picus S3 og REMS Picus SR kan enten monteres på (22). borestativet REMS Simplex 2 eller REMS Titan. REMS Picus S2/3,5 må monteres på...
Page 62
For å gjøre det enklere å håndtere maskinen og for å unngå skader, er REMS FARE Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 og REMS Picus SR utstyrt med Pass på...
Page 63
Slå på drivmaskinen ved hjelp av bryteren (21). Lås bryteren i inntrykket tilstand drivmaskinens turtall igjen. Driv maskinen tar ingen skade av denne prosessen, ved å skyve den oransje tasten fremover (kun Picus S1 og Picus S3). På Picus heller ikke når den gjentas flere ganger. Hvis motoren imidlertid fortsetter å stå...
Page 64
REMS kontrakts-kundeserviceverksted uten forutgående inngrep og i ikke-demontert tilstand. Erstattede produkter og deler blir REMS’ eiendom. Motorene i REMS Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 og REMS Picus SR er utstyrt med kullbørster. Disse er utsatt for slitasje og må derfor Brukeren dekker kostnadene for frakt frem og tilbake.
Page 65
Fig. 8 Kabelskilt REMS Picus S2/3,5 elektrisk stød. Fig. 9 1) Hastighedsregulering for REMS Picus SR C) Personsikkerhed 2) Beton Ø mm Disse apparater er ikke beregnet til at blive brugt af personer (inklusive 3) Murværk Ø...
Page 67
PRCD fejlstrøms-sikkerhedskontakten (19) virker (se 3.). diamantkerneborets standtid. Til murværk gælder højere hastigheder. Omdrejningstallet i REMS Picus S1 er fast indstillet. Fra og med en bore diameter 2.2. Maskinerne REMS Picus på 62 mm arbejder REMS Picus S1 i hastighedens optimale område ved boring Maskinerne REMS Picus er universelt anvendelige til tør- eller vådboring,...
Page 68
Tilslutningsgevindet i Universal-diamantkernebor UNC 1¼ passer til REMS fremføring af diamantkerneboret. REMS Picus S1, REMS Picus S3 og REMS Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 og REMS Picus SR samt til Picus SR kan frit monteres på borestander REMS Simplex 2 eller REMS Titan.
Page 69
200 mm, ved REMS Titan med spændevinkel for REMS Picus S3 og Picus SR (se 5.). ca. 250 mm, ved REMS Titan med Picus S2/3,5 ca. 290 mm fra midten af kerneboringen. Rawlplugboringen skal være Ø 15 mm, boredybden ca. 55 mm.
Page 70
Lås kontakten i trykket tilstand ved at skubbe den orangefarvede tast frem (kun Slidsen (7) in bundpladen (6) lukkes med dækpladen med slangestuds (42). Picus S1 og Picus S3). Ved Picus SR skal man med trykket kontakt (21) trykke Vakuumpumpen (67, art.-nr. 183670) tilsluttes på slangetilslutning (41), og på...
Page 71
Disse arbejder må kun gennemføres af kvalificeret fagpersonale. Reklamationer vil kun blive anerkendt, hvis produktet indsendes til et autoriseret Motorerne i REMS Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 og REMS REMS kundeserviceværksted uden forudgående indgreb i ikke splittet tilstand.
Page 72
Tarkista myös, että laitteessa ei ole turvallisuutta ja tapaturmanehkäisyä koskevia määräyksiä. rikkoutuneita tai viallisia osia, jotka voivat heikentää sähkölaitteen toimintaa. Anna vialliset osat ammattitaitoisen henkilökunnan tai valtuutetun REMS- SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET HUOLELLISESTI. huoltokorjaamon korjattavaksi, ennen kuin käytät laitetta uudelleen. Monet onnettomuudet johtuvat huonosti huolletuista sähkötyökaluista.
Page 73
REMS-timanttiporakoneita PICUS S1, Picus S3, Picus SR 1. Tekniset tiedot ja Picus S2/3,5 koskevia erityisiä turvaohjeita 1.1. Artikkelinumerot REMS Picus S1 porauslaite 180000 VAARA REMS Picus S3 porauslaite 180001 ● Porauslaitetta on ohjattava porattaessa vain sitä varten tarkoitetuista, eristetyistä REMS Picus S2/3,5 porauslaite...
Page 74
Yleiskäyttöön tarkoitetut porauslaitteet REMS Picus sopivat kuiva- ja märkä- REMS Picus S1 -porauslaitteen kierrosluku on pysyvästi säädetty. REMS Picus poraukseen joko käsivaraisesti (REMS Picus S1, Picus S3 ja Picus SR) tai S1 teräsbetoniin toimii 62 mm:n poraushalkaisijasta lähtien kehänopeuden poraustelineeseen asennettuina. REMS Picus S1, Picus S3 ja Picus SR-poraus- optimaalisella alueella ja pienemmilläkin halkaisijoilla vielä...
Page 75
REMS-yleistimanttiporakruunujen liitäntäkierre 2.6. Poraus poraustelineeseen asennettuna UNC 1¼ sopii REMS Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 ja REMS Timanttiporaus on paras tehdä porauslaite poraustelineeseen asennettuna. Picus SR -porauslaitteisiin sekä muiden valmistajien vastaaviin porauslaitteisiin.
Page 76
Käytä suuremmissa timanttiporauksissa poraus- Laitteen käsittelyn helpottamiseksi ja vahinkojen välttämiseksi REMS Picus telinettä. S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 ja REMS Picus SR on varustettu VAARA monitoimielektroniikalla ja lisäksi mekaanisella liukukytkimellä. Monitoimielekt- roniikalla on seuraavat tehtävät: Huolehdi siitä, että...
Page 77
Tämä kiinnitystapa sopii REMS Titan -poraustelineelle. Tarvittavat osat kytkin painettuun asentoon työntämällä oranssia painiketta eteenpäin (vain (tuote-nro 183603) poraustelinettä varten eivät sisälly toimitukseen. Toimi Picus S1 ja Picus S3). Picus SR:n kyseessä ollessa on kytkimen (21) lukitse- seuraavasti: miseksi painettuun asentoon painettava kytkimeen (21) liittyvää lukitusnappia.
Page 78
REMS-sopimuskorjaamoon, ilman että sitä on REMS Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 ja REMS Picus SR yritetty itse korjata tai muuttaa tai purkaa osiin. Vaihdetut tuotteet ja osat siirtyvät -porauslaitteiden moottoreissa on hiiliharjat.
Page 79
Fig. 8 Placa de cabos REMS Picus S2/3,5 arestas afiadas ou componentes do aparelho em movimentação. Cabos Fig. 9 1) Regulação da velocidade para a REMS Picus SR danificados ou mal arrumados aumentam o risco de choques eléctricos. 2) Betão Ø mm e) Ao trabalhar com um aparelho eléctrico no exterior, utilize apenas cabos...
Page 80
ATENÇÃO a) Autorize a reparação do seu aparelho apenas por pessoal especializado e Utilizar correctamente a máquina eléctrica de perfuração de diamante REMS em qualificado e apenas com peças sobressalentes de origem. Desta forma betão armado, alvenaria e outros materiais, perfuração a seco ou com água, operado ficará...
Page 81
Verifique antes da ligação da máquina, se a tensão indicada na placa de tipo a furação a seco ou por via húmida, manualmente (REMS Picus S1, Picus S3 e Picus SR) ou com coluna de furação. A ligação combinada para a coroa com corresponde à...
Page 82
O número de rotações da REMS Picus S1 está fixamente ajustado. A partir de com diamantes apenas poder ser desapertada com dificuldade, devido à um diâmetro de furação de 62 mm, a REMS Picus S1 trabalha em betão armado corrosão.
Page 83
No REMS Titan deve ser montado, se necessário, um ângulo de aperto (10) com um sistema electrónico multi-funções e, adicionalmente com uma ou o REMS Picus S2/3,5. Para tal, o ângulo de aperto (10) ou o REMS Picus embraiagem de atrito mecânica. O sistema electrónico multi-funções cumpre S2/3,5 deve ser encaixado na guia (53) e fixado com os parafusos (52).
Page 84
200 mm, no REMS Titan com ângulo de aperto para REMS Picus S3 e 3.4. Furação a seco com coluna de furação Picus SR cerca de 250 mm, no REMS Titan com Picus S2/3,5 cerca de. 290 mm REMS Picus S1, REMS Picus S3 e REMS Picus SR para o centro da perfuração.
Page 85
(11) da máquina de accionamento e apertar manualmente, aplicando uma força ligeira. Não é necessário apertar Os motores da REMS Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 e REMS com uma chave de boca. Ligar a máquina de accionamento mediante o inter- Picus SR estão equipados com escovas de carvão.
Page 86
REMS sem terem sido efectuadas 5. Falhas quaisquer intervenções e sem o aparelho ter sido anteriormente desmontado por outrem. Produtos e peças substituídos passam a ser propriedade da REMS. ATENÇÃO Os custos relativos ao transporte de ida e volta são da responsabilidade do Nunca ligar e desligar a máquina de accionamento para desemperrar a...
Page 87
Rys. 8 Tabliczka znamionowa wiertnicy REMS Picus S2/3,5 d) Przewód zasilajacy nie służy do transportu lub zawieszania sprzętu. Nie Rys. 9 1) Ustawienia obrotów dla REMS Picus SR służy również do wyciągania wtyczki z gniazda sieciowego. Chronić przewód 2) Beton Ø mm zasilający przed wysoką...
Page 88
Elektronarzędzie odpowiada klasie bezpieczeństwa I Specjalne wskazówki bezpieczeństwa dla wiertnic Utylizacja przyjazna dla środowiska diamentowych REMS Picus S1, Picus S3, Picus SR i Picus S2/3,5 Oznakowanie zgodności CE NIEBEZPIECZEŃSTWO ● Podczas wiercenia trzymać wiertnicę tylko za izolowane uchwyty gdyż podczas 1.
Page 89
Jednostki napędowe REMS Picus posiadają uniwersalne zastosowanie do 2.1. Podłączenie do sieci elektrycznej wiercenia na sucho lub na mokro, z ręki (REMS Picus S1, Picus S3 i Picus SR) Przed podłączeniem wiertnicy do sieci zasilającej należy sprawdzić, czy napięcie lub przy pomocy stojaka. Przyłącze gwintowane napędu (11) w REMS Picus zasilania podane na tabliczce znamionowej maszyny zgodne jest z napięciem...
Page 90
(14). W takim stanie napędy te (REMS OSTRZEŻENIE Picus S1, Picus S3 i Picus SR) mogą być użyte do wiercenia suchego. W REMS Odłączyć wiertnicę od sieci zasilającej, wyjmując wtyczkę! Przy pomocy Picus S2/3,5 urządzenie doprowadzania wody jest już fabrycznie zamontowane.
Page 91
REMS Picus S1, REMS Picus S3 i Aby ułatwić użytkowanie wiertnicy oraz zminimalizować ewentualne szkody REMS Picus SR można dowolnie montować na stojakach do wiercenia rdze- REMS Picus S1, Picus S3, Picus S2/3,5 oraz Picus SR wyposażone zostały niowego REMS Simplex 2 lub REMS Titan.
Page 92
Simplex 2, ok. 250 mm dla REMS Titan z kątownikiem mocującym dla Picus zablokować poprzez przesunięcie pomarańczowego przycisku (tylko Picus S1 S3 i Picus SR, ok. 290 mm dla REMS Titan z Picus S2/3,5 od środka otworu i S3). W przypadku wiertnicy Picus SR, żeby zablokować wciśnięty włącznik przewidzianego do wiercenia.
Page 93
Jeżeli jednak po zmniejszeniu nacisku silnik nie zwiększa obrotów, maszynę Silniki wiertnic REMS Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 oraz należy wyłączyć i odblokować koronkę ręcznie (patrz punkt 5). REMS Picus SR posiadają szczotki węglowe. Szczotki zużywają się podczas OSTRZEŻENIE...
Page 94
8 Šroub s válcovou hlavou 44 Přípravek k odsávání vody 10 Upínací úhelník 45 Gumový kotouč Wykaz części patrz www.rems.de → Downloads → Spis części zamiennych. 11 Sklíčidlo pohonu 46 Sací rotor 12 Protisměrný držák (izolovaná 47 Připojení vrtací korunky UNC 1¼...
Page 95
VAROVÁNÍ těmto pokynům a tak, jak je pro tento specielní typ přístroje předepsáno. REMS elektrické diamantové jádrové vrtací stroje používejte jen k účelu, ke kterému Zohledněte přitom pracovní podmínky a prováděnou činnost. Použití elek- jsou určeny – k jádrovému vrtání v železobetonu, zdivu a dalších materiálech, k trických přístrojů...
Page 96
Tvrdkovový vrták na kámen Ø 8 mm 079013 REMS Titan vrtací stojan 183600 REMS vrtáky na obklady Set 6 - 8 - 10 181700 REMS vrták na obklady Ø 5 mm 181710 Univerzální diamantové jádrové vrtací korunky – induktivně pájené...
Page 97
UNC 1¼ jakož i s vnějším optimálně vhodná. Častokrát je ze strany uživatele nutné kontaktovat výrobce závitem G ½. U pohonných strojů REMS Picus S1, Picus S3 a Picus SR není diamantových jádrových vrtacích korunek, aby mohly být připraveny optimálně...
Page 98
2.4. Ručně vedené vrtání na sucho REMS Picus S1, REMS Picus S3 a REMS musí být případně upínací úhelník (10) demontován z REMS Titan povolením Picus SR šroubů (52). Upínací úhelník (10) bude nasunut na upínací krk (13) REMS Upevněte rukojet’ (12) na upínacím krku (13) pohonného stroje.
Page 99
šroubů (5) a nivelovacího bloku (56) může být vrtací stojan vyrovnán ke Železobeton vrtejte jen na mokro! zhotovení svislého kolmého vrtání. 3.2. Ručně vedené vrtání na mokro REMS Picus S1, Picus S3 a Picus SR 3.3.3. Připevnění do zdiva závitovou tyčí U porézního zdiva je třeba počítat s tím, že se upevnění vrtacího stojanu hmož- VAROVÁNÍ...
Page 100
(jen diamantové jádrové vrtací korunky. Diamantovou jádrovou vrtací korunku Picus S1 a Picus S3). U Picusu SR musí být k zajištění při stisknutém spínači vytáhněte z jádrového vrtu. Vrtané jádro zlomte (viz. 3.6.) a odstraňte z jádro- (21) stlačeno zaskakovací...
Page 101
účelu, než pro jaký je výrobek určen, VAROVANIE vlastními nebo cizími zásahy nebo z jiných důvodů, za něž REMS neručí, jsou Prečítajte si všeobecné pokyny. Nedodržanie následujúcich pokynov môže spôsobit’ ze záruky vyloučeny.
Page 102
VAROVANIE elektrických prístrojov pre inú predom stanovenú činnost’ môže viest’ k nebez- REMS elektrické diamantové jadrové vŕtacie stroje používajte len k účelu, ku ktorému pečným situáciam. Akákoľvek svojvoľná zmena na elektrickom prístroji nie je z sú určené – k jadrovému vŕtaniu v železobetóne, murive a ďalších materiáloch, na bezpečnostných dôvodov dovolená.
Page 103
Tvrdokovový vrták na kameň Ø 8 mm 079013 REMS Titan vŕtací stojan 183600 REMS vrtáky na obklady Set 6 - 8 - 10 181700 REMS vrták na obklady Ø 5 mm 181710 Univerzálne diamantové jadrové vŕtacie korunky – induktívne spájkované...
Page 104
UNC 1¼ ale a trvanlivosti. Častokrát musí užívateľ kontaktovat’ výrobcu diamantovej jadrovej aj s vonkajším závitom G ½. U hnacích strojov REMS Picus S1, Picus S3 a vŕtacej korunky, aby ten mohol pripravit’ najvhodnejšiu optimálnu zostavu Picus SR nie je v dodávanom stave namontované...
Page 105
2.4. Ručne vedené vŕtanie na sucho REMS Picus S1, REMS Picus S3 a REMS Stiahnite posunovú páku z hriadeľa posuvu a nasaďte oproti na zakončenie Picus SR hriadeľa. Naskrutkujte valcovú skrutku (34) a dotiahnite. Upevnite rukovät’ (12) na upínacom hrdle(13) pohonu.
Page 106
REMS Titan s upínacím uholníkom pre REMS Picus S3 a Picus SR ca. 250 VAROVANIE mm, u REMS Titan s Picus S2 / 3,5 ca. 290 mm k stredu jadrového vŕtania. Vytiahnite elektrickú zástrčku zo zásuvky! Navrtávaciu pomôcku vyskrutkujte, Vytvorte vŕtanie pre hmoždinku Ø 20 mm, hĺbka vŕtania ca. 85 mm. Vyvŕtanú...
Page 107
Ak sa pohonný stroj zablokuje alebo prestane pracovat’ z dôvodu veľmi vyso- Motory REMS Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 a REMS Picus kého posúvacieho tlaku alebo odporu vo vŕtanej špáre, zredukuje multifunkčná SR majú uhlíkové kefy. Tieto sa s časom opotrebujú a musia byt’ preto podľa elektronika prívod prúdu do motoru a tým aj otáčky pohonného stroja na...
Page 108
účelu, ako je výrobok určený, vlastnými alebo cudzími zásahmi JÓL ŐRÍZZE MEG EZT A LEÍRÁST. alebo z iných dôvodov, za ktoré REMS neručí, sú zo záruky vylúčené. A) Munkahely Záručné opravy smú byť prevádzané iba k tomu autorizovanými zmluvnými a) Tartsa munkahelyi környezetét tisztán és rendben.
Page 109
A kábelt tartsa távol hőségtől, olajtól, éles szegélyektől, vagy mozgó alkat- részektől. Sérült, vagy összegabalyodott kábel megnöveli az áramütés kockázatát. Picus S1, Picus S3, Picus SR a Picus S2/3,5 gépekhez e) Ha egy villamos berendezéssel a szabadban dolgozik, csak olyan hosszabbítókábelt használjon, amely alkalmas külső...
Page 111
A REMS Picus meghajtógépek univerzálisan használhatók mind száraz, mind gyémánt szemnagysága és formája, valamint az a kötőanyag, azaz fémpor nedves fúrásokhoz, kézi vezetéssel (REMS Picus S1, Picus S3 és Picus SR), határozza meg, amelyben a gyémántszemek ülnek. Azoknak a felhasználóknak, vagy fúróállványon.
Page 112
Titánon meglazítják a csavarokat (52). Rögzítsük az ellentartót (12) a meghajtógép rögzítőnyakán (13). Így a rögzítö konzol (10) a szoríttó nyakra húzzuk át (13) a REMS Picus SR, hogy a menetes furatok (60) a Picus SR sebességváltó doboz lehessen kapcsolni FIGYELMEZTETÉS...
Page 113
A REMS Simplex 2 esetében a tipli fúrását kb. 200 mm eltéréssel, u REMS FIGYELMEZTETÉS Titan esetében a rögzíttö konzollal és a REMS Picus S3 a Picus SR kb 250 mm, Soha ne reteszeljük a meghajtógép kapcsolóját kézi vezetésű fúrásoknál a REMS Titan s Picus S2/3,5 -nél kb.
Page 114
állapotban be lehet biztosítani a narancssárga gomb segítégével meghajtógépről (ld. 2.3.2.). A fúrókorona nélküli meghajtógépet húzzuk vissza. (cask Picus S1 és Picus S3). A Picus SR-nél a kapcsológombot (21) a fökapcsoló Húzzuk ki a furatból a koronafúrót. Törjük ki a magot (ld. 3.6.) és távolítsuk el melletti gombbal kell biztosítani (21).
Page 115
26 Podloška 65 Svrdlo od tvrde legure za bušenje beavatkozásokra, vagy más olyan okokra vezethetők vissza, amiket a REMS 27 Brzostezna matica kamena Ø 15 mm SDS-plus nem vállal, a garancia kizárt.
Page 116
Oštećeni ili zapleteni kabel povisuje rizik od električnog udara. jezgre Picus S1, Picus S3, Picus SR i Picus S2/3,5 e) Kad električnim uređajem radite na otvorenom koristite samo produžni kabel koji ima dopuštenje i za rad na otvorenom. Primjena produžnog kabela OPASNOST prikladnog za rad na otvorenom smanjuje rizik električnog udara.
Page 117
Svrdlo od tvrde legure za bušenje kamena Ø 8 mm 079013 REMS Picus SR pogonski stroj 183000 REMS komplet svrdala za pločice 6 - 8 - 10 181700 Podupiralo za ručno bušenje 180167 REMS svrdla za pločice Ø 5 mm 181710 REMS Simplex 2 stalak za bušenje...
Page 118
Pogonski strojevi REMS Picus su univerzalno primjenjivi za suho i mokro (39) te pogonsko vreteno/dijamantnu bušaću krunu pokrenuti ručno. Prethodno bušenje, i to ručno (REMS Picus S1, Picus S3 i Picus SR) ili korištenjem stalka izvucite utikač iz mrežne utičnice! za bušenje.
Page 119
Ako pak, unatoč smanjenju pritiska pomaka, stroj ostane Stup bušilice (1) REMS Titan klizno je podesiv do kuta od 45°. Time se u tom i dalje stajati, tj. ne poraste mu brzina vrtnje, pogonski stroj treba isključiti, a kutnom rasponu može bušiti pod nagibom.
Page 120
200 mm, za REMS Titan s kutnim steznikom i REMS Picus S3 odnosno i treba da skinuti. Mjesto spoja priključka za vodu treba zatvoriti poklopcem Picus SR na oko 250 mm, a za REMS Titan i Picus S2/3 na oko 290 mm od (14), jer bi inače prašina mogla prodrijeti u stroj.
Page 121
Pogonski stroj uključiti sklopkom (21). Pritisnutu sklopku blokirajte pomicanjem otpora u rasporu bušotine blokira, multifunkcijski elektronički sklop smanjuje narančaste tipke (samo Picus S1 i Picus S3). Kod modela Picus SR za blokiranje struju motora, a time i brzinu vrtnje pogonskog stroja, na minimum. Stroj se, pritisnute sklopke (21) mora se stisnuti i gumb pored sklopke (21).
Page 122
Štete, čiji se uzrok može svesti Motori bušilica REMS Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 i REMS na prirodno habanje, nestručnu uporabu ili zlouporabu uređaja, nepoštivanje Picus SR imaju ugljene četkice.
Page 123
Fig. 8 Podatkovna tablica REMS Picus S2/3,5 C) Osebna varnost Fig. 9 1) Nastavljanje stevila obratov za REMS Picus SR Te naprave niso predvidene, da bi jo uporabljale osebe (vključno z otroki) z 2) Beton Ø mm zmanjšanimi psihičnimi, senzoričnimi ali umskimi sposobnostmi ali osebe...
Page 124
181723 OPOZORILO Zevni ključ SW 19 079000 Električni diamantni vrtalni stroj za jedrovanje REMS za jedrovanje v armirani beton, Zevni ključ SW 30 079001 zid in druge materiale, za suho in mokro vrtanje; ročno voden ali s pomočjo vrtalnega Zevni ključ SW 32 079002 stojala.
Page 125
UNC 1¼ kot tudi z zunanjimi navoji G ½. Pri pogonskih strojih REMS Picus S1, Picus S3 in Picus SR v Število vrtljajev vrtalnega stroja REMS Picus S3 je možno s pomočjo 3-stopenj- dobavljenem stanju oprema za dovod vode (15) ni montirana, temveč...
Page 126
/ pritiskanje diamantne vrtalne krone. REMS Picus S1, REMS Picus vretenu in na diamantni vrtalni kroni čisti. S3 in REMS Picus SR lahko po izbiri montirate na vrtalno stojalo REMS Simplex 2 ali na REMS Titan. REMS Picus S2/3,5 morate montirati na REMS Titan.
Page 127
Stroj se lahko okvari (glejte 5.1.). Titan s vpenjalnim kotom za REMS Picus S3 in Picus SR ca. 250 mm, pri REMS Titan s Picus S2/3,5 ca. 290 mm k sredini izvrtine jedra. Postavite izvrtino 3.1.
Page 128
Titan s vpenjalnim kotom za REMS Picus S3 in Picus SR ca. 250 mm, pri REMS REMS Picus S2/3,5 Titan s Picus S2/3,5 ca. 290 mm k sredini izvrtine jedra. Postavite izvrtino Odvijte oba vijaka (52) na prirobnici REMS Titan, REMS Picus S2/3,5 vstavite moznika Ø...
Page 129
REMS ni odgovoren. Motorji REMS Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 in REMS Picus SR imajo ogljene ščetke. Le-te se obrabljajo in jih je zato potrebno od časa do Garancijske storitve se lahko opravijo samo v pooblaščeni pogodbeni servisni...
Page 130
Dacă sunt 37 Şuruburi nereguli, daţi maşina la reparat unui service autorizat REMS, înainte de a o folosi din nou. Multe accidente sunt determinate de starea de proastă între- Instrucţiuni generale de siguranţă...
Page 131
Dispozitiv auxiliar de găurire cu ventuză 181723 Cheie fixă izolată SW 19 079000 Maşina electrică REMS de găurit cu carotă diamantată este prevăzută pentru execuţia Cheie fixă izolată SW 30 079001 carotajelor în beton armat, zidării şi alte materiale, la găurirea uscată sau umedă, Cheie fixă...
Page 132
Legatura carotezei combinata a arborelui de de 62 mm REMS Picus S1 se găseşte în beton armat în intervalul optimal al antrenare (11) al lui REMS Picus S1, Picus S3 si Picus SR permite atat prinderea vitezei de rotaţie, la diametre mai mici se găseşte întotdeauna în intervale încă...
Page 133
După terminarea lucrărilor de găurire, coroana carotierei cu segmente de Coloana (1) de la REMS Titan se poate roti fără trepte până la un unghi de 45°. diamant se scoate întotdeauna de pe maşina de antrenare. În special la găurirea Acest unghi permite execuţia carotajelor înclinate.
Page 134
Coroana carotierei cu segmente de diamant aleasă se va înşuruba pe arborele împinge pe gâtul (13) de la REMS Picus SR pentru ca găurile filetate (60) de de antrenare (11) al maşinii de antrenare şi se va strânge manual cu puţin elan.
Page 135
Simplex 2 la cca. 200 mm, la REMS Titan cu colţar de strângere pentru REMS la găurirea uscată nu se aspiră, coroana carotierei cu segmente de diamant Picus SR la cca. 250 mm şi la REMS Titan cu Picus S2/3,5 la cca. 290 mm. poate fi deteriorată datorită supraâncălzirii. Pe lângă aceasta persistă pericolul Diametru diblu Ø...
Page 136
Motoarele maşinilor REMS Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 şi gratuit. Perioada de garanţie nu se prelungeşte şi nu se actualizează din REMS Picus SR au perii de cărbune. Acestea se uzează şi din această cauză momentul remedierii defecţiunilor. Nu beneficiază de serviciile de garanţie trebuiesc controlate din când în când şi eventual înlocuite.
Page 137
Reparaţiile necesare în perioada de garanţie se vor efectua exclusiv în atelie- Обр. 2 REMS Picus S3 rele autorizate de firma REMS. Reclamaţiile vor fi acceptate numai dacă produsul Обр. 3 REMS Picus S2/3,5 este trimis fără niciun fel de modificări, în stare asamblată, la unul din atelierele Обр.
Page 138
Эти устройства не предназначены для использования лицами (включая сверлильных машин с алмазными кольцевыми детей) с ограниченными физическими, сенсорными или психическими сверлами REMS Picus S1, Picus S3, Picus SR способностями, а также с недостаточным опытом и знаниями, если только они не были проинструктированы об использовании устройства...
Page 139
180150 Сверло по камню из закаленного металла Ø 8 мм 079013 Перед вводом в эксплуатацию прочесть руководство по эксплуатации Комплект сверл по кафелю REMS 6 - 8 - 10 181700 Сверло по кафелю REMS диам. 5 мм 181710 Сверло по кафелю REMS диам. 6 мм...
Page 140
электроинструментом для сухого или мокрого сверления, для сверления первой колонке ход 1 и 2, во второй – соответствующее число оборотов, на весу (REMS Picus S1, Picus S3 и Picus SR) или на стойке. Комбиниро- в третьей – диаметр коронок для кирпичной кладки и железобетона.
Page 141
Для позиционирования стойки сверлильного станка REMS лазерный указатель центра сверления (58, № изд. оснастки 183604) устанавливается 2.4.2. Отсасывание пыли REMS Picus S1, REMS Picus S3 и REMS Picus SR в зажимной уголок (10) и зажимается винтами с цилиндрической головкой. Для удаления пыли после сверления из сверлильного отверстия рекомен- После...
Page 142
Сверление железобенота исключительно с подачей воды! (18), контрольная лампочка должна погаснуть. Нажать снова клавишу RESET (17), теперь приводной инструмент готов к работе. 3.2. Мокрое сверление на весу REMS Picus S1, Picus S3 и Picus SR ОПАСНО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Если вышеназванные функции не работают, работать инструментом...
Page 143
чателем (21). Выключатель заблокировать в нажатом состоянии, подвинув (индикатор манометра). Соблюдать руководство по эксплуатации вакуум- вперед оранжевую кнопку (только Picus S1 и Picus S3). На Picus SR для ного насоса. Сверлить с небольшим усилием подачи. Чтобы стойка блокировки нажатого выключателя (21) нажать кнопку фиксации рядом с...
Page 144
левается и не возобновляется. Дефекты, возникшие по причине естествен- рованным специалистам. ного износа, неправильного обращения или злоупотребления, несоблюдения Двигатели REMS Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 и REMS эксплуатационных предписаний, непригодных средств производства, Picus SR имеют угольные щетки. Эти щетки изнашиваются и должны время...
Page 145
την επισκευή των ελαττωματικών εξαρτημάτων σε εξουσιοδοτημένο εξει- βύσματα και κατάλληλες πρίζες. Εάν η ηλεκτρική συσκευή είναι εξοπλισμένη με δικευμένο προσωπικό ή σε εξουσιοδοτημένο από τη REMS κέντρο εξυπη- προστατευτικό αγωγό γείωσης, θα πρέπει να συνδέεται μόνο σε πρίζες με επαφή...
Page 146
σιάζουν φθορά. Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας για τα διαμαντοδράπανα Το ηλεκτρικό εργαλείο αντιστοιχεί στην κατηγορία προστασίας I REMS Picus S1, Picus S3, Picus SR και Picus S2/3,5 Φιλική για το περιβάλλον αποκομιδή ΚΙΝΔΥΝΟΣ ● Κατά τη διάτρηση, εισάγετε την κινητήρια μηχανή μόνο στις προβλεπόμενες, μονωμένες...
Page 148
2.2. Κινητήρια μηχανήματα REMS Picus Τα κινητήρια μηχανήματα REMS Picus μπορούν να χρησιμοποιηθούν τόσο για 2.3.1. Τοποθέτηση των αδαμαντοκεφαλών στεγνή όσο και για υγρή διάτρηση, για οδήγηση με το χέρι (REMS Picus S1, ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΝ Picus S3 και Picus SR) είτε χρησιμοποιώντας τη βάση στήριξης. Η συνδυασμένη...
Page 149
Για να διευκολύνεται ο χειρισμός του μηχανήματος και για αποφυγή βλαβών, Στις REMS Titan, αναλόγως της χρήσης, μπορεί να χρειάζεται συναρμολόγηση τα REMS Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 και REMS Picus SR της γωνίας στερέωσης (10) ή του REMS Picus S2/3,5. Για το σκοπό αυτό, είναι...
Page 150
δίνοντάς της ένα ελαφρύ χτύπημα, ελευθερώνετε τον κώνο του αγκυρίου και στη συνέχεια το αφαιρείτε. Με τη βοήθεια των 4 βιδών ρύθμισης (5) και της 3.2. Υγρή διάτρηση με το χέρι REMS Picus S1, Picus S3 και Picus SR σφήνας ευθυγράμμισης (56) μπορεί να ευθυγραμμιστεί η βάση διάτρησης για...
Page 151
την εξής διαδικασία: λειτουργία με το διακόπτη (21). Ασφαλίστε τον διακόπτη πατημένο, πιέζοντας προς τα εμπρός το πορτοκαλί πλήκτρο (μόνο για Picus S1 και Picus S3). Για ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΝ τις Picus SR και για την ασφάλιση με πατημένο τον διακόπτη (21) πρέπει να...
Page 152
στη διάτρηση. Resim 8 REMS Picus S2/3,5 modelinin güç etiketi Αντιμετώπιση: Ελαττώστε την πρόωση στη διάτρηση. Resim 9 1) REMS Picus SR için Devir sayısı ayarı Αιτία: Το μηχάνημα δεν έχει στερεωθεί σωστά στη γωνία στερέωσης. 2) Beton Ø mm Αντιμετώπιση: Ελέγξτε...
Page 153
REMS elmas donanımlı karot tipi delme makineleri ve/veya yatıştırıcı maddeler, alkol yada ilaçların tesiri altında bulunduğunuz zamanlarda kullanmayınız. Elektrikli aletin kullanımı doğrultusunda, bir anlık Picus S1, Picus S3, Picus SR ve Picus S2/3,5 için dikkatsizlik dahi, ciddi boyutlarda yaralanmalara neden olabilmektedir. özel güvenlik uyarıları...
Page 154
181095 1.2. Delme derinliği REMS Elmas donanımlı karotiyer tipi delme ucunun, uygulanabilir delme derinliği 420 mm Daha derin olarak tatbik edilecek olan karotiyer tipi delme işlemleri için, lütfen bölüm 3.7.’da bulunan karotiyer tipi delme ucu uzatma parçalarına bakınız. 1.3. Delme alanı...
Page 155
(REMS Picus S1, Picus gösterilmektedir. Bu durumda mesela 102 mm çapında bir Elmas donanımlı S3 ve Picus SR) ile birlikte kullanılabilirler. REMS Picus S1, Picus S3 ve Picus karotiyer tipi delme ucunun delme işlemi, normal duvar yapısında üçüncü viteste SR’e ait tahrik çubuğunun kombine delme ucu bağlantısı...
Page 156
Ardından çözülen tüm vidalar tekrar sıkılmalıdır. Vidalar (31) eğri delme(ler) yapmak için monte edilmez. Delme sütununun 2.4. El ile yönlendirilen kuru delme işlemi REMS Picus S1, REMS Picus S3 ile döndürme düzeneği nedeniyle REMS Titan sehpası ilerletme düzeneğinin REMS Picus SR faydalı...
Page 157
(52) çözülmek suretiyle sabitleme dirseğinin (10) REMS Titan 3.1. El yönlendirmeli kuru delme işlemi REMS Picus S1, REMS Picus S3 ile sehpadan ayrılması gerekir. Sabitleme dirseği (10) REMS Picus SR’nin sabit- REMS Picus SR leme boynuna (13) geçirilir ve böylece Picus SR dişli kutusu vida deliklerinin UYARI (60) germe dirseğinin (10) vida deliklerine göre pozisyonlanması...
Page 158
Tahrik motorunu çalıştırma butonu (21) aracılıyla çalıştırınız. Şalteri basılı Deliklerin içine temizleyiniz ve bir kaba paftalı pafta çubuğu üzerine takılmış konumda turuncu tuşu ileri sürmek suretiyle kilitleyin (sadece Picus S1 ve Picus olan kanatlı çelik dübelleri, (28) kaba paftalı pafta çubuğu (25) ile iterek konum- S3).
Page 159
2.5.). Tahrik motorunu çalıştırma butonu (21) aracılıyla çalıştırınız. Şalteri basılı 3.7. Elmas donanımlı karotiyer tipi delme ucunun uzatılması konumda turuncu tuşu ileri sürmek suretiyle kilitleyin (sadece Picus S1 ve Picus S3). Picus SR’de şalter (21) basılıyken kilitleme yapmak için şalterin (21) Delme ayağının stroku veya Elmas donanımlı...
Page 160
Çaresi: Tahrik makinesi üzerinde bulunan karotiyer tipi delme uçları bağlantı veya en az yılda bir kez olmak üzüre, bir yetkili REMS tamir ve bakım servisine paftası ile Elmas donanımlı karotiyer tipi delme ucunun üzerinde verilmelidirler ve burada gerekli kontrol ve onarım çalışmaları gerçekleştirilme- bulunan bağlantı...
Page 161
повредените детайли да бъдат ремонтирани от квалифициран персонал уреди произвеждат искри, които могат да запалят праха или изпаренията. или от оторизиран сервиз на REMS. Много злополуки са причинени от c) По време на работа с електрическия уред дръжте децата и други лица...
Page 162
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ b) Следвайте указанията за поддръжка и подмяна на уредите. Електрическите диамантени машини за ядково сондиране на REMS трябва да c) Контролирайте редовно съединителния проводник на електрическия се използват за ядково сондиране в бетон, зидове и други материали, сухо или...
Page 163
Каменарски свредел от плътна сплав Ø 8 mm 079013 Съд за вода 182006 Комплект свредели за фаянсови плочки REMS 6 - 8 - 10 181700 Пръстен за лесно развиване на короната 180015 Свредел за фаянсови плочки REMS Ø 5 mm 181710 Нивелир...
Page 164
резбата на шпиндела и на диамантената корона. REMS Picus имат универсално приложение при сухо или мокро пробиване, при работа на ръка (REMS Picus S1, Picus S3 и Picus SR) или със стойка. 2.3.2. Демонтаж на диамантената корона Комбинирания захват на задвижващия вал (11) на REMS Picus S1, Picus ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
Page 165
За облекчаване на работата с машината и за предотвратяване на повреди Titan. REMS Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 и REMS Picus SR са При REMS Titan в зависимост от нуждата трябва да се монтира предният снабдени с многофункционална електроника и допълнително с механична...
Page 166
сондажния отвор на разстояние от около 200 mm, при REMS Titan с преден машината в гнездото в крепежния винкел (10) и притегнете цилиндричните ъгъл за REMS Picus S3 и Picus SR - около 250 mm, при REMS Titan с Picus винтове (8) с шестостенния ключ SW 6. Монтирайте желаната диамантена...
Page 167
шалтера (21). Блокирайте прекъсвача в натиснато състояние като бутнете машината (виж 2.3.2). Изтеглете машината без диамантената корона. напред оранжевия бутон (само Picus S1 и Picus S3). При Picus SR е необ- Извадете диамантената корона от отвора. Извадете ядката (виж 3.6).
Page 168
Гаранционните услуги могат да се извършват само от оторизиран сервиз 20 Variklio rankena (izoliuota rankena) 57 Nustatymo ratelis на фирма REMS. Рекламациите се признават само, когато продуктът се 21 Jungiklis 58 Lazerinis gręžiamos skylės centro предаде в неразглобено състояние без предварителна намеса в оторизиран...
Page 169
Nelaikyti prietaiso drėgnoje vietoje. Į elektrinį prietaisą įsiskverbęs vanduo padidina elektros šoko riziką. gręžtuvams Picus S1, Picus S3, Picus SR ir Picus S2/3,5 d) Nenaudoti kabelio prietaisui nešti, jį pakabinti arba ištraukti iš šakutės lizdo kištuką. Laikyti kabelį toliau nuo karščio šaltinių, alyvos, aštrių briaunų...
Page 171
SR reduktoriaus velenas (11) leidžia tiesiogiai prijungti deimantines karūnas būdu, rankiniam gręžimui ar gręžimui naudojant gręžimo stovą. REMS univer- su UNC 1¼ vidiniu sriegiu ir G ½ išoriniu sriegiu. Su REMS Picus S1, Picus salių deimantinių gręžimo karūnų jungiamasis sriegis UNC 1¼ tinka REMS S3 ir Picus SR tiekiamas vandens tiekimo įrenginys (15).
Page 172
REMS Picus S1, REMS Picus S3 ir REMS Picus SR pasirinktinai gali padavimo slėgio ar dėl blokavimo, variklio srovė, o kartu ir gręžtuvo sukimosi būti naudojami su REMS Simplex 2 arba REMS Titan gręžimo stovais.
Page 173
3.3.4. Vakuuminis pritvirtinimas Gręžiant statybines medžiagas su lygiu paviršiumi (pavyzdžiui, plyteles, 3.2. Šlapiasis gręžimas rankiniu būdu REMS Picus S1, Picus S3 ir Picus SR marmurą), kai tvirtinimas mūrvine yra neįmanomas, gręžimo stovą galima prilaikyti vakuumu. Reikia patikinti, ar statybinėms medžiagoms tinka vakuuminis ĮSPĖJIMAS...
Page 174
Šiuos darbus leidžiama atlikti tik kvalifikuotiems specialistams. Pavojinga gyvybei! REMS Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 ir REMS Picus SR Jei dėl per didelio padavimo slėgio gręžtuvas neveikia arba blokuojamas dėl varikliai turi anglinius šepetėlius. Jie nusidėvi ir todėl retkarčiais juos būtina pasipriešinimo gręžimo angoje, daugiafunkcinė...
Page 175
Reklamacija pripažįstama tik tuo atveju, jei gaminys į 5) Reduktora pārnesums (ātrums) įgaliotąsias REMS klientų aptarnavimo tarnybos dirbtuves pristatomas neišar- 6) Elektroniskais apgriezienu regulētājs dytas ir nepažeistas. Pakeisti gaminiai ir dalys tampa REMS nuosavybe. 1 – 12. attēls 37 Skrūves Pristatymo ir grąžinimo išlaidas apmoka vartotojas.
Page 176
Kabelis jāsargā no karstuma, eļļas, asām malām vai kustīgām urbjmašīnām Picus S1, Picus S3, Picus SR un Picus S2/3,5 iekārtas daļām. Bojāti vai samudžināti kabeļi palielina elektrošoka risku. e) Strādājot ar elektroiekārtu zem klajas debess, jānodrošina, lai arī izmantotie BĪSTAMI...
Page 177
183700 Cietā metāla un akmens urbis Ø 8 mm 079013 REMS Titan urbja statīvs 183600 REMS flīžu urbju komplekts 6 - 8 - 10 181700 REMS flīžu urbis Ø 5 mm 181710 Universālie dimantu seržu urbšanas kroņi – induktīvi lodēti REMS flīžu urbis Ø...
Page 178
Picus SR piedziņas vārpstas (11) kroņurbju stiprinājums ļauj stiprināt kroņurbjus gredzenurbji. Tie ir universāli izmantojami sausa un slapja materiāla urb šanai, ar iekšējo UNC 1¼ un ārējo G ½ vītni. Piegādes stāvoklī REMS Picus S1, Picus gan vadot urbjmašīnu ar roku, gan izmantojot urbja statīvu. REMS universālo S3 un Picus SR ūdens padeves caurule(15) nav pielikta, bet tā...
Page 179
Lai atvieglotu iekārtas izmantošanu un izvairītos no bojājumiem, REMS Picus precīzi, lai tā atbilstu urbja vainaga diametram. S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 un REMS Picus SR ir aprīkoti ar 2.6. Urbja statīva izmantošana daudzfunkcionālu elektroniku un papildus ar slīdošu mehānisko sajūgu. Daudz- Labāk ir serdes urbumiem izmantot urbja statīvu.
Page 180
Ar slēdzi (21) jāieslēdz piedziņas iekārta. Nobloķējiet slēdzi nospiestā stāvoklī, urbums, ar āmuru jāiedzen tajā enkurs (23) un jāizpleš ar montāžas elementa pārvietojot uz priekšu oranžo taustiņu (tikai Picus S1 un Picus S3). Picus SR (24) palīdzību. Jālieto tikai sertificēti iedzenamie enkuri (Art. Nr. 079005). Ievērot slēdža (21) bloķēšanai nospiestā...
Page 181
Jāpievieno ūdens pievadīšanas ierīce (skat. 2.5. punktu). Ar slēdzi (21) jāieslēdz sekojoši: piedziņas iekārta. Nobloķējiet slēdzi nospiestā stāvoklī, pārvietojot uz priekšu oranžo taustiņu (tikai Picus S1 un Picus S3). Picus SR slēdža (21) bloķēšanai BRĪDINĀJUMS nospiestā stāvoklī jānospiež fiksējošā poga blakus slēdzim (21). Dimanta Iekārta jāatvieno no elektriskā...
Page 182
REMS nevar uzņemties atbildību. (voolujuhtmega), akuga toidetavate elektriliste tööriistade ja masinate (ilma voolu- Garantijas remontu drīkst veikt tikai REMS autorizēta darbnīca, ar kuru ir juhtmeta) kohta. Kasutage elektrilist seadeldist vaid otstarbekohaselt ja üldohutus- noslēgts klientu apkalpošanas līgums. Pretenzijas tiek pieņemtas, ja izstrādā- nõudeid ja õnnetusjuhtumeid ärahoidvaid juhiseid järgides.
Page 185
3. käiguga on optimaalne käik 3, terasbetooni käik 1. REMS Picus S2/3,5 saab pöördeid 2-astmelise lülitiga nii reguleerida, et alati 2.4. Käsitsi kuivpuurimine REMS Picus S1, REMS Picus S3 ja REMS Picus SR puuritakse optimaalsete pööretega. Õige kiirus on kirjutatud REMS Picus S2/3,5 Vastuhoidmistugi (12) kinnitada ajamimasina pingutuskaelale (13).
Page 186
REMS Picus S1, mootor siiski vaatamata etteandmisjõu vähendamisele seisma jääb, peab REMS Picus S3 ja REMS Picus SR võib kasutada nii REMS Simplex 2 või masina välja lülitama ja teemant-puurikrooni käega eemaldama (vt. 5). REMS Titan statiiviga. REMS Picus S2/3,5 peab kasutama statiiviga REMS TEATIS Titan.
Page 187
Ajamimasin lülitada sisse lülitist (21). Lüliti lukustamiseks lükata oranži värvi Monteeritud ajamimasinaga on puuri aluse ülemine osa koormatud ja kinnita- nupp ette, kui lüliti on alla vajutatud (ainult Picus S1-l ja Picus S3-l). Picus SR-l mine on raskendatud. tuleb lukustamiseks, kui lüliti (21) on alla vajutatud, vajutada nuppu lüliti (21) 3.3.1.
Page 188
Neid töid tohivad teostada vaid kvalifitseeritud spetsialistid. Garantii ei piira kasutajale seadusega tagatud õigusi, eriti vigadest tingitud REMS Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 ja REMS Picus SR garantiinõuete esitamisel edasimüüjatele. Käesolev tootja garantii kehtib vaid mootoritel on söeharjad. Need kuluvad ja seetõttu peab neid aeg-ajalt kontrol- uutele toodetele, mis on ostetud Euroopa Liidust, Norrast või Šveitsist.
Page 190
Izjava o skladnosti EU REMS-WERK izjavlja, da so v teh navodilih za uporabo opisani stroji v skladu z določbami smernic 2006/42/EC (MD), 2004/108/EC (EMC). Odgovarjajoče so bile uporab- ljane sledeče smernice: EN 50366:03 + A1:06, EN 55014-1:06 + A1:09, EN 55014-2:97 + A1:01 + A2:08, EN 60745-1:09, EN 60745-2-1:10, EN 61000-3-2:06 + A1:09 + A2:09, EN 61000-3-3:08, EN 61000-6-2:05, EN 62233:08.
Page 191
EB atitikties deklaracija REMS-WERK pareiškia, kad šioje naudojimo instrukcijoje aprašyti įrenginiai atitinka direktyvų 2006/42/EC (MD), 2004/108/EC (EMC) reikalavimus ir taikomos EN 50366:03 + A1:06, EN 55014-1:06 + A1:09, EN 55014-2:97 + A1:01 + A2:08, EN 60745-1:09, EN 60745-2-1:10, EN 61000-3-2:06 + A1:09 + A2:09, EN 61000-3-3:08, EN 61000-6- 2:05, EN 62233:08 normos.