Monosem MECA 3-2005 Notice De Montage page 27

Table des Matières

Publicité

SÉCURITÉ :
ATTENTION aux consignes de sécurité :
• Ne pas travailler sous le semoir.
• Rayonneurs :
Ne pas stationner sous la charge.
• Châssis repliables :
Châssis repliables :
ATTENTION : A cause de son poids important, ne pas
laisser le semoir en appui uniquement sur ses 2 roues
centrales. Il est interdit d'atteler ou de dételer l'appareil
replié : celui-ci doit être remisé ouvert.
• Manipulation de produits dangereux : voir emballage.
• Suivre les instructions d'entretien page 15.
SICHERHEIT :
Befolgen Sie die empfohlenen Vorsichts
maß nahmen :
• Arbeiten Sie nicht unter der Sämaschine.
Beim Klappen nicht unter der Maschine
• Spuranzeiger :
• Klapprahmen :
aufhalten !
Klapprahmen :
ACHTUNG : Wegen des hohen Gewichts darf die
Sämaschine nie auf beide Zentralräder abgestellt werden.
Das An-rund Abhängen der Sämaschine ist strikt verboten,
wenn die Sämaschine ist strikt verboten, wenn die
Sämaschine eingeklappt ist. Sie muß ausgeklappt sein für
diese Arbeiten.
• Handhabung gefährlicher Produkte : Bitte beachten Sie die
Anweisungen des Herstellers.
• Beachten Sie die Wartungshinweise auf seite 15.
IMPORTANT : à cause de leur destination nos semoirs ne sont d'origine pourvus d'aucun équipement de signalisation. Nous rappelons cependant aux utilisateurs que dans le cas où ils auraient un
déplacement routier à effectuer ils devraient auparavant mettre leur appareil an conformité avec le code de la route par un équipement signalétique en rapport avec l'encombrement.
EXTRAIT DES CONDITIONS DE VENTE (Garantie Dommages et intérêts) :
La garantie se limite au remplacement pur et simple des pièces reconnues
défectueuses. Les acheteurs ou utilisateurs ne pourront prétendre à aucune
indemnisation de notre part pour les préjudices éventuels qu'ils pourraient subir
tels que : accidents matériels ou corporels - travail défectueux (mauvaise
utilisation) - manque à gagner, etc.
AUSZUG AUS DEN VERKAUFSBEDINGUNGEN (Schadenersaltzgarantie) :
Die garantie beläuft sich einzig und allein auf den Ersatz für beschaedigte Teile.
Die Käufer oder Benutzer haben darüberhinaus Kein Recht auf Schadenersatz
von unserer Seite für eventuelle andere Schäden, sowie : körperliche oder
materielle Schäden, schadhafte Arbeit (falsche Benutzung), Zeitverluste, usw...
Par souci d'amélioration continue de notre production, nous nous réservons le droit de modifier sans préavis nos matériels qui, de ce fait, pourront par certains détails être
différents de ceux décrits sur cette notice.
D'autre part, les instructions de cette notice sont destinées à nos semoirs complets; elles ne concernent pas les sous-ensembles utilisés seuls ou sur d'autres machines.
DANGER
DANGER
SAFETY :
FOLLOW all recommended precautions :
• Do not work under the planter.
• Row markers :
Keep clear on the load.
• Folding frames :
Folding frames :
ATTENTION : Because of its weight, do not leave the
planter resting only on its 2 central drive wheels. Attaching
or detaching the planter when the planter is stacked is
stricly forbidden : the planter must be unstacked for these
operations.
• Handling dangerous products : see instructions of
manufacturer.
• Carrefully follow the maintenace instructions page 15.
О А
О
Ь:
У
рекомендациям по
О А
О
:
е работайте под сеялкой
ядные маркеры:
лаживающиеся рамы:
лаживающиеся рамы:
А
: з-за распределения веса сеялки , не оставьте ее
стоящей только на 2 приводных колесах. е навешивайте сеялку
на трактор
или не снимайте ее, когда она сложена : сеялка
должна быть разложена для этих действий.
• абота с опасными продуктами: см. инструкции изготовителя.
• ри техническом обслуживании следуйте инструкции на
странице 15
EXTRACT FROM CONDITIONS OF SALE (Warranty and damages) :
The warranty is limited to the remplacement purely and simple of any parts
acknowledged to be faulty. purchasers and users cannot claim any compensation
from us for any possible damages they may suffer such as : material damage or personal
injury from accidents - faulty work (bad use) - loss of profit, etc.
А
У
О
О А
арантия ограничена исключительно простой заменой любых частей, на
которых обнаружен заводской дефект. окупатели и потребители не могут
претендовать на какую-либо компенсацию от нас при возможных убытках,
которые они могут получить, таких как: естественный износ материала или
личный вред
от случайностей - дефектная работа (неправильная эксплуатация) -
упущенная выгода, и т.д..
А
У
( арантия и убытки):

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières