INDEX Avant-propos ..............................6 Avertissements préliminaires ........................7 Caractéristiques techniques ........................8 - 9 Caractéristiques générales .......................... 10 Préparation à l’installation .......................... 11 Avertissements pour l’installateur ......................12 Déchargement et transport / Préparation et contrôle ................13 Positionnement ............................14 Positionnement et raccordement de la hotte “TIZIANO”...
Page 4
ÍNDICE Preámbulo ............................... 6 Advertencias iniciales ............................7 Datos técnicos ............................8 - 9 Características generales ..........................10 Predisposiciones para la instalación ......................11 Advertencias para el instalador ........................12 Descarga y transporte / Preparación y revisión ..................13 Colocación ..............................14 Colocación y conexión de la campana (opcional) “TIZIANO” (opcional) ..........15 Evacuación de humos ...........................
Page 5
УКАЗАТЕЛЬ Введение ................................ 6 Начальные предупреждения ........................7 Технические данные ..........................8 - 9 Общие характеристики ..........................10 Подготовка для монтажных работ ......................11 Инструкции для монтажника ........................12 Выгрузка и транспортировка / Подготовка и контроль ............... 13 Позиционирование ............................. 14 Позиционирование...
Avant-propos Preámbulo Введение Tous nos compliments pour avoir choisi un Nos alegramos de que haya elegido un Поздравляем Вас с выбором оборудова- produit conçu et fabriqué avec des techno- producto diseñado y fabricado con tecno- ния, разработанного и реализованного logies d’avant-garde. logías de vanguardia.
Avertissements Advertencias iniciales Начальные предупреждения préliminaires ¡ATENCIÓN! ВНИМАНИЕ! El incumplimiento de lo descrito en este Несоблюдение инструкций данного ру- ATTENTION ! manual puede comprometer la seguridad. ководства может отрицательно сказать- Le non-respect des indications reportées ся на безопасности. sur la notice peut compromettre la sécurité. • El manual debe conservarse con cuidado y • Руководство должно тщательно хранить- en un lugar accesible;...
CARACTÉRISTIQUES TECH. DATOS TÉCNICOS ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Modèle Modelo Модель TZ420/1M TZ425/1M TZ430/1M TZ435/1M Dimensions Dimensiones Размеры chambre de cuisson cámara de cocción пекарной камеры L’ 1002 Dimensions Dimensiones Размеры P’ externes externas внешние H’ Capacité Capacidad Производительность Nr./№ de cuisson de pizzas de cocción pizzas выпечки...
Page 9
CARACTÉRISTIQUES TECH. DATOS TÉCNICOS ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Modèle Modelo Модель TZ425/2M TZ430/2M TZ435/2M Dimensions Dimensiones Размеры chambre de cuisson cámara de cocción пекарной камеры L’ 1002 Dimensions Dimensiones Размеры P’ externes externas внешние H’ Capacité Capacidad Производительность Nr./№ de cuisson de pizzas de cocción pizzas выпечки...
Caractéristiques générales Características generales Общие характеристики 1 Chambre de cuisson en tôle aluminée 1 Cámara de cocción en chapa aluminizada 1 Пекарная камера из покрытого алюми- нием листа 2 Sortie de fumée pour l'évacuation des va- 2 Chimenea para la evacuación de los vapo- peurs de cuisson res de cocción 2 Труба...
Préparation Predisposiciones Подготовка pour l'installation para la instalación для монтажных работ Avant de procéder à l’installation, contrôler Antes de proceder con la instalación, com- Перед началом проведения монтажных les conditions suivantes, nécessaires au bon pruebe las siguientes condiciones necesarias работ проверить наличие следующих усло- fonctionnement et à...
Avertissements pour Advertencias para Инструкции для l’installateur el instalador монтажника Les installations de gaz, d’eau, d’énergie Las instalaciones de gas, agua, energía Системы газа, водоснабжения, электро- électrique et les locaux d’installation des eléctrica y los locales de instalación de оборудование и помещения монтажа appareils doivent satisfaire les normes en los aparatos deben cumplir las normas de оборудования...
Déchargement et transport Descarga y transporte Выгрузка и транспортировка Préparation et contrôle Preparación y revisión Подготовка и контроль Déballer le four et retirer avec soin le film de Desembale el horno y retire con cuidado la Распаковать печь и осторожно снять за- protection.
Positionnement Colocación Позиционирование Positionner le four sur son support ou sur tout Coloque el horno sobre su soporte o sobre Позиционировать печь на опору или любое autre base fabriquée dans un matériau non cualquier otra base fabricada con material no другое...
Positionnement et raccordement de la hotte “TIZIANO” (en option) Colocación y conexión de campana “TIZIANO” (opcional) Позиционирование и подсоединение вытяжного зонта “TIZIANO” (опция) Évacuation des fumées Evacuación de humos Выпуск дымов Il est en outre conseillé de raccorder le tuyau También se recomienda conectar el tubo de Кроме...
Branchement électrique Conexión eléctrica Электрическое соединение Le branchement électrique doit exclusive- La conexión eléctrica debe ser realizada úni- Электрическое соединение должно осу- ment être effectué par du personnel qualifié. camente por personal cualificado. ществляться только квалифицированным персоналом. La plaque signalétique, située à l'arrière du La placa de datos técnicos, situada en la parte four, contient toutes les informations néces- trasera del horno, contiene toda la informa-...
Activation de l'alimentation Activación de la alimentación 230V Активация системы питания 400V Contrôle du fonctionnement Comprobación del funcionamiento Проверка функционирования Mettre en marche le four en suivant les ins- Ponga en servicio el horno siguiendo las ins- Подключить печь, выполняя приведенные tructions reportées ci-dessous.
Description du panneau Descripción de cuadro de Описание пульта управления de commande mandos 1 - Voyant lumineux orange 1 - Piloto naranja 1 - Оранжевая индикаторная лампочка Indique, lorsque allumé, que les résistan- Cuando está encendido, indica que las re- Указывает, при...
Avertissements pour Advertencias para Инструкции для l’utilisateur el usuario пользователя Cet appareil est conçu exclusivement pour Este aparato se ha concebido exclusiva- Данное оборудование было разрабо- la cuisson industrielle et professionnelle mente para la cocción industrial y profe- тано исключительно в целях промыш- pizzas ou produits alimentaires analo- sional de pizzas o productos alimentarios...
ATTENTION : ATENCIÓN: ВНИМАНИЕ: Il est interdit de placer des solides ou des Está prohibido introducir en la cámara de ЗАПРЕщАЕТСя вводить в пекарную ка- liquides inflammables dans la chambre de cocción sólidos o líquidos inflamables, меру возгораемые твердые или жидкие cuisson en fonction, comme par exemple como bebidas alcohólicas de alta gradua- элементы, например, алкогольные...
Éclairage Iluminación Освещение Pour allumer et éteindre la lumière à l'inté- Para encender y apagar la luz interna de la cá- Для включения и выключения подсветки rieur de la chambre de cuisson, agir sur l’in- mara de cocción, utilice el interruptor (8). внутри...
Avertissements pour Advertencias para el Инструкции при проведении l’entretien mantenimiento техобслуживания La plaque signalétique, présente à l'arrière La placa de características, presente en la par- На паспортной табличке, установленной l’appareil, fournit des informations tech- te trasera del aparato, proporciona informa- с...
Entretien Mantenimiento Техобслуживание Nettoyer tous les jours la chambre de cuisson Limpie habitualmente la cámara de cocción Производить ежедневную очистку пекар- en retirant les éventuels résidus d’aliments, ceci eliminando los posibles residuos alimentarios ной камеры, удаляя имеющиеся остатки sans utiliser de substances nocives à la santé. sin usar sustancias dañinas para la salud.
Remplacement de la lampe d’éclairage Sustitución de la bombilla de iluminación Замена лампы STOP 220V Remplacement de la vitre de la porte Sustitución del cristal de la puerta Замена стекла дверцы STOP Tiziano - FR/ES/RU 11-10...
Remplacement des briques Sustitución de los ladrillos Замена огнеупорных réfractaires refractarios кирпичей Éteindre le four et attendre que la chambre Apague el horno y espere a que se enfríe la Выключить печь и подождать охлаждения de cuisson se refroidisse cámara de cocción. пекарной...
Pièces de rechange TZ425/2M - TZ430/2M - TZ435/2M Piezas de repuesto Запасные части Tiziano - FR/ES/RU 11-10...
Page 32
Pièces de rechange TZ425/2M - TZ430/2M - TZ435/2M Piezas de repuesto Запасные части Code/Código Code/Código Code/Código Cant. Nº Description Descripción Описание Код Code Код Code Код Code TZ425/2M TZ430/2M TZ435/2M № К-во 92810061 92810062 92810063 Ensemble porte Conjunto de puerta Блок...
алов сроком 1 год с даты приобретения. “Cuppone F.lli s.r.l.” garantit que tous ses Cuppone F.lli s.r.l. asegura que todos sus pro- Компания “Cuppone F.lli s.r.l.” гарантирует, что produits sont fabriqués avec du matériel de ductos están fabricados con materiales de la все...
Page 34
à fournir d’autres garanties au nom torizado para proporcionar otra en nombre de Это единственная действительная гарантия, и et au compte de “Cuppone F.lli s.r.l. ” . “Cuppone F.lli s.r.l.”. никто другой не может предоставлять какие- либо другие гарантии за счет и от имени ком- пании...