Page 1
MANUEL D’UTILISATION Partner 1600 FT TRADUCTION DU MANUEL D‘UTILISATION ORIGINAL A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT DEMETTRE LA MACHINE EN MARCHE! LE MANUEL D’UTILISATION EST À CONSERVER! ART.: 8062 0304 EDITION: 08/2019...
+49 (0) 9431 / 7143-9200 E-mail : info@horsch.com Client N°: HORSCH : ..............Accusé de réception de la machine Le droit à la garantie ne prend effet que lorsque la première utilisation de la machine a été signalée à la société HORSCH Maschinen GmbH sous une semaine. www.horsch.com , rubrique ESPACE CONCESSIONNAIRE, un formulaire PDF interactif est téléchar- geable à cet effet (il n’est pas disponible dans toutes les langues). Un clic sur Envoyer permet de créer automatiquement un brouillon de mail avec le formulaire rempli si le programme de messagerie installé est équipé de cette fonctionnalité. Sinon, il est également possible d’envoyer le formulaire comme pièce jointe à un e-mail à machine.registration@horsch.com.
Désignation de la machine : Dispositif de transport Type de machines : Partner 1600 FT à partir du numéro de série 01181250 faisant l'objet de cette déclaration est conforme aux prescriptions fondamentales en matière de sécurité et de santé stipulées dans la Directive CE 2006/42/CE.
Sommaire Introduction ...........4 Utilisation ............25 Préface ............4 Mise en service / changement de tracteur..25 Remarques sur la signalisation ......4 Attelage/remisage.........26 Service technique ...........5 Attelage ............26 Traitement des vices ........5 Position de transport........27 Dommages consécutifs ........5 Remisage .............28 Utilisation dans le champ......29 Sécurité...
Page 7
Entretien et maintenance ......47 Nettoyage .............47 Intervalles d’entretien ........47 Stockage............47 Tableau d'entretien ........48 Mise au rebut ..........50 Annexe............51 Couples de serrage ........51 Câblage au tracteur et à l’outil arrière en cas d’utilisation de la Y-Box .....53 Configuration du système électronique ..54 Aperçu ............54 Signal de travail et de la vitesse ....59 Index ............62...
DANGER Respecter les consignes de sécurité ! Indique un danger entraînant la mort ou de graves blessures quand il n'est pas évité. HORSCH décline toute responsabilité pour les dommages et dysfonctionnements qui résultent du non-respect du présent manuel. AVERTISSEMENT Ce manuel doit permettre à l’utilisateur d’ap- Indique un danger susceptible d'entraîner la mort prendre à...
Service technique Dommages consécutifs La machine a été fabriquée avec soin par HOR- La société HORSCH souhaite que vous soyez SCH. Des anomalies de la quantité distribuée complètement satisfait de votre machine et de nous. pouvant entraîner un arrêt total peuvent tou- tefois être causées, même en cas d’utilisation En cas de problème, adressez-vous à votre conforme par exemple par : concessionnaire.
HORSCH sont spécialement conçus pour cette machine. D'autres pièces de rechange ou accessoires Les indications de danger et de sécurité sui- ne sont ni contrôlés, ni autorisés par HORSCH. vantes concernent tous les chapitres du présent Le montage ou l’utilisation de pièces qui ne sont manuel. pas de la marque HORSCH peuvent entraîner, dans certains cas, des modifications défavo-...
• ¾ de la sécurité, des travaux sur la machine dans le cadre du présent manuel d'utilisation. Opérateurs formés par la société HORSCH Elle connaît le mode de fonctionnement de la ¾ Les personnes destinées à effectuer certaines machine dans le cadre de ses travaux et est tâches doivent avoir été...
Équipement de protection Monter l'éclairage, les dispositifs de signa- ¾ lisation et de protection et contrôler le fonc- individuelle tionnement. Avant la conduite sur route, débarrasser toute ¾ Des équipements de protection manquants ou la machine de la terre qui s'y est agglutinée. incomplets augmentent le risque de dommages pour la santé. Par équipement de protection La conduite est influencée par les outils portés/ individuelle, on entend par exemple : attelés.
HORSCH. du dispositif d’attelage trois points du tracteur L’accusé de réception rempli doit être retour- ¾ peut causer des dangers susceptibles d'entraî- né à la société HORSCH. ner de graves accidents. La machine ne doit être utilisée que si tous les Lire et respecter tous les manuels d'utilisation : ¾ dispositifs de protection et les dispositifs liés à...
Système hydraulique Valeurs limites techniques Quand les valeurs limites techniques de la Le groupe hydraulique est sous haute pression. machine Du liquide projeté peut pénétrer sous la peau et ne sont pas respectées, celle-ci risque d'être provoquer de graves blessures. En cas de bles- endommagée. Ceci peut provoquer des acci- sures, consulter immédiatement un médecin. dents et de graves blessures, sinon la mort, de personnes.
¾ Ne procédez pas à des modifications de ¾ des risques de blessures ! construction ni à des extensions non autori- sées par HORSCH. Ne faire procéder à des transformations ou ¾ Engrais et semences des extensions de la machine que par un atelier spécialisé ou par un opérateur formé...
être Arrêter le tracteur et retirer la clé de contact. ¾ confiés qu'à un atelier spécialisé autorisé Mettre le groupe hydraulique hors pression et ¾ ou à un opérateur formé à cet effet par abaisser l’outil de travail ou le soutenir avec HORSCH. des moyens appropriés. Toujours travailler de manière ergonomique. ¾ Laisser refroidir les composants hydrauliques ¾ chauds avant l’entretien. Avant de procéder à des travaux sur l’instal- ¾...
Zone de danger La non-observation de la zone de danger peut La surface en rouge indique la zone de danger entraîner de graves blessures, sinon la mort, de la machine : de personnes. Ne pas séjourner sous des charges en sus- ¾ pension. Déposer d'abord les charges. Avant tout mouvement de la machine, éloi- ¾ gner les personnes de la zone de danger de la machine et du tracteur.
Autocollants de sécurité Les autocollants de sécurité sur la machine Nettoyer les autocollants de sécurité encrassés. ¾ avertissent des dangers aux points de danger Remplacer immédiatement les autocollants ¾ et sont des éléments importants de l'équipement de sécurité endommagés et illisibles. de sécurité de la machine. Les autocollants de Doter les pièces de rechange des autocollants ¾...
Il faut respecter les dimensions et les poids ¾ personne formée à cet effet par la société autorisés pour le transport. HORSCH. Il faut choisir un tracteur d'une taille adaptée ¾ pour assurer une précision de direction et de freinage suffisante.
Caractéristiques techniques Partner 1600 FT Largeur de transport (m) 2,50 Hauteur (m) 1,56 Longueur sans masses suppl. (m) 1,44 Longueur avec masse suppl. (m) 1,47 Poids sans masse suppl. (kg) Capacité de cuve (l) 1 600 Dim. ouverture de remplissage (m) 2,30 x 0,67...
Page 22
1440 2500 2520 1470 mit Zusatzgewicht 1440 avec masse supplémentaire 1470 mit Zusatzgewicht...
Exigences pour le tracteur AVERTISSEMENT Danger d'accident ! Respecter les valeurs autorisées pour le ¾ tracteur concernant la charge sur essieux, le poids total, la capacité de charge des pneus et la pression de gonflage. Avant la mise en service, vérifier si le tracteur ¾ est conforme aux exigences requises. Pour pouvoir utiliser la machine conformément à l’usage prévu, le tracteur doit satisfaire aux exigences suivantes : Attelage...
Calcul du lestage Données requises : Le montage ou l’attelage d'outils ne doit pas me- ner à un dépassement du poids total en charge admissible, de la charge admissible à l'essieu et des caractéristiques des pneumatiques du tracteur. Le relevage avant du tracteur doit toujours être équipé de masses pour obtenir une charge mi- nimale égale à 20 % du poids du tracteur à vide. Avant le transport sur la route, vérifier toujours ¾ que le tracteur employé n’est pas en sur- Poids à...
1. Mode de calcul du lestage minimum de 4. Calcul du poids total réel l’avant en fonction de l’outil à l'arrière : réel • (c + d) - T • b + 0,2 • T • b Entrer dans le tableau le résultat du poids total a + b V min calculé et le poids total admissible figurant dans...
Configuration Aperçu 1 Béquille 8 Boîte à outils 2 Tube ou tuyau pour le transport des semences et de 9 Éclairage l'engrais 10 Soufflerie 3 Doseur 11 Manomètre pression de retour soufflerie 4 Plate-forme 12 Attelage trois points - bras de relevage 5 Tube ou tuyau soufflerie 13 Attelage trois points - barre de poussée 6 Cuve 7 Couvercle de cuve avec fermetures...
Éclairage Fiches et affectation des câbles N° Dés. Couleur Fonction Éclairage pour la route jaune Clignotant à gauche La machine est équipée de feux de position et 54 g blanc Masse de feux clignotants. vert Clignotant à droite Les phares de travail et d’autres dispositifs 58 R brun Feu arrière droit d’éclairage peuvent être masqués sur le trac- rouge...
Autocollants d’instruction Marquage des tuyaux flexibles hydrauliques Nettoyer les autocollants encrassés. ¾ Remplacer immédiatement les autocollants Les symboles figurant sur les poignées des ac- ¾ couplements hydrauliques indiquent la fonction endommagés et illisibles. des tuyaux flexibles respectifs : Doter les pièces de rechange des autocollants ¾ prévus. Assurer l'étanchéité de la cuve à semences et de tout le système pneumatique. Des défauts d’étanchéité entraînent des erreurs de semis.
Utilisation AVERTISSEMENT Risque d'accidents de la circulation en cas de Pour tous les travaux exécutés sur la montage incorrect ! machine, tenir compte des consignes de sécurité correspondantes au Confier le montage du tube de refoulement et ¾ chapitre « Sécurité et prévention des des tuyaux uniquement à un atelier spécialisé. accidents » et respecter les prescrip- Les fixations du tube de refoulement ne ¾...
Attelage/remisage Attelage 1. Nettoyer les attelages de la machine et du tracteur et en vérifier l'usure. DANGER 2. Approcher avec précaution le tracteur de la Des personnes peuvent se trouver coincées machine et mettre le frein. entre la machine et le tracteur et risquer de 3.
AVERTISSEMENT Danger d'accidents de la circulation Pour l’option Packer frontal : ¾ Ne jamais effectuer de déplacements sur la route avec le packer frontal abaissé. REMARQUE Avant les déplacements sur les voies pu- ¾ bliques, s'assurer que la machine satisfait Cuve avant accrochée en position de transport à toutes les prescriptions nationales appli- 1 Barre de poussée cables en termes de circulation routière.
5. Pour l’option Packer à pneus : Placer les Remisage cales sous le côté des roues du packer orien- té vers le bas de la pente. DANGER 6. Défaire les tuyaux du tube de refoulement à l’endroit prévu. Graves accidents en cas de basculement de la Débrancher les câbles en fonction de la machine ! configuration.
Utilisation dans le champ Option Packer frontal Abaisser la machine avec précaution jusqu'à ¾ Procéder à l’essai de débit pour le dosage ce que le packer frontal repose sur le sol. ¾ de l’engrais ou des semences, cf. chapitre Ce faisant, ne pas enfoncer le packer frontal Système pneumatique et le manuel d’utilisation dans le sol. du E-Manager.
Contrôles avant et pendant l’utilisation dans le champ REMARQUE Réaliser les contrôles au début du travail et aussi ¾ à intervalles réguliers sur les grandes parcelles ! La qualité du travail dépend essentiellement des réglages et contrôles avant et après le travail ainsi que des travaux d’entretien et de mainte- nance réguliers sur la machine. Avant le début du travail, faire tous les travaux ¾...
Système Cuve pneumatique Plate-forme Une plate-forme repliable permet d’accéder à Le groupe pneumatique comprend la cuve : Cuve • Soufflerie • Doseur avec injecteur ou injecteur double • Tuyaux et tubes de refoulement. • AVERTISSEMENT Danger pour la santé dû à des poussières insa- lubres (engrais, désinfectant). Pour les travaux de nettoyage et d'entretien, ¾...
Remplissage de la cuve La cuve avant doit être raccordée pour le rem- plissage sur le tracteur. Abaisser la cuve avant sur le sol pour le ¾ remplissage. Ouvrir la cuve. ¾ Remplir la cuve avec la vis de remplissage, ¾ le chargeur frontal ou le Bigbag. Fermer la cuve. ¾...
Raccordement hydraulique Le flux d’air qui est généré achemine l'engrais ou les semences de l’injecteur vers les socs. ATTENTION Le débit d’air nécessaire dépend Endommagements du moteur de soufflerie du type et de la quantité d’engrais ou de se- • Raccorder correctement la conduite d’aller mences utilisé(es) ¾ et de retour (1). de la largeur de travail • Raccorder la conduite d'huile de fuite au rac- de la vitesse de semis ¾...
Modèle avec coupure demi-semoir Sans coupure demi-semoir, placer le levier ¾ au centre : Pour le modèle avec coupure demi-semoir, deux tubes de refoulement sont guidés vers l’arrière pour les côtés droit et gauche de la machine. Le flux d'air provenant de la soufflerie est pour cela réparti dans le raccord en Y sur les deux tuyaux ou les tubes de refoulement.
Coupure demi-semoir électrique Dès que les deux clapets se trouvent dans ¾ la position de droite et/ou de gauche, le de- Le déplacement du clapet est effectué par un mi-semoir coupé est masqué. servomoteur sur le doseur : REMARQUE Malgré l’affichage d’état sur le terminal, il ¾ faut vérifier par un contrôle visuel si le clapet demi-semoir se trouve à la bonne position. Vérifier la fonction de coupure demi-semoir ¾...
Contrôles et entretien Resserrage de la bride de la soufflerie Le cône de serrage fixe la roue de la soufflerie et se bloque en même temps sur l’arbre d’en- AVERTISSEMENT traînement. Le cône de serrage sur l'entraînement de la Risque de blessures dû à la soufflerie en marche soufflerie peut se desserrer. La roue de la souf- Démonter la grille de protection sur la souf- ¾ flerie peut dans ce cas se déplacer sur l'arbre flerie uniquement lorsque la machine est d'entraînement et détruire la soufflerie.
Doseur Rotors Le doseur HORSCH est constitué seulement de Pour les différents types de graines aux nom- quelques pièces et peut être démonté sans outil. breuses géométries et granulométries, ainsi que d'engrais en poudre ou en granulés, il existe un grand nombre de rotors. Pour l'engrais, les petites et grosses graines, il existe aussi des rotors aux propriétés parti- culières.
Échange du rotor Échange du rotor avec guillotine Après avoir choisi le rotor sur le tableau, il faut le monter dans le doseur. Quand une guillotine se trouve au-dessus du do- seur, le rotor peut être plus simplement échangé Vider si possible la cuve à semences avant ¾...
Échange du rotor quand Réglage de la lèvre la cuve est pleine sans d'étanchéité guillotine REMARQUE Une lèvre d’étanchéité défectueuse ou une tôle de support mal montée entraînent des erreurs de dosage au semis. La lèvre d'étanchéité ne doit pas être fissu- ¾ rée, ni endommagée - remplacer au moins 1 fois par an la lèvre d'étanchéité.
Rotors pour petites graines Entretien Le fonctionnement et l'aptitude à l'emploi des rotors pour petites graines doivent être vérifiés Les rotors pour petites graines comprennent les chaque jour. disques à alvéoles, les pièces d'écartement et l'arbre d'entraînement. Aucun interstice ne doit exister entre les ¾ disques à alvéoles. Quand l'interstice est trop Pour éviter les dysfonctionnements lors du se- important, des rondelles d'ajustage supplé- mis de petites graines, les rotors à...
Brosses à colza Quand le rotor est correctement monté, les disques à alvéoles peuvent encore tout juste être librement tournés entre les pièces d'écar- tement. Les pièces ne doivent pas frotter l’une Les brosses à colza nettoient les disques à contre l’autre. Le jeu doit ce faisant être aussi alvéoles dans les rotors pour petites graines. réduit que possible. Avant le semis de petites graines, les brosses L'interstice doit encore être juste visible avec un à colza doivent être montées dans le couvercle contrôle face à...
Entretien du doseur Le doseur ne nécessite pas d’entretien spéci- fique. Pour éviter des temps d’immobilisation dus à des réparations, il est recommandé après la saison de nettoyer le doseur et le moteur d’en- traînement et d'en contrôler le fonctionnement. En particulier les paliers dans le couvercle latéral et dans le moteur d’entraînement peuvent être endommagés par des poussières de produits désinfectants et gripper.
Essai de débit Procéder à l'essai de débit de la machine (cf. ¾ manuel du E-Manager). Fermer le clapet / recouvrement. Vérifier ¾ ATTENTION l’étanchéité ! Risque d'écrasement sur le doseur Ne pas mettre les mains dans le doseur en ¾ rotation. REMARQUE Ne pas utiliser de désinfectants visqueux ¾...
Si une prise avant ISOBUS n’est pas dispo- nible sur le tracteur, la Y-Box est utilisée pour la combinaison de la machine avec un se- moir HORSCH. Avec la Y-Box, les deux outils peuvent être utilisés avec un seul terminal. Tous les terminaux HORSCH compatibles ISO- BUS conviennent.
Aide en cas de panne Défaillance Cause possible Mesures à prendre La quantité distribuée est trop faible. La lèvre d'étanchéité dans le doseur Remplacer la lèvre d'étanchéité. est usée. Le réglage de la quantité distribuée Vérifier les réglages dans le terminal est trop faible. et les corriger si nécessaire. La cuve sous pression n’est pas Vérifier l'étanchéité de la cuve et étanche. remplacer les joints si nécessaire. Le système pneumatique n'est pas Vérifier l'étanchéité du répartiteur et étanche.
Entretien et Intervalles d’entretien maintenance Les intervalles d’entretien sont déterminés par de nombreux facteurs différents. Ainsi par ex. les différentes conditions d’utilisa- tion, les influences atmosphériques, les vitesses ATTENTION de conduite et de travail, le dégagement de Respecter les consignes de sécurité afférentes poussière et la nature du sol, les semences à l’entretien et à la maintenance. utilisées, l’engrais et le produit désinfectant etc., influent sur les intervalles d’entretien. Mais la qualité des produits de lubrification et d’entre- Votre machine est conçue et construite pour tien utilisés détermine aussi la durée du temps un maximum de rendement, de rentabilité...
Tableau d'entretien Partner 1600 FT Lieu d'entretien Consignes de travail I n t e r - valle Après 10 heures de fonctionnement Resserrer toutes les vis et fiches de Même des raccords à vis serrés peuvent se desserrer (suite à raccordement, ainsi que les raccords des tassements du matériel ou par ex. des résidus de peinture hydrauliques. entre les raccords). Ceci peut occasionner un desserrage des raccords à vis et des fuites aux raccords hydrauliques.
Lieu d'entretien Consignes de travail I n t e r - valle Système pneumatique Soufflerie Vérifier étanchéité, fonctionnement et réglage de régime 1 x jour Grille de protection de la soufflerie Enlever l’encrassement 1 x jour Tuyaux d'alimentation des socs et injecteur Vérifier étanchéité, points d'écrasement/frottement, bourrage 1 x jour Roue d'hélice Vérifier l'état et la fixation et éliminer les dépôts 40 h Resserrer la bride d'entraînement (première fois après 50 h) 1 x an Cuve Vérifier l'étanchéité, le bourrage 1 x jour...
Respecter à ce propos les pre- scriptions en vigueur. La mise hors service et au rebut ne doit être con- fiée qu‘à des opérateurs formés par HORSCH. Contactez si besoin est une entreprise de mise au rebut.
Annexe Couples de serrage REMARQUE Les couples de serrage ne sont fournis qu'à titre indicatif et sont valables en général. Les indi- • cations concrètes aux endroits correspondants du manuel d'utilisation ont priorité. Les vis et les écrous ne doivent ce faisant pas être traités avec des lubrifiants, car ceux-ci mo- • difient le coefficient de frottement. Vis métriques Couples de serrage - vis métriques en Nm Taille Modèle de vis - classe de résistance Ecrous de ø...
Vis en pouces Couples de serrage - vis en pouces en Nm Diamètre de Résistance 2 Résistance 5 Résistance 8 Pas de marquage sur la tête 3 marquages sur la tête 6 marquages sur la tête Pouce Filet gros Filet fin Filet gros Filet fin Filet gros Filet fin 12,2 13,5 5/16 10,8 12,2 17,6 19,0 24,4 27,1 20,3...
Y-Box Schéma de câblage Maestro RC 1 Tracteur 8 Batterie 2 Cuve avant Partner 1600 FT 9 Raccord Y-Box arrière 3 Ordinateur de bord cuve avant - raccord OUT 10 Raccord Y-Box avant 4 Ordinateur de bord cuve avant - raccord IN 11 Ordinateur de bord 5 Raccord câble de raccordement cuve avant...
Configuration du système électronique AVERTISSEMENT Risque d'accident Arrêter le tracteur et le protéger contre tout ¾ redémarrage. Verrouiller les distributeurs manuels en position de blocage. Descendre les machines au sol ou les bloquer ¾ pour éviter qu’elles ne descendent ainsi que des mouvements inattendus. Il est interdit de se tenir sous des composants ¾ de la machine relevés et non verrouillés. Aperçu Il est possible d’utiliser la machine avec des configurations différentes :...
1. Exploitation séparée - 2 ordinateurs de bord, 2 terminaux 1 Machine attelée 9 Terminal de la machine attelée 2 Tracteur 10 Terminal de la cuve avant 3 Cuve avant FT 11 Ordinateur de bord cuve avant - raccord IN 4 Ordinateur de bord 12 Ordinateur de bord cuve avant - raccord OUT 5 Raccordement - ISOBUS...
Page 60
2. Association avec une machine attelée - ordinateur de bord uniquement dans la cuve supplémentaire Partner 1 Machine attelée 7 Ordinateur de bord cuve avant - raccord IN 2 Tracteur 8 Ordinateur de bord cuve avant - raccord OUT 3 Cuve avant FT 9 Raccordement du point de coupure à...
Page 61
3. Association avec une machine attelée - ordinateur de bord sur les deux machines 1 Machine attelée avec ordinateur de bord 7 Ordinateur de bord cuve avant - raccord IN (Master ; ISOBUS pas raccordé) 8 Ordinateur de bord cuve avant - raccord OUT 2 Tracteur 9 Raccordement du point de coupure à...
4. Association Maestro RC Solo avec cuve avant Partner FT 1 Maestro RC 6 Signal de travail/de la vitesse 2 Tracteur 7 Signal de travail (option) 3 Cuve avant 8 Batterie 4 Ordinateur de bord (Master) 9 Raccord arrière 5 Raccordement - ISOBUS 10 Raccord avant 11 Ordinateur de bord cuve avant (configuré sous forme d’esclave)
Lecture de la position de travail à l’aide du câble. Lecture de la position de travail à l’aide du câble (câble de raccordement Terminal HORSCH - prise de signal) Le câble de raccordement (réf. 00347477) per- met de lire la position de travail d’une machine directement via le terminal du tracteur.
Page 64
Appeler la liste des véhicules et sélectionner Conditions : ¾ le profil de véhicule activé (vert). La distance de calibrage doit correspondre • aux conditions de semis ultérieures (pas de pré, pas de flaques d’eau etc.). Il faut mesurer et marquer une distance de • 100 m. Le véhicule avec la machine raccordée est •...
Position de travail Réglage de la machine HORSCH Valeurs possibles pour la configuration : « Désactivé » : aucun capteur ne mesure la • Sur le dernier masque de configuration, régler position de travail. la source de vitesse (A) sur Roue TECU et la « Arrière via connecteur B » : un capteur de position de travail (B) sur TECU. Si les points • position de travail se trouve sur le mécanisme s’allument en rouge, cela signifie que les ré-...
Index Échange du rotor 38,39 Accusé de réception 4 Éclairage 22,23,49 Affectation des connecteurs 43 E-Manager 37 Attelage 26 Entretien 12,40,43,47,48 Atteler/Dételer 9 Environnement 50 Autocollants 14,24 Équipement supplémentaire 6 Autocollants de sécurité 14 Erreur de dosage 41 Autorisation de circulation 8 Essai de débit 44 Béquille 22 Flux d’air 33 Béquilles de support 28...
Page 67
Nettoyage 47 Utilisation dans le champ 10,29 Numéro de série 17 Vis papillon 39 Packer à pneus 17,45,49 Vitesse 8 Packer frontal 45 Vitesse maximale 8 Packer RollPack 45 Petites graines 37,39 Y-Box 45 Pièces d‘écartement 40 Pièces de rechange 6 Plaque signalétique 17 Zone de danger 13 Plate-forme 31 Poids 17 Position de transport 27 Préface 4...
Page 69
Toutes les indications et illustrations sont approximatives et sans engagement. Toutes modifications de construction technique réservées. HORSCH Maschinen GmbH Tel.: +49 94 31 7143-0 Sitzenhof 1 Fax: +49 94 31 7143-9200 92421 Schwandorf E-Mail: info@horsch.com www.horsch.com...