Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 10

Liens rapides

Deutsch D
Originalbetriebsanleitung
STIRNRADFLASCHENZUG
Betreiben Sie das Gerät nicht bevor Sie die
Betriebsanleitung gelesen haben.
English GB
Translation of original operating instructions
FRONT GEAR PULLEY BLOCK
Do not use the appliance without reading the Operating
Instructions.
Français F
Traduction du mode d'emploi d'origine
PALAN AVEC ROUE DENTÉE FRONTALE
Avant d'utiliser l'appareil, lisez attentivement le mode d'emploi.
Čeština CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
ŘETĚZOVÝ KLADKOSTROJ S ČELNÍM KOLEM
Přístroj nepoužívejte, aniž byste si přečetli návod k obsluze.
Slovenčina SK
Preklad originálneho návodu na obsluhu
KLADKOSTROJ S ČELNÝM OZUBENÝM KOLESOM
Pred montážou a uvedením do prevádzky si, prosím,
pozorne prečítajte návod na obsluhu.
Nederlands NL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
TANDWIELTAKEL
Gebruik het apparaat pas nadat u de gebruiksaanwijzing
aandachtig hebt gelezen.
Italiano I
Traduzione del Manuale d'Uso originale
PARANCO CON LA RUOTA FRONTALE DENTATA
Prima di montaggio e messa in funzione leggere
attentamente il Manuale d'Uso, per favore.
Magyar H
Eredeti használati utasítás fordítása
CSIGASOR HOMLOKFOGASKERÉKKEL
A gép összeszerelése és első üzembehelyezése előtt,
kérem, figyelmesen olvassa el a használati utasítást!
Slovenščina SLO
Prevod originalnih navodil za uporabo
ŠKRIPČEVJE S ČELNIM NAZOBČANIM KOLESOM
Pred montažo in uvedbo v pogon natančno preberite
priloženo navodilo za uporabo.
Hrvatski HR
Prijevod originalnih uputa za korištenje.
LANČANI KOLOTUR S ČEONIM KOTAČEM
Nemojte koristiti kolotur, dok niste pročitali naputak za upotrebu.
Bošnjački BIH
Prijevod originalnih uputstava za korištenje.
LANČANI KOLOTUR S ČEONIM KOTAČEM
Nemojte upotrebljavati kolotur, ukoliko niste
pročitali uputstvo za upotrebu.
Româna RO
Traducerea versiunii originale a modului de utilizare pentru
PALAN CU LANȚ CU ROATĂ FRONTALĂ
Nu folosiți utilajul înainte de a citi modul de utilizare.
Български BG
Превод на оригиналното упътване за обслужване
ВЕРИЖЕН ТЕЛФЕР С ПРЕДНО КОЛЕЛО
Не използвайте уреда без да сте прочели упътването
за обслужване.
© Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - D-74549 Wolpertshausen - Deutschland
2
6
10
14
18
22
26
30
34
38
42
46
50
2000 KG
#55104

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Güde 2000 KG

  • Page 1 2000 KG #55104 Deutsch D Originalbetriebsanleitung STIRNRADFLASCHENZUG Betreiben Sie das Gerät nicht bevor Sie die Betriebsanleitung gelesen haben. English GB Translation of original operating instructions FRONT GEAR PULLEY BLOCK Do not use the appliance without reading the Operating Instructions. Français F Traduction du mode d’emploi d’origine...
  • Page 2 2,5 m das Gerät zu bedienen, dürfen das Gerät nicht be- Länge Lastkette: nutzen. Max. Tragkraft: 2000 kg • Wenn das Gerät sichtbare Beschädigungen auf- Aufbaumaß Lx B x H: 141 x 183 x 2680 mm weist, darf das Gerät nicht in Betrieb genommen...
  • Page 3 • Verwenden Sie nur zugelassene Lastaufnahmemittel und achten Sie dabei auf den Schwerpunkt der Last. • Die Inbetriebnahme des Flaschenzugs mit nicht per- fekt ausgerichteter Lastkette ist unzulässig. Das Heben von Personen ist • Der Flaschenzug darf im Zustand mit angehobenen verboten! Lasten nicht unbeaufsichtigt gelassen werden.
  • Page 4 Gewährleistung Anordnung der Zahnräder während der Montage Zahn (A) muss sich zwischen den Markierungen in waage- Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Män- rechter Position befinden. Dabei muss ein Zahn in Richtung gel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzufüh- Mitte und der zweite Zahn von der Mitte weg zeigen. ren sind.
  • Page 5: Eg-Konformitätserklärung

    Ketten und Haken EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Der Lasthaken und die Hubkette sind aus legiertem Stahl Hiermit erklären wir, hergestellt und wärmebehandelt. Es ist strikt untersagt, am Lasthaken und der Kette Reparaturschweißungen sowie Güde GmbH & Co. KG Wärmebehandlungen durchzuführen. Die Werkstoffeigen- Birkichstrasse 6 schaften werden dadurch verändert.
  • Page 6 • Do not use electric tools near flammable liquids and Introduction gases. To enjoy your new appliance as long as possible, please • Do not switch the equipment on if crooked or not in the read carefully the Operating Instructions and the attached operating position.
  • Page 7 Environment protection: • Please check the steel chain for any damage before putting the equipment into operation. Using a pulley block with a damaged chain is strictly prohibited. Dispose waste professionally Packing cardboard material • Lifting persons is inadmissible. so as not harm the environ- may be delivered to collect- ment.
  • Page 8 Brake adjustment (see picture 1) Disposal (A) Adjustment providing maximum braking effect. (B) Press slowly away from the A direction and insert the The disposal instructions are based on icons placed on the safety pin. Replace the brake disc if its thickness is less appliance or its package.
  • Page 9: Eu Declaration Of Conformity

    Table 2: Hook opening EU DECLARATION OF CONFORMITY Hook opening (in inches) Capacity Dimension Replacement (ton) when g= new hooks ½ 1- 3/16 1- 9/32 Güde GmbH & Co. KG 1- 5/16 1-13/32 Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen 1- 7/16 1- 19/32 Germany, 1- 11/16 1- 27/32...
  • Page 10 Longueur de la chaîne de charge: 3 m • Ces consignes sont valables également pour les Capacité de charge maximale: 2000 kg accessoires. Dimensions de montage LxLxH: 141 x 183 x 2680 mm Poids: 16,5 kg Güde GmbH &...
  • Page 11 • Respectez la distance de sécurité de 3 m de la zone Consignes: dangereuse! • Il est interdit de modifier le palan. Utilisez exclusive- ment le dispositif de levage fournit avec le palan. • Avant de mettre le palan en marche, contrôlez si la chaîne en acier n’est pas endommagée.
  • Page 12 Si vous appelez les secours, fournissez les renseignements Révisions suivants: Révision régulière Lieu d‘accident Contrôle visuel par l’utilisateur ou par un personnel spécia- Type d‘accident lisé formé. Contrôlez également l’absence de bruits inhabi- Nombre de blessés tuels lors du travail. Type de blessure Effectuez les premiers gestes de secours et appelez rapi- Révision complémentaire...
  • Page 13: Déclaration De Conformité Ce

    la dimension g atteint la valeur limite indiquée dans le DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE tableau 2. Le non respect de cette consigne entraîne la perte de sécurité. Nous, Tableau 1: Dimensions de la chaîne Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen Allemagne Longueur de 21 maillons de chaîne...
  • Page 14 Délka obslužného řetězu: 2,5 m vlivů a přetížení. Délka břemenového řetězu: Max. nosnost: 2000 kg • změnami přístroje. Montážní rozměr Dx Š x V: 141 x 183 x 2680 mm • použitím k jiným účelům, než jaké jsou popsány v...
  • Page 15 striktně zakázáno používat kladkostroj s Ochrana životního prostředí: poškozeným řetězem. • Zvedání osob je nepřípustné. • Nepořádek na pracovišti může mít za následek úrazy. • Svůj přístroj zkontrolujte z hlediska poškození. Před Odpad zlikvidujte odborně tak, Obalový materiál z lepenky dalším použitím přístroje zkontrolujte pečlivě...
  • Page 16 Seřízení brzdy (viz obrázek 1) Likvidace (A) Seřízení s největším účinkem brzd. (B) Tlačte pomalu pryč ze směru A a vložte pojistnou Pokyny pro likvidaci vyplývají z piktogramů umístěných na závlačku. Vyměňte brzdový kotouč, je-li jeho tloušťka menší přístroji resp. obalu. Popis jednotlivých významů najdete v než...
  • Page 17 Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete Označení přístrojů: náhradní díly nebo návod k obsluze? ŘETĚZOVÝ KLADKOSTROJ S ČELNÍM KOLEM 2000 KG Na naší domovské stránce www.guede.com Vám v oddílu Servis pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím pomožte Obj. č.: nám pomoci Vám.
  • Page 18 • Kladkostroj nikdy neostrekujte vodou ani neponárajte Úvod do kvapaliny. Aby ste zo svojho nového prístroja mali čo možno najdlhšie • Elektrické náradie nepoužívajte v blízkosti horľavých radosť, prečítajte si, prosím, pred uvedením do prevádzky kvapalín a plynov. pozorne návod na obsluhu a priložené bezpečnostné •...
  • Page 19 • Pred uvedením do prevádzky skontrolujte oceľovú reťaz z hľadiska prípadného poškodenia. Je striktne zakázané používať kladkostroj s poškodenou reťazou. Noste bezpečnostné Používať ochrannú obuv • Zdvíhanie osôb je neprípustné. rukavice! • Neporiadok na pracovisku môže mať za následok úrazy. Ochrana životného prostredia: •...
  • Page 20 Nastavenie brzdy (pozrite obrázok 1) Likvidácia (A) Nastavenie s najväčším účinkom bŕzd. (B) Tlačte pomaly preč zo smeru A a vložte poistnú Pokyny na likvidáciu vyplývajú z piktogramov umiestnených závlačku. na prístroji, resp. obale. Popis jednotlivých významov Vymeňte brzdový kotúč, ak je jeho hrúbka menšia než 3 nájdete v kapitole „Označenia“.
  • Page 21: Vyhlásenie O Zhode Eú

    Tabuľka 1: háku VYHLÁSENIE O ZHODE EÚ háku (v colných) Kapacita meraná na výmena v v tonách nové hák- prípade potreby Týmto vyhlasujeme my ½ 1- 3/16 1- 9/32 Güde GmbH & Co. KG 1- 5/16 1-13/32 Birkichstraße 6 1- 7/16 1- 19/32 D-74549 Wolpertshausen 1- 11/16...
  • Page 22 Lengte bedieningsketting: 2,5 m Lengte lasketting: apparaat te bedienen, mogen het apparaat niet gebruiken. Max. draagvermogen: 2000 kg Buitenafmetingen l x b x h: 141 x 183 x 2680 mm • Indien het apparaat zichtbare beschadigingen Gewicht: 16,5 kg vertoont, mag het apparaat niet in gebruik genomen worden.
  • Page 23 Verboden: • Gebruik uitsluitend goedgekeurde middelen voor de lastopname en let daarbij op het zwaartepunt van de last. • De inbedrijfstelling van de takel met niet perfect gerichte trekkabel is ontoelaatbaar. Algemene verboden Niet onder een geheven • De takel mag in de staat met geheven lasten niet (in verbinding met een ander last staan! zonder toezicht gelaten worden.
  • Page 24 Garantie Volgorde van de tandwielen tijdens de montage De garantie heeft uitsluitend betrekking op Voor alle kettingtakels onvolkomenheden die op materiaal- of productiefouten Tand (A) moet tussen de markeringen in horizontale positie betrekking hebben. Bij een claim van een onvolkomenheid, zijn.
  • Page 25: Eg-Conformiteitverklaring

    Ketting en lasthaak EG-Conformiteitverklaring De lasthaken en de hefkettingen zijn gemaakt van Hiermede verklaren wij, gelegeerd staal en warmtebehandeld. Het is streng verboden aan de lasthaak en de ketting reparaties uit te Güde GmbH & Co. KG voeren door lassen, evenals warmtebehandelingen uit te Birkichstraße 6 voeren.
  • Page 26 Lunghezza della catena da manovra: 2,5 m • Le stesse regole valgono per gli accessori Lunghezza della catena d’aggancio: 3 m dell’apparecchio! Max. portata: 2000 kg Dimensione da montaggio LxLxA: 141x183x2680 mm Güde GmbH & Co. KG non è responsabile dei danni Peso: 16,5 kg dovuti: •...
  • Page 27 Direttive: • Bisogna mantenere la distanza sicura di 3 m dalla zona pericolosa! • Non si devono eseguire le modifiche del paranco; utilizzare esclusivamente i dispositivi di sollevamento forniti insieme il paranco. Prima dell’uso leggere il l'uso del casco • Prima di messa in funzione controllare la Manuale d’Uso! catena d’acciaio, se non difettosa.
  • Page 28 In caso di richiesta del pronto soccorso comunicare le Ispezioni seguenti informazioni: Ispezione periodica Luogo dell’incidente Controllo visivo dell’Utente rispett. del personale Tipo dell’incidente professionale. Attendersi anche ai rumori strani durante Numero dei feriti lavoro. Tipo della ferita Ispezione supplementare Applicare il pronto soccorso concernente l’incidente e Il sistema dei freni deve essere sottoposto non solo al rivolgersi rapidamente al medico qualificato.
  • Page 29: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Dichiarazione di conformità CE Tabella 1: Dimensioni della catrena Confermiamo con la presente noi, Güde GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 Länge von 21 Kettengliedern D-74549 Wolpertshausen Deutschland, Spessore Capacità Max. dimensione della che la concezione e costruzione degli apparecchi sotto in tonn.
  • Page 30 • készülék megváltoztatásából A tehertartó lánc hossza: • a használati útmutatóban leírt más célokra való Max. teherbíró képesség 2000 kg használt esetén Szerelési méretek HxŠzxM: 141 x 183 x 2680 mm • Baleset és károk megelőzése végett tartsa be az Tömegsúly:...
  • Page 31 • A csigasort nem szabad semmiféle képen változtatni, kizárólag a csigasorral szállított emelőberendezést használjon. • Az üzembeállítás előtt ellenőrizze az acél láncot Viseljen megfelelő Viseljen védő munkacipőt sérülése szempontjából. Szigorúan tilos a csigasor munkakesztyűt! használata hibás lánccal. • Személyek emelése nem megengedett. Környezetvédelem: •...
  • Page 32 Fékek beállítása (lásd 1. ábra) Kiselejtezés: (A) Legnagyobb fékhatás beállítása. (B) Tolja lassan A felé és tegye be a biztosító sasszeget. A kiselejtezésre vonatkozó utasításokat a gépen vagy a Cserélje ki a féktárcsát ha a vastagsága kisebb mint 3 mm. csomagoláson elhelyezett piktogramok jelzik Jelentésük leírását a „Megjelölés”...
  • Page 33 Táblázat 2: horog megnyitása EU AZONOSSÁGI NYILATKOZAT horog megnyitása (vám-) Kapacitás Mért (g) az csere, ha tonnába új horog szükséges g= Ezennel,mi, a ½ 1- 3/16 1- 9/32 1- 5/16 1-13/32 Güde GmbH & Co. KG 1- 7/16 1- 19/32 Birkichstrasse 6 1- 11/16 1- 27/32...
  • Page 34 • Naprave nikoli ne polivajte z vodo in je ne potapljajte Uvod v nobeno tekočino. • Ne uporabljajte električnih strojev v bližini gorljivih Še pred uporabo naprave natančno preberite priložena tekočin ali plinov. navodila za uporabo in varnostne napotke; le tako bo Vaša •...
  • Page 35 • Nikoli ne spreminjajte originalne konstrukcije škripčevja; uporabljajte le dvižno opremo, ki je priložena izdelku. • Še pred uporabo preglejte jekleno verigo, če Uporabljajte zaščitne Uporabljajte zaščitno obutev ni poškodovana. Ne uporabljajte škripčevja, če je rokavice! veriga poškodovana. • Dviganje oseb je prepovedano. Varovanje bivanjskega okolja: •...
  • Page 36 Nastavitev zavore (glej sliko 1) Odstranjevanje (A) Nastavitev z največjim učinkom zavor. (B) Potiskajte počasi stran od smeri A in vstavite varovalni Napotki za odstranjevanje izhajajo iz ideogramov, ki se zatič. nahajajo na napravi oziroma na ovitku. Njihov pomen je Zavorni kolut zamenjajte z novim, ko se stanjša pod 3 mm.
  • Page 37 Tabulka 2: kavelj IZJAVA O ISTOVETNOSTI EU (v celih) Zmogljivost Ukrep za Zamenjava po v tonah nove potrebi g= S tem izjavljamo, kavlje (g) ½ 1- 3/16 1- 9/32 Güde GmbH & Co. KG 1- 5/16 1-13/32 Birkichstraße 6 1- 7/16 1- 19/32 D-74549 Wolpertshausen 1- 11/16...
  • Page 38 • Kolotur nikada nemojte čistiti prskanjem vode niti Uvod uranjanjem u tečnost. • Električni uređaj ne koristite u blizini zapaljivih tečnosti Da biste postigli najduži mogući radni vijek Vašeg ili goriva. električnog postrojenja, prije prvog puštanja uređaja u rad • Uređaj nemojte uključivati ako je donjim dijelom pažljivo pročitajte sve upute navedene u priručniku za prema gore odnosno ako nije u radnom položaju.
  • Page 39 Naredbe: • Neophodno je zadržavati se na udaljenosti od najmanje 3 m od zone opasnosti! • Zabranjeno je vršiti bilo kakve izmjene na koloturu; uvijek koristite samo originalna sredstva za dizanje koja dolaze s koloturom. Upotrebljavajte zaštitnu Pročitajte upute za upotrebu! •...
  • Page 40 Upute za slučaj nužde Tehnički pregledi Za slučaj eventualnih nezgoda i ozljeda na radu, na radnom Redovni pregled mjestu mora biti uvijek na raspolaganju priručna ljekarna za Vizualni pregled od strane korisnika odnosno stručno pružanje prve pomoći u skladu sa standardom DIN 13164. osposobljene osobe.
  • Page 41 7,1 mm 21 karika lanca = 46 cm Oznaka uređaja: 8,0 mm 21 karika lanca = 52,5 cm LANČANI KOLOTUR S ČEONIM KOTAČEM 2000 KG Tablica 2: Otvor kuke za vješanje tereta Kat br.: Otvor kuke za vješanje tereta #55104...
  • Page 42 • Kolotur nikad nemojte čistiti prskanjem vode niti Uvod uranjanjem u tečnost. • Uređaj ne upotrebljavajte u blizini zapaljivih tečnosti ili Kako biste postigli što najduži radni vijek ovog uređaja, prije goriva. prvog puštanja u rad pažljivo, pročitajte sva uputstva •...
  • Page 43 Naredbe: • Neophodno je zadržavati se na udaljenosti od najmanje 3 m od zone opasnosti! • Zabranjeno je vršiti bilo kakve izmjene na koloturu; uvijek upotrebljavajte samo originalne dijelove koje dolaze s koloturom. Pročitajte uputstvo za Upotrebljavajte zaštitni • Prije korištenja kolotura provjerite tehničko upotrebu! šlem.
  • Page 44 Uputstva za slučaj nužde Tehnički pregledi Za slučaj eventualnih nesreća i ozljeda na radu, na radilištu Redovni pregled mora biti uvijek na raspolaganju kutija za pružanje prve Vizualni pregled od strane korisnika odnosno stručno pomoći u skladu sa standardom DIN 13164. Poslije osposobljenog lica.
  • Page 45 21 karika lanca = 52,5 cm Oznaka uređaja: 1,5 - 3 7,1 mm 21 karika lanca = 46 cm LANČANI KOLOTUR S ČEONIM KOTAČEM 2000 KG 8,0 mm 21 karika lanca = 52,5 cm Kat br.: Tabela 2: Otvor kuke za vješanje #55104 Otvor kuke za vješanje (u...
  • Page 46 • Reparațiile pe acest aparat pot fi efectuate numai Capacitate max. de ridicare: 2000 kg de un specialist. Ca urmare a reparațiilor efectuate Dimensiune montaj Lx L x Î: 141 x 183 x 2680 mm de nespecialiști apar riscuri grave.
  • Page 47 • Este inadmisibilă punerea în funcțiune a palanului cu lanțul pentru sarcină prost echilibrat. • Palanul cu sarcina ridicată nu trebuie lăsat nesupravegheat. Este interzisă ridicarea • Înainte de a începe lucrul cu palanul, trebuie verificată persoanelor! capacitatea de încărcare a elementelor de ridicare. •...
  • Page 48 Garanție Dispoziția roților dințate în timpul montajului Garanţia se referă în exclusivitate la insuficienţele Dintele (A) trebuie să se afle între semne în poziție provocate de defectele de material sau de producţie. orizontală. În același timp in dinte trebuie să indice direcție Revendicarea reclamaţiei în perioada de garanţie se spre centru, celălalt în spre afară.
  • Page 49 21 verigi de lanț = 52,5 cm Denumirea utilajelor: 1,5 - 3 7,1 mm 21 verigi de lanț = 46 cm PALAN CU LANȚ CU ROATĂ FRONTALĂ 2000 KG 8,0 mm 21 verigi de lanț = 52,5 cm Comandă nr.: Tabelul 2: Orificiul cârligului de sarcină...
  • Page 50 • Използвайте уреда изключително за целите за Увод употреба посочени в това упътване за обслужване. За да имате колкото се може по-дълго радост от своя • Работете винаги внимателно . Следете своята нов уред, прочетете си преди пускане в действие работа.
  • Page 51 транспортиране и т.н.) и в съответствие със Обозначение съответните разпоредби и норми валидни за работното място. Безопасност на продукта: Използвайте само одобрени средства за връзване и едновременно внимавайте за центъра на тежестта. • Пускането на телфера в експлоатация с Продукта отговаря на неправилно...
  • Page 52 Технически данни: Минимална възраст С уреда могат да работят само лица, които са навършили 18 години. Изключения прави използването на непълнолетни само, ако това става по време на професио-налното обучение с цел постигане на умение под надзора на обучаващото лице. Подемна...
  • Page 53 При неспазване вече не е гарантирана безопасността. консултирано с нас, тази декларация губи своята валидност. Таблица 1: Размери на веригата Обозначение на уредите: ВЕРИЖЕН ТЕЛФЕР С ПРЕДНО КОЛЕЛО 2000 KG Заявка №: Дължина 21 брънки на веригата #55104 Съответни инструкции на ЕС: Дебелина...
  • Page 56 GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland Tel.: +49-(0)7904/700-0 Fax.: +49-(0)7904/700-250 eMail: info@guede.com...

Ce manuel est également adapté pour:

55104