Enraf Nonius Sonopuls 190 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour Sonopuls 190:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 85

Liens rapides

Sonopuls 190
Gebruikershandleiding
Operating Instructions
Gebrauchsanweisung
Mode d´emploi
Manual de uso
Manuale dell'utente

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Enraf Nonius Sonopuls 190

  • Page 1 Sonopuls 190 Gebruikershandleiding Operating Instructions Gebrauchsanweisung Mode d´emploi Manual de uso Manuale dell’utente...
  • Page 2 Copyright: Enraf-Nonius B.V. Vareseweg 127 3047 AT Rotterdam The Netherlands Tel: +31 (0)10 – 20 30 600 Fax: +31 (0)10 – 20 30 699 info@enraf-nonius.nl www.enraf-nonius.com Part number: 1631750 – 45 December 1st, 2015...
  • Page 3 Sonopuls 190 Gebruikershandleiding Operating Instructions Gebrauchsanweisung Mode d´emploi Manual de uso Manuale dell’utente...
  • Page 4: Table Des Matières

    1 INHOUDSOPGAVE PRODUCTBESCHRIJVING ........................ 14 VOORWOORD ............................ 14 Deze handleiding ..........................14 Productaansprakelijkheid ......................14 VOORZORGSVOORSCHRIFTEN ...................... 15 Waarschuwing: ..........................15 Let op: .............................. 15 BEDOELD GEBRUIK VAN ULTRAGELUIDTHERAPIE ..............16 Indicaties/contra-indicaties en negatieve effecten bij ultrageluidtherapie ......16 Parameters ............................17 INHOUD VAN DE VERPAKKING .......................
  • Page 5 ONDERHOUD EN VERHELPEN VAN STORINGEN ................. 29 Onderhoud door de gebruiker ...................... 29 9.1.1 Reiniging van het apparaat ....................... 29 9.1.2 Reiniging van het displaypaneel ....................29 9.1.3 Ultrageluidapplicator ......................... 29 Verhelpen van storingen ....................... 29 9.2.1 Foutcode ........................... 29 Technisch onderhoud ........................
  • Page 6 Product Description ........................37 FOREWORD ............................37 This manual ............................. 37 Product liability ..........................37 PRECAUTIONARY INSTRUCTIONS ....................38 WARNING: ............................38 CAUTION: ............................38 INTENDED USE ULTRASOUND THERAPY ..................39 Indications/Contraindications and Adverse Effects for Ultrasound ......... 39 Parameters ............................40 PACKAGE CONTENTS ........................
  • Page 7 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity ........56 10.4.2 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity ........57 10.4.3 Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the Sonopuls 190 ......................58 10.5 Technical Data ..........................59...
  • Page 8 Produktbeschreibung ........................60 VORWORT............................60 Dieses Handbuch ........................... 60 Produkthaftung ..........................60 VORSICHTSMAßNAHMEN ......................... 61 WARNUNG: ............................. 61 VORSICHT: ............................61 VERWENDUNGSZWECK DER ULTRASCHALLTHERAPIE ............62 Indikationen/Kontraindikationen und unerwünschte Nebenwirkungen bei Ultraschall ..62 Parameter ............................63 PACKUNGSINHALT ........................... 63 Standardzubehör bei 1631901, 902 und 903 ................
  • Page 9 9.1.3 Ultraschallapplikator ......................... 76 Fehlersuche ............................ 76 9.2.1 Fehlercode ..........................76 Technische Wartung ........................76 9.3.1 Wiederherstellungs kontaktcontrole und –wiederherstellungs fabrikrückstellungen ....76 Ende der Lebensdauer ........................77 SPEZIFIKATIONEN ......................... 77 10.1.1 Continuierliche Ultraschall ......................77 10.1.2 Pulsierende Ultraschall ......................77 10.2 Ultraschall - Parameter ........................
  • Page 10 Description du produit ........................83 PREAMBULE ............................83 Ce manuel............................83 Responsabilité du produit ......................83 PRÉCAUTIONS D’EMPLOI ......................... 84 Avertissements: ..........................84 Precautions: ............................ 84 INDICATION DU TRAITEMENT PAR ULTRASONS................85 Indications/Contre-indications et effets défavorables des Ultrasons ........85 Paramètres ............................
  • Page 11 9.1.1 Nettoyage de l’appareil ......................98 9.1.2 Nettoyage de l’écran ......................... 98 9.1.3 Tête de traitement ultrason ....................... 98 Résolution de problèmes ......................98 9.2.1 Code erreur ..........................98 Maintenance technique ......................... 98 9.3.1 Défauts d'usine de controle et de restauration de contact de restauration......99 Fin de vie............................
  • Page 12 Descripción del producto ......................106 PRÓLOGO ............................106 Este manual ..........................106 Responsabilidad del producto ....................106 INSTRUCCIONES DE PRECAUCIÓN ....................107 Aviso: ............................. 107 Precaution: ............................ 107 USO DE LA TERAPIA DE ULTRASONIDOS ................... 108 Indicaciones/Contraindicaciones y efectos adversos del Ultrasonido ........108 Parámetros ............................
  • Page 13 9.1.1 Limpieza del aparato ......................121 9.1.2 Limpieza del Panel display ..................... 121 9.1.3 Aplicador de ultrasonido ......................121 Solución de problemas ....................... 121 9.2.1 Código de error ........................121 Mantenimiento Técnico ....................... 121 9.3.1 Defectos de la fábrica del controle y del restablecimiento del contacto del restablecimiento. Vida útil del aparato ........................
  • Page 14 Descrizione del prodotto ......................131 PREAMBOLO ............................ 131 Questo Manuale ..........................131 Responsabilità del prodotto ......................131 ISTRUZIONI PREVENTIVE ....................... 132 AVVERTENZA: ..........................132 CAUTELA: ............................. 132 USO PREVISTO DELLA TERAPIA A ULTRASUONI ..............133 Indicazioni/Controindicazioni ed effetti avversi nel caso della terapia ultrasonica....133 Parametri ............................
  • Page 15 9.1.1 Pulizia dell’apparecchio ......................147 9.1.2 Pulizia del pannello di visualizzazione ..................147 9.1.3 Applicatore ultrasonico ......................147 Risoluzione dei problemi ......................147 9.2.1 Codice d’errore ........................147 Manutenzione tecnica ........................147 9.3.1 Difetti della fabbrica del controle e di restauro del contatto di restauro......... 148 Termine della durata di vita ......................
  • Page 16: Productbeschrijving

    De gebruiker kan twee ultrageluidbehandelkoppen aansluiten. Deze kunnen vanuit het ultrageluidmenu worden geactiveerd. WAARSCHUWING (geldt alleen voor de VS): De Sonopuls 190 is een apparaat op voorschrift dat alleen dient te worden gebruikt onder supervisie of op voorschrift van een arts of andere bevoegde zorgverlener. 2 Voorwoord Deze handleiding Deze handleiding is geschreven voor de eigenaars en bedieners van de Sonopuls 190.
  • Page 17: Voorzorgsvoorschriften

    • Inspecteer vóór elk gebruik de kabels van de ultrageluidapplicator en bijbehorende connectoren. • Gebruik de Sonopuls 190 niet wanneer deze is aangesloten op een andere unit dan een apparaat van Enraf-Nonius BV. • Deze unit dient te worden bediend, getransporteerd en opgeslagen bij temperaturen tussen 10 en 40 °C (50 en 104 °F) met een relatieve luchtvochtigheid variërend van 10-100%.
  • Page 18: Bedoeld Gebruik Van Ultrageluidtherapie

    4 Bedoeld gebruik van ultrageluidtherapie Ultrageluid is mechanische energie die bestaat uit hoogfrequente trillingen die door middel van een ultrageluidapplicator worden toegediend. Deze trillingen gaan door het weefsel van het lichaam en worden geleidelijk geabsorbeerd en omgezet in warmte. De resulterende temperatuurstijging veroorzaakt biologische veranderingen in het weefsel die leiden tot verlichting van pijn, relaxatie van spierspasmen en vermindering van gewrichtscontracturen.
  • Page 19: Parameters

    5 Inhoud van de verpakking 1631901 Sonopuls 190, inclusief grote behandelkop 1631902 Sonopuls 190, inclusief kleine behandelkop 1631903 Sonopuls 190, inclusief grote en kleine behandelkop 1631904 Sonopuls 190, inclusief StatUS™ Pack 100 Standaard Accessoires voor 1631901, 902 en 903 3444357 Stroomkabel...
  • Page 20: Optionele Accessoires Voor Ultrageluid / Status™ Therapie

    Optionele Accessoires voor Ultrageluid / StatUS™ Therapie 3442929 Flesje UG gel van 250ml, doos met 12 stuks 3442930 Flesje UG gel van 850ml, doos met 12 stuks 3442931 Kanister UG gel van5 l 3442932 Dispenser-set voor de 5 liter kanister 3442941 Gelpad StatUS™...
  • Page 21: Voorafgaand Aan De Behandeling

    7.1.3 Voorafgaand aan de behandeling • Controleer de patiënt op contra-indicaties. • Test de warmtegevoeligheid van het te behandelen gebied. • Om de ultrageluidsoverdracht te optimaliseren, moet de huid van het te behandelen gebied met zeep of een 70% alcoholoplossing worden schoongemaakt. •...
  • Page 22 Hoofdschakelaar Om het apparaat aan of uit te zetten. Bij uitzetten blijft het display no enige tijd zichtbaar (energiezuinige methode). Connector voor netsnoer Om het apparaat van de elektriciteitsleiding los te koppelen, trekt u de stekker uit het stopcontact. Typenummer/waarschuwingssticker Geeft informatie over het apparaat, zoals type en serienummer, alsmede aansluitgegevens zoals netspanning en maximaal stroomverbruik.
  • Page 23: Aanzetten Van Het Apparaat

    De unit start met een zelftest. • Aan het einde van de zelftest verschijnt het hoofdmenu en is de unit klaar voor gebruik. Hoofdmenu De Sonopuls 190 is uitgevoerd met een touch-screen bediening. Door op een icoon te drukken springt u naar het betreffende menuonderdeel.
  • Page 24: Instellen Van De Helderheid

    8.3.3 Selecteer de ultrageluidnorm U kunt een ultrageluidnomr selecteren. De Sonopuls 190 kent 2 standaarde, de USA (FDA) norm en de standaard EU normen. De voorkeursinstelling is USA. Een andere norm kan men instellen door deze te selecteren met behulp van de toetsen.
  • Page 25: Klinische Protocollen

    Klinische Protocollen De Sonopuls bevat 25 Selecteer de indicatie uit de vooringestelde protocollen lijst door op de betreffende voor de meest voorkomende toets te drukken of: • ultrageluidbehandelingen. Druk op de toets voor • Druk op de toets “Klinische meer informatie over het Protocollen”...
  • Page 26: Handbediening

    Handbediening 8.5.1 Ultrageluidfrequentie • Selecteer de parameter in Selecteer de frequentie door Druk op de toets het scherm door op de op de betreffende toets te “Handbediening” betreffende toets te drukken. drukken • • Druk op toets [1] om de 1 MHz is diep •...
  • Page 27: Puls Modus Frequentie

    8.5.3 Puls modus frequentie • Selecteer de frequentie met Druk op toets [3] om de puls behulp van de toetsen. modus frequentie te • veranderen. Er zij 3 frequenties beschikbaar, 100, 48 en 16Hz • Bevestig de selectie met de “OK”...
  • Page 28: Behandelkop Selectie

    8.5.5 Behandelkop selectie • Selecteer behandelkop A of Opmerking: Druk op toets [5] om de B door op de betreffende Indien geen behandelkop is behandelkop te veranderen. toets te drukken. aangesloten dan klinkt een • signaaltoon wanneer men op A is de linker aansluiting •...
  • Page 29: Behandeltijd

    8.5.7 Behandeltijd • Verander de behandeltijd Druk op toets [7] om de met behulp van de behandeltijd te veranderen. toetsen. • Bevestig de selectie met de “OK” toets. U gaat dan automatisch terug naar het vorige scherm. 8.5.8 Intensiteit • Verander de intensiteit met Druk op toets [8] om de behulp van de...
  • Page 30: Protocol Opslaan

    Protocol opslaan Voorafgaand aan de uitvoering van een aangepast protocol of van een handmatig ingestelde behandeling kunnen de instellingen opgeslagen worden onder de favorieten. • Selecteer een programma- Opmerking: Druk op toets [9] om de de • nummer met behulp van de parameters op te slaan.
  • Page 31: Onderhoud En Verhelpen Van Storingen

    9 Onderhoud en verhelpen van storingen Onderhoud door de gebruiker 9.1.1 Reiniging van het apparaat Als u de unit wilt reinigen zet u deze uit en trekt u de stekker uit het stopcontact. Reinig de unit met een vochtige doek. Gebruik geen schurende reinigingsmiddelen. Zo nodig kan een kleine hoeveelheid huishoudelijk reinigingsmiddel worden gebruikt.
  • Page 32: Contact Controle Herstellen En Fabriekswaarden Terugzetten

    Einde levensduur De Sonopuls 190 bevat materialen die kunnen worden hergebruikt en/of schadelijk zijn voor het milieu. Gespecialiseerde bedrijven kunnen de unit demonteren en deze materialen eruit halen. Wanneer u de unit afvoert, dient u zich te informeren over de plaatselijke regels m.b.t. afvalbeheer.
  • Page 33: Ultrageluid-Parameters

    10.2 Ultrageluid-parameters Generator Maximale uitgangsamplitude: Puls/pauze-verhouding 5 – 50 % : 0 – 3 W/cm² Puls/pauze-verhouding 80 % : 0 – 2.5 W/cm² Puls/pauze-verhouding 100 % : 0 – 2 W/cm² (continue golf) Maximale uitgangsvermogen voor applicator 5 cm²: Puls/pauze-verhouding 5 – 50 % : 0 –...
  • Page 34: Normen Met Betrekking Tot Veiligheid En Prestaties

    nominale waarde. De ultrasone golf wordt gekenmerkt door het effectieve stralingsoppervlak (ERA) en de Beam Non- uniformity Ratio (BNR). Het effectieve stralingsoppervlak is het oppervlak van de dwarsdoorsnede van de ultrageluidsbundel. Deze waarde is afhankelijk van de toegepaste norm voor ultrageluid: •...
  • Page 35: Emc Gegevens

    Richtlijn en verklaring van de fabrikant – elektromagnetische immuniteit De Sonopuls 190 is bedoeld voor gebruik in de hieronder beschreven elektromagnetische omgeving. De klant of de gebruiker van de Sonopuls 190 dient te verzekeren dat deze wordt gebruikt in een dergelijke omgeving.
  • Page 36 Richtlijn en verklaring van de fabrikant – elektromagnetische immuniteit De Sonopuls 190 is bedoeld voor gebruik in de hieronder beschreven elektromagnetische omgeving. De klant of de gebruiker van de Sonopuls 190 dient te verzekeren dat deze wordt gebruikt in een dergelijke omgeving.
  • Page 37: Technische Gegevens

    De Sonopuls 190 is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving waarin uitgestraalde hoogfrequente storingen onder controle zijn. De klant of de gebruiker van de Sonopuls 190 kan helpen om elektromagnetische interferentie te voorkomen door een minimumafstand tussen draagbare en mobiele hoogfrequentie communicatieapparatuur (zenders) en de Sonopuls 190 aan te houden (zie hieronder) op basis van het maximale uitgangsvermogen van de communicatieapparatuur.
  • Page 39: Product Description

    The user can connect two ultrasound applicators. These can be activated from the ultrasound menu. WARNING (USA only): The Sonopuls 190 is a prescription device that should only be used under the supervision or by the order of a physician or other licensed healthcare provider.
  • Page 40: Precautionary Instructions

    • Inspect ultrasound applicator cables and associated connectors before each use. • Do not operate the Sonopuls 190 when connected to any unit other than Enraf-Nonius BV devices. • This unit should be operated, transported and stored in temperatures between 10 °C and 40 °C (50 °F and 104 °F), with a Relative Humidity ranging from 10%-100%.
  • Page 41: Intended Use Ultrasound Therapy

    4 Intended Use Ultrasound therapy Ultrasound is a mechanical energy consisting of high-frequency vibrations applied by means of an ultrasound applicator. These vibrations pass through the tissue of the body and are gradually absorbed and transformed into heat. The resulting temperature increase triggers biological changes to occur in the tissue for the relief of pain, relaxation of muscle spasms and reduction of joint contractures.
  • Page 42: Parameters

    Sonopuls 190 incl. multi-frequency ultrasound head of 5 cm2 1631902 Sonopuls 190 incl. multi-frequency ultrasound head of 0,8 cm2 1631903 Sonopuls 190 incl. 2 multi-frequency ultrasound heads (5 cm2 and 0,8 cm2) 1631904 Sonopuls 190 incl. StatUS™ Pack 100 Standard Accessories for 1631.901, 902 and 903...
  • Page 43: Installation

    3442932 Dispenser-set for 5l canister 3442941 Gelpad StatUS™ (240x) 3442942 Fixation ring gelpad StatUS™ (3x) 6 Installation Connection to mains supply • Insert the mains cable into socket [4] and connect it to a wall socket. Connect the applicator on socket [7] or [8].
  • Page 44: During Treatment

    7.1.4 During treatment The ultrasound applicator has to be moved constantly, also with the semi-static method. During treatment the displayed ultrasound Amplitude can vary around the set value, caused by fluctuations in acoustical coupling. Ask the patient regularly for his/her findings. If necessary the treatment will have to be adapted. The Amplitude can be reduced or the continuous mode can be changed to pulsed mode or vice versa.
  • Page 45 Mains Switch To switch the unit on and off When turning the unit off the display remains visible for a few seconds (low-energy method). Connector for mains cable To disconnect the device from the power line, unplug the power cord. Type number/warning sticker Provides information on the apparatus, such as type and serial number, as well as connection data such as mains voltage and maximum current consumption.
  • Page 46: Basic Operation

    At the end of the self test the unit enters the Home menu and is ready for use. Home menu The Sonopuls 190 is equipped with touch screen technology. Via the menu you can access to all functions. Select the desired function by pushing an icon.
  • Page 47: Set Contrast

    8.3.2 Set Contrast • Select from the Brightness: Adjust the brightness via the • Push icon “Brightness” icon Push OK to confirm and to return to the previous menu 8.3.3 Select Ultrasound Norm Here you can select the ultrasound standard. The Sonopuls offers 2 standards, the USA (FDA) and the EU standard.
  • Page 48: Load Clinical Protocols

    Load Clinical Protocols The Sonopuls has 25 Select in the list the treatment suggestions for the treatment suggestion or: • most common treatments for Push icon for more ultrasound. therapy information about the • Push the icon “Clinical protocol • Protocols”...
  • Page 49: Manual Operation

    Manual Operation 8.5.1 Ultrasound Frequency • Select a parameter in the Select the frequency by Push the action icon “Manual screen by pushing the icon. pushing the icon Operation” to activate this • • function. Push icon [1] to change the 1 MHz is deep •...
  • Page 50: Pulse Frequency

    8.5.3 Pulse Frequency • Select the pulse frequency via the Push the icon [3] to select icon. pulse frequency • There are 3 frequencies available 100, 48 and 16Hz • Push OK to confirm and to return to the previous menu 8.5.4 Duty Cycle •...
  • Page 51: Applicator Selection

    8.5.5 Applicator selection • Select the applicator A or B Note: When no applicator is Push the icon [5] to select by pushing the icon. connected on the selected output the applicator. Push OK to confirm and to a beeb will occur. return to the previous menu.
  • Page 52: Treatment Time

    8.5.7 Treatment time • Select the treatment time via Push the icon [7] to select icon. the treatment time. Push OK to confirm and to return to the previous menu. 8.5.8 Intensity setting • Select the intensity Push the icon [8] to level via the select intensity icon.
  • Page 53: Storing A Protocol

    Storing a protocol Prior to the execution of a modified protocol or manual setting, it can be saved for later use under Favorites. • Select a program number via Notes: Push the icon [9] to store the • icon. settings. Program number 0 is the •...
  • Page 54: Maintenance And Troubleshooting

    9 Maintenance and Troubleshooting User Maintenance 9.1.1 Cleaning of apparatus To clean the unit, turn it off and unplug the power supply. Clean the unit with a damp cloth. Do not use abrasive cleaners. A small amount of mild household detergent may be used, if needed. To disinfect the unit we advise to use Dismozon®...
  • Page 55: Restore Contact Controle And Restore Factory Defaults

    End of life The Sonopuls 190 contains materials that can be recycled and/or are noxious to the environment. Specialized companies can dismount the unit and sort out these materials. When you dispose of the unit, find out about local regulations concerning waste management.
  • Page 56: Specifications

    10 Specifications         10.1.1 Continuous ultrasound Ultrasound parameters:     Ultrasound frequency 1MHz or 3MHz         10.1.2 Pulsed ultrasound Ultrasound parameters: Pulse frequency, 100, 48 and 16 Hz Pulse duration, set by duty cycle 5 –...
  • Page 57 3 MHz : Collimating BNR (Beam Non-uniformity Ratio) : 6:1 maximum Side radiation : 10 mW/cm² maximum 0.8 cm² Applicator Ultrasound frequency: 1 MHz : 0.98 MHz ± 5 % 3 MHz : 3.1 MHz ± 5 % ERA (Effective Radiation Area): IEC 60601-2-5: 2000 : 0,6 cm²...
  • Page 58: Safety And Performance Standards

    Guidelines and manufacturer's declaration – electromagnetic interference The Sonopuls 190 intended for operation in an electromagnetic environment as indicated below. The customer or user of the Sonopuls 190 should ensure that it is operated in such an environment. Interference tests...
  • Page 59: Guidance And Manufacturer's Declaration - Electromagnetic Immunity

    Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The Sonopuls 190 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Sonopuls 190 should assure that it is used in such an environment. Immunity test...
  • Page 60: Recommended Separation Distances Between Portable And Mobile Rf Communications Equipment And The Sonopuls 190

    If the measured field strength in the location in which the Sonopuls 190 is used exceeds the applicable RF compliance level above, the Sonopuls 190 should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as re-orienting or relocating the Sonopuls 190.
  • Page 61: Technical Data

    10.5 Technical Data Mains voltage : 100 – 240 V ± 10% Mains frequency : 50 / 60 Hz Main unit: Dimensions : 21 x 19 x 9 cm (1631901 and 1631902) 29 x 19 x 9 cm (1631903) 22 x 16 x 14 cm (1631904) 22 x 12 x 9 cm (1629901) Weight : 1152 gr.
  • Page 62: Produktbeschreibung

    1 Produktbeschreibung Das Sonopuls 190 is ein Multi-Frequenz-Ultraschallgerät. Die Multi-Frequenz-Ultraschall- Applikatoren für den Sonopuls 190 ermöglichen den Betrieb mit 1 und 3 MHz. Die Applikatoren können sowohl bei großen als auch bei kleinen Behandlungsflächen verwendet werden und sind auch für Unterwasserbehandlungen geeignet.
  • Page 63: Vorsichtsmaßnahmen

    3 Vorsichtsmaßnahmen In diesem Abschnitt sind allgemeine Warn- und Vorsichtshinweise aufgeführt, die Sie kennen sollten, wenn Sie den Sonopuls 190 benutzen. Siehe auch Kapitel 4 für applikationsspezifische Warn- und Vorsichtshinweise. WARNUNG: • Nach den Bundesgesetzen (nur für die USA) darf dieses Gerät nur von einem Arzt oder zugelassenen Heilpraktiker oder auf dessen Anordnung hin verkauft werden.
  • Page 64: Verwendungszweck Der Ultraschalltherapie

    4 Verwendungszweck der Ultraschalltherapie Ultraschall ist eine mechanische Energie, bestehend aus Vibrationen hoher Frequenz, die mit einem Ultraschallapplikator verabreicht werden. Diese Vibrationen dringen durch das Gewebe des Körpers und werden allmählich absorbiert und in Hitze umgewandelt. Der resultierende Temperaturanstieg verursacht im Gewebe biologische Änderungen zur Schmerzlinderung, Lösung von Muskelkrämpfen und Linderung von Gelenkkontrakturen.
  • Page 65: Parameter

    Sonopuls 190, inklusiv Applikator, 1-3 MHz, ERA 5 cm² 1631902 Sonopuls 190, inklusiv Applikator, 1-3 MHz, ERA 0,8 cm² 1631903 Sonopuls 190, inklusiv Applikator, 1-3 MHz, ERA 5 cm² und ERA 0,8 cm² 1631904 Sonopuls 190, inklusiv StatUS™ Pack 100 Standardzubehör bei 1631901, 902 und 903...
  • Page 66: Zubehör Auf Wunsch Ultraschall / Status™ Terapie

    3442.941 Gelpad für StatUS™ (240x) 3442.942 Fixierring für Gelpad StatUS™ (3x) 1631.750 Gebrauchsanweisung Sonopuls 190 (CD-Rom) 1929.750 Informations booklet StatUS™ Pack 100 Zubehör auf Wunsch Ultraschall / StatUS™ Terapie 3442929 Flacon Echoson Kontaktgel, Falsche 250 ml, 12 St. 3442930 Flacon Echoson Kontaktgel, Flasche 850 ml, 12 St.
  • Page 67: Vor Der Behandlung

    (Unterwasser-Methode). Das Wasser sollte entgast werden (durch vorheriges Abkochen), um die Bildung von Luftblasen an Ultraschall - Applikator und Körper zu vermeiden. 7.1.3 Vor der Behandlung • Prüfen Sie den Patienten auf Kontraindikationen. • Testen Sie die Wärmeempfindlichkeit der Behandlungsstelle. •...
  • Page 68 Applikator: Mehrfrequenz-Ultraschallapplikator: 1 und 3 MHz. Applikatorhalter: Der Applikatorhalter kann an der rechten oder linken Seite der Einheit montiert werden. Netzschalter: Zum Ein- und Ausschalten der Einheit. Anschluss für das Netzkabel: Ziehen Sie das Netzkabel ab, um das Gerät vom Netz zu trennen. Typennummer/Warnaufkleber: Bietet Informationen zum Gerät, wie z.
  • Page 69: Normalbetrieb

    • Nach der Selbstprüfung, wird das Menü „Home“ geöffnet und kann verwendet werden. Startbildschirm Der Sonopuls 190 nutzt die Touchscreen-Technologie. Über das Menü können Sie auf alle Funktionen zugreifen. Wählen Sie die gewünschte Funktion durch Drücken auf ein Symbol aus.
  • Page 70: Den Lcd Helligkeit Einstellen

    8.3.2 Den LCD Helligkeit einstellen • Wählen Sie den Kontrast aus Drücken Sie auf OK, um Ihre Stellen Sie den LCD der Liste „ LCD Helligkeit “ Auswahl zu bestätigen und Helligkeit mit den Symbolen aus. zum vorherigen Menü ein. •...
  • Page 71: Klinische Protokolle Laden

    Klinische Protokolle laden Der Sonopuls bietet 25 Wählen Sie einen Behandlungsvorschläge für Behandlungs-vorschlag aus die gängigsten der Liste aus oder • Ultraschallbehandlungen. Drücken Sie auf das Symbol • Drücken Sie auf das Symbol , um weitere “Klinische Protokolle”. Therapieinformationen zum Protokoll zu erhalten.
  • Page 72: Manuelle Bedienung

    Manuelle Bedienung 8.5.1 Ultraschallfrequenz • Wählen Sie einen Parameter Wählen Sie die Frequenz Drücken Sie auf das auf dem Bildschirm aus, durch Drücken auf das Aktionssymbol “Manuelle indem Sie auf das Symbol aus. Bedienung”, um diese • entsprechende Symbol Funktion zu aktivieren. 1 MHz für die Behandlung drücken.
  • Page 73: Impulsfrequenz

    8.5.3 Impulsfrequenz • Wählen Sie die Impulsfrequenz mithilfe der Drücken Sie auf das Symbol [3], um die Symbole aus. Impulsfrequenz auszuwählen. • Es stehen 3 Frequenzen zur Verfügung: 100, 48 und 16 Hz Drücken Sie auf OK, um Ihre Auswahl zu bestätigen und zum vorherigen Menü...
  • Page 74: Applikatorauswahl

    8.5.5 Applikatorauswahl • Wählen Sie den Applikator A Bemerkung: Wenn kein Drücken Sie auf das Symbol oder B aus, indem Sie auf Applikator an den ausgewählten [5], um den Applikator das entsprechende Symbol Ausgang angeschlossen ist auszuwählen. drücken. lautet ein beep. Drücken Sie auf OK, um Ihre Auswahl zu bestätigen und zum vorherigen Menü...
  • Page 75: Behandlungszeit

    8.5.7 Behandlungszeit • Wählen Sie die Drücken Sie auf das Symbol Behandlungszeit mithilfe der [7], um die Behandlungszeit Symbole aus. auszuwählen. Drücken Sie auf OK, um Ihre Auswahl zu bestätigen und zum vorherigen Menü zurückzukehren. 8.5.8 Intensitätseinstellung • Wählen Sie den Drücken Sie auf das Intensitätsgrad Symbol [8], um die...
  • Page 76: Ein Protokoll Speichern

    Ein Protokoll speichern Vor der Ausführung eines geänderten Protokolls oder einer manuellen Einstellung kann es bzw. sie zur späteren Verwendung unter “Favoriten” gespeichert werden. • Wählen Sie eine Hinweise: Drücken Sie auf das • Programmnummer Symbol [9], um die Unter Programmnummer zwischen 0 und 20 Einstellungen zu 0 sind die Standard-...
  • Page 77: Die Favoriten Laden

    8.6.1 Die Favoriten laden • • Wählen Sie eine Programm Drücken Sie auf das Symbol Platzieren Sie den Applikator mithilfe der Symbole Favoriten. (mit Gel) im Bereich, der aus. behandelt werden soll. • Die Kontaktkontrollanzeige schaltet sich aus und die die Behandlungszeit beginnt (der Countdown startet).
  • Page 78: Ultraschallapplikator

    9.1.3 Ultraschallapplikator Um Korrosion zu vermeiden, reinigen und trocknen Sie die Kontaktfläche sofort nach der Anwendung. Stellen Sie sicher, dass kein Ultraschallgel am Applikator zurückbleibt. Wir empfehlen auch, Applikator und Kabel täglich mit lauwarmem Wasser zu reinigen. Die Applikator kann desinfiziert werden. Wir empfehlen Dismozon®...
  • Page 79: Ende Der Lebensdauer

    Symbolen Ende der Lebensdauer Die Sonopuls 190 enthält Materialien, die recycelt werden können und/oder für die Umwelt schädlich sind. Spezialisierte Unternehmen können das Gerät auseinanderbauen und diese Materialien aussortieren. Wenn Sie das Gerät entsorgen, informieren Sie sich über lokale Vorschriften bzgl. der Abfallbeseitigung.
  • Page 80: Ultraschall - Parameter

    10.2 Ultraschall - Parameter Generator Spitzenausstoß Amplitude: Impulszyklus 5 – 50 % : 0 – 3 W/cm² Impulszyklus 80 % : 0 – 2,5 W/cm² Impulszyklus 100 % : 0 – 2 W/cm² (durchgängige Welle) Spitzenausstoßleistung für 5 cm² - Applikator: Impulszyklus 5 –...
  • Page 81: Sicherheits- Und Leistungsstandards

    Leitungsspannung von ± 10% des gesetzten Wertes ausgesendet wird. Der Ultraschallstrahl ist durch die Effektive Strahlungsfläche (ERA) und den Strahl-Nicht-Uniformitäts-Quotienten (BNR) gekennzeichnet. Die Effektive Strahlungsfläche ist die Querschnittfläche des Ultraschallstrahls. Ihr Wert hängt von dem verwendeten Ultraschallstandard ab: • International: IEC 60601-2-5: 2000 •...
  • Page 82: Emc - Details

    Flicker gemäß IEC 61000-3-3 10.4.1 Anleitung und Erklärung des Herstellers– elektromagnetische Immunität Das Sonopuls 190 dient zur Verwendung in dem u.a. elektromagnetischen Umfeld. Der Kunde oder Benutzer des Sonopuls 190 sollte sicherstellen, dass es in einem solchen Umfeld verwendet wird.
  • Page 83 Anleitung und Erklärung des Herstellers– elektromagnetische Immunität Das Sonopuls 190 ist für die Verwendung in dem u.a. elektromagnetische Umfeld vorgesehen. Der Kunde oder Benutzer des Sonopuls 190 sollte sicherstellen, dass es in einem solchen Umfeld verwendet wird Immunitätstest IEC 60601 Testniveau Erfüllungs-...
  • Page 84: Technische Daten

    Angegebene Trennungsabstand je nach Frequenz des Transmitters max. Output- [ m ] Leistung des 150 kHz bis 80 MHz 80 MHz bis 800 800 MHz bis 2,5 GHz Transmitters d = [3,5/V ]√P d = [7/E ]√P d = [3,5/E ]√P [ W ] 0,01...
  • Page 85: Description Du Produit

    1 Description du produit Le Sonopuls 190 présente un canal multi - fréquences. Les têtes de traitement de la Sonopuls 190 sont multi - fréquences, deux surfaces différentes sont disponibles et chacune est compatible pour l’application de 1 ou 3 MHz. Elles conviennent aux traitements effectués dans l’eau.
  • Page 86: Précautions D'emploi

    3 Précautions d’emploi Dans ce paragraphe sont exposés les avertissements et précautions générales à connaître avant d’utiliser les appareils de la Sonopuls 190. Voir aussi le chapitre 4 sur les avertissements et précautions lors des applications plus spécifiques. Avertissements: •...
  • Page 87: Indication Du Traitement Par Ultrasons

    4 Indication du traitement par ultrasons Les ultrasons ou énergie mécanique à base de vibrations à haute fréquence appliquées à l'aide d'un applicateur d'ultrasons (tête de traitement). Ces vibrations traversent les tissus corporels et sont graduellement absorbées et transformées en chaleur. L'augmentation de la température, en déclenchant des changements biologiques dans les tissus, soulage la douleur et favorise le relâchement musculaire.
  • Page 88: Paramètres

    Gel pour ultrasons, flacon de 250 ml 1631750 Mode d’emploi Sonopuls 190 (CD-Rom) (1)= La Sonopuls 190 est livré avec une bouteille de gel de contact. Le numéro de pièce se réfère à une boîte de 12 bouteilles. Standard Accesoires pour 1631904 3444357 Câble secteur...
  • Page 89: Installation

    6 Installation Connection au secteur • Insérez le câble secteur dans la prise de l’appareil [4] puis dans la prise murale. Insérez le câble de la tête de traitement dans la prise de l’appareil [7] ou [8]. ! ! ! ! ...
  • Page 90: Après Le Traitement

    PRECAUTION: • La tête de traitement est un instrument de précision. A notre niveau, nous avons pris le plus grand soin à développer et à produire une tête de traitement présentant les meilleures caractéristiques de faisceau. Il est conseillé d’éviter tout choc ou chute de cette tête de traitement qui pourrait en compromettre ses qualités.
  • Page 91 Connecteur pour le câble secteur Pour mettre l’appareil hors tension, débranchez le cordon secteur. Plaque signalétique/Étiquette d’avertissement Fournit des informations générales (type, numéro de série) et techniques (tension secteur, consommation électrique maximale) sur l’appareil. Branchement de la tête de traitement A Branchement de la tête de traitement par ultrasons, situé...
  • Page 92: Utilisation De Base

    À la fin du test, l’appareil affiche le menu initial : il peut à présent être utilisé. Menu initial Le Sonopuls 190 est équipé d’un écran tactile. Il est possible d’accéder à l’ensemble des fonctions via le menu. Sélectionnez la fonction de votre choix en effleurant une icône.
  • Page 93: Modifier Le Luminosit's Écran

    8.3.2 Modifier le luminosit’s écran • Sélectionnez le contraste Réglez le contraste au désiré. moyen de l’icône « ». • Touchez « OK » pour Touchez « Luminosité écran ». confirmer votre choix et revenir au menu précédent. 8.3.3 Sélectionner une norme d’ultrasons Cette fonction permet de sélectionner une norme d’ultrasons.
  • Page 94 Le Sonopuls contient 25 Sélectionnez la proposition propositions de traitement de traitement dans la liste ou: • pour les traitements par Touchez « » pour obtenir ultrasons les plus courants. davantage d’informations sur • Touchez «Protocoles pré- le protocole. • programmés»...
  • Page 95: Manipulation Manuelle

    Manipulation manuelle 8.5.1 Fréquence ultrasonore • Sélectionnez un paramètre à Sélectionnez la fréquence de Touchez « Manipulation l’écran, en appuyant sur votre choix en touchant manuelle» pour activer cette l’icône. l’icône. fonction. • • Touchez [1] pour modifier la 1 MHz correspond à un fréquence.
  • Page 96: Fréquence D'impulsions

    8.5.3 Fréquence d’impulsions • Réglez la fréquence d’impulsions au moyen de • Touchez [3] pour l’icône « ». • sélectionner la fréquence 3 fréquences sont disponibles: 100, 48 et 16 Hz. d’impulsions. Touchez « OK » pour confirmer votre choix et revenir au menu précédent.
  • Page 97: Sélection De La Tête De Traitement

    8.5.5 Sélection de la tête de traitement • Sélectionnez la tête A ou B Remarque: Si vous ne choisissez Touchez [5] pour en touchant l’icône. aucune tête de traitement, un sélectionner la tête de Touchez « OK » pour signal sonore retentira. traitement.
  • Page 98: Temps De Traitement

    8.5.7 Temps de traitement • Sélectionnez le temps de Touchez [7] pour traitement au moyen de sélectionner le temps de l’icône « ». traitement. Touchez « OK » pour confirmer votre choix et revenir au menu précédent. 8.5.8 Réglage de l’intensité •...
  • Page 99: Sauvegarder Un Protocole

    Sauvegarder un protocole Avant d’exécuter un protocole modifié ou de procéder à un réglage manuel, il est possible de sauvegarder les changements dans les « favoris », pour un usage ultérieur. • Sélectionnez un programme Remarques: Touchez [9] pour • au moyen de l’icône «...
  • Page 100: Entretien Et Depannage

    minuterie s’arrête. 9 Entretien et dépannage Entretien par l’utilisateur 9.1.1 Nettoyage de l’appareil Avant de nettoyer l’appareil il faut débrancher le cordon secteur. Utiliser un tissu légèrement humidifié avec éventuellement un détergent doux. N'employez pas de détergents abrasifs. Nous recommandons Dismozon®...
  • Page 101: Défauts D'usine De Controle Et De Restauration De Contact De Restauration

    ». Fin de vie La Sonopuls 190 contiennent des matériaux qui peuvent être recyclés et/ou peuvent être nocifs pour l’environnement. Des sociétés spécialisées peuvent récupérer l’appareil et trier ces matériaux. En cas de mise au rebut de l’appareil se renseigner sur les lois au sujet de la gestion des déchets.
  • Page 102: Specifications

    10 Spécifications         10.1.1 Ultrason continue Paramètres ultrason:     Frequence Ultrason 1MHz ou 3MHz         10.1.2 Ultrason pulsé Paramètres ultrason: Fréquence des salves, 100 Hz fixe Durée de salves, selon cycle actif 5 –...
  • Page 103 Type de faisceau: 1 MHz : Collimatant 3 MHz : Collimatant BNR (rapport d’inégalité du faisceau) : 6:1 maximum Rayonnement latéral : 10 mW/cm² maximum Tête de 0.8 cm² Fréquence ultrason: 1 MHz : 0.98 MHz ± 5 % 3 MHz : 3.1 MHz ±...
  • Page 104: Normes De Sécurité Et De Fonctionnement

    Directives et déclaration du fabricant – interférence électromagnétique La Sonopuls 190 a été conçu pour fonctionner dans un environnement électromagnétique comme indiqué ci-après. Le client ou utilisateur de la Sonopuls 190 doit s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement.
  • Page 105 NOTE U T est la tension du courant alternatif du secteur avant l’exécution du test. La performance essentiel de la Sonopuls 190 est la suivante: livraison sans interférence de l'échographie, contrôle sans interférence de toutes les fonctions. Fonctionnement ininterrompu n'est pas nécessaire à...
  • Page 106 RF et les appareils de la Sonopuls 190 Les appareils de la Sonopuls 190 peuvent fonctionner dans un espace où les perturbations de RF sont contrôlées. Le client ou l'utilisateur des appareils de la Sonopuls 190 peut aider à empêcher l'interférence électromagnétique en gardant une distance minimale, comme conseillée ci-dessous, entre le matériel RF...
  • Page 107: Données Techniques

    10.5 Données techniques Voltage secteur : 100 – 240 V ± 10% Fréquence secteur : 50 / 60 Hz Appareil principal: Dimensions : 21 x 19 x 9 cm (1631901 et 1631902) 29 x 19 x 9 cm (1631903) 22 x 16 x 14 cm (1631904) 22 x 12 x 9 cm (1629901) Poids : 1152 gr.
  • Page 108: Descripción Del Producto

    El usuario puede conectar dos cabezales de contacto en el tratamiento de ultrasonido. Estas pueden activarse desde el menú principal. AVISO (solo USA): La Sonopuls 190 es un equipo de prescripción que solo debería ser usado bajo supervisión o por cualquier otra persona con la titulación y los conocimientos oportunos.
  • Page 109: Instrucciones De Precaución

    En esta sección se informa de una lista de avisos y precauciones que se deben tomar, que debe usted tener en cuenta una vez que comience a usar la Sonopuls 190. Véase también el capítulo 4 también dedicado a avisos y precauciones de aplicación específica.
  • Page 110: Uso De La Terapia De Ultrasonidos

    4 Uso de la Terapia de Ultrasonidos El ultrasonido es una energía mecánica que consiste en aplicar vibraciones de alta fecuencia mediante un aplicador. Estas vibraciones pasan a través del tejido del cuerpo y son gradualmente absorbidas y transformadas en calor. La temperatura resultante se incrementa para combatir el dolor produciendo cambios biológicos en el tejido, se produce una relajación del músculo, espasmos y reduce contracturas.
  • Page 111: Parámetros

    Gel de contacto, botella de 250 ml 1631750 Manual del usuario Sonopuls 190 (CD-Rom) La Sonopuls 190 viene con una botella de gel de contacto. El número de parte se refiere a una caja de 12 botellas . Accesorios estándar para 1631904 3444357...
  • Page 112: Instalación

    6 Instalación Conexión al suministro de red • Inserte el cable principal en el enchufe [4] y conéctelo. Inserte el cable del aplicador en el enchufe [7] o [8]. ! ! ! !     PRECAUCION: • No sitúe la unidad donde el cable de corriente pudiera ser movido y desenchufado durante el tratamiento.
  • Page 113: Durante El Tratamiento

    7.1.4 Durante el tratamiento • El aplicador de ultrasonido ha de moverse constantemente, también con el método semi-estático. Durante el tratamiento la amplitud de ultrasonido indicada puede variar a causa de fluctuaciones o señales acústicas. • Pregunte al paciente con regularidad como se va encontrando. Si fuera necesario el tratamiento debe ser adaptado al paciente.
  • Page 114 Interruptor de red eléctrica Para apagar y encender la Unidad. Conector para cable de red Para desconectar el Equipo de la corriente eléctrica, desenchufe el interruptor. Tipo y número/pegatina de advertencia Se proporciona información del Equipo, tipo de aparato y número de serie, así como los datos de conexión: voltaje de la red y el consumo máximo actual.
  • Page 115: Manejo Básico

    • Al final del auto test, el menú principal aparece y la unidad está lista para su uso. Menú Principal El Sonopuls 190 está equipado con una pantalla táctil, se puede acceder a todas las funciones mediante el menú principal.
  • Page 116: Ajuste De Contraste

    8.3.2 Ajuste de Contraste • Seleccione desde la opción Ajuste el contraste vía el Contraste: icono • Pulse OK para confirmar y Pulse el icono “Contraste” volver al menú anterior. 8.3.3 Seleccionar Norma de Ultrasonido Aqui se puede seleccionar el ultrasonido estándar El Sonopuls ofrece 2 modos estándares, el USA (FDA) y el EU estándar.
  • Page 117: Carga De Protocolos Clínicos

    Carga de Protocolos Clínicos El Sonopuls tiene 25 Seleccionar en la lista el sugerencias de tratamientos tratamiento que requiera o: • para las terapias mas Pulse el icono i para más comunes de ultrasonido. información sobre • Pulse el icono “Protocolos protocolos.
  • Page 118: Manual De Funcionamiento

    Manual de Funcionamiento 8.5.1 Frecuencia de Ultrasonido • Seleccione un parámetro en Seleccione la frecuencia Pulse el icono “Manual de la pantalla pulsando el icono pulsando en el icono. Función” para activar esta • que corresponda. función. 1 MHz – es profunda •...
  • Page 119: Frequencia De Pulso

    8.5.3 Frequencia de Pulso • • Pulse el icono [3] para Seleccione la frecuencia de Pulso seleccionar la frecuencia mediante el icono : • de pulso. Hay 3 frecuencias disponibles: 100, 48 y 16Hz Pulse OK para confirmar la acción y volver al menú...
  • Page 120: Selección Del Aplicador

    8.5.5 Selección del Aplicador • Seleccione el aplicador A o Observación: Pulse el icono [5] para • B pulsando el icono seleccionar el aplicador que Cuando no hay ningún correspondiente. Pulse OK requiera. aplicador conectado en la para confirmar y volver al salida seleccionada, una menú...
  • Page 121: Tiempo De Tratamiento

    8.5.7 Tiempo de Tratamiento • Seleccione el tiempo de Pulse el icono [7] para tratamiento vía el icono: seleccionar el tiempo de tratamiento. Pulse OK para confirmar y volver al menú anterior. 8.5.8 Ajuste de Intensidad • Seleccione el nivel de Pulse el icono [8] para intensidad mediante el icono: seleccionar la intensidad.
  • Page 122: Almacenaje De Un Protocolo

    Almacenaje de un Protocolo Antes de la ejecución de un protocolo modificado o un ajuste manual, éste se puede salvar para su uso futuro en el menú de Favorites. • Seleccione un número de Notas: Pulse el icono [9] para •...
  • Page 123: Mantenimiento Y Solución De Problemas

    9 Mantenimiento y solución de problemas Mantenimiento del Usuario 9.1.1 Limpieza del aparato Para limpiar la unidad, apáguela y desenchúfela de la toma de corriente. Límpiela con un trapo húmedo. No use productos abrasivos. Puede usarse una pequeña cantidad de detergente si se precisa. Recomendamos Dismozon®...
  • Page 124: Defectos De La Fábrica Del Controle Y Del Restablecimiento Del Contacto Del Restablecimiento

    Vida útil del aparato El Equipo Sonopuls 190 contiene material reciclable y algunos otros materiales nocivos para el medio ambiente. Compañías especializadas pueden encargarse de desmontar la unidad y ocuparse de estos materiales. Cuando tenga el equipo en su poder, debe informarse y conocer las regulaciones locales en...
  • Page 125: Especificaciones

    10 Especificaciones         10.1.1 Ultrasonido continuo Parámetros de ultrasonido:     Frequencia ultrasonido 1MHz o 3MHz         10.1.2 Ultrasonido intermitente Parámetros de ultrasonido: Frecuencia de pulso, 100 Hz fija Duración de pulso, fijar para duty cycle 5 –...
  • Page 126 1 MHz : Colimación 3 MHz : Colimación BNR (Rango del Rayo de No-uniformidad: 6:1 máximo Radiación lateral : 10 mW/cm² máximo Aplicador de 0.8 cm² Frecuencia de ultrasonido: 1 MHz : 0.98 MHz ± 5 % 3 MHz : 3.1 MHz ± 5 % ERA (Área de radiación efectiva): IEC 60601-2-5: 2000 : 0,6 cm...
  • Page 127: Estándares De Seguridad Y Funcionamiento

    10.3 Estándares de Seguridad y Funcionamiento IEC 60601-1 : Requerimientos generales de seguridad eléctrica y sistemas eléctricos médicos, incluyendo anexo 1, diferencias en Australia, Canadá y USA. Clase de seguridad acorde con IEC 60601-1 : clase I tipo BF IEC 60601-2-5 : Requerimientos particulares para seguridad en equipos de terapia de ultrasonido.
  • Page 128: Datos - Emc

    Dirección y Declaración del Fabricante – Inmunidad Electromagnética La Sonopuls 190 está diseñada para su uso en los ambientes electromagnéticos aquí especificados. El cliente o el usuario de una Sonopuls 190 debe asegurarse de que es usado en el ambiente adecuado. Test de inmunidad...
  • Page 129 NOTA U T es el voltaje de red a.c. anterior a la aplicación del nivel de test. El funcionamiento esencial de la Sonopuls 190 es el siguiente: la entrega libre de interferencias de los ultrasonidos, control sin interferencias de todas las funciones. Funcionamiento ininterrumpido no es necesario con el uso previsto.
  • Page 130 El cliente o usuario de la Sonopuls 190 puede ayudar a prevenir las interferencias electromagnéticas manteniendo una mínima distancia entre el equipo de comunicaciones RF portátiles y móviles (transmisores) y la Sonopuls 190 como se recomienda abajo, de acuerdo a la salida máxima de potencia del equipo de comunicaciones.
  • Page 131: Datos Técnicos

    10.5 Datos técnicos Voltaje de red : 100 – 240 V ± 10% Frecuencia de red : 50 / 60 Hz Unidad de red: Dimensiones : 21 x 19 x 9 cm (1631901 y 1631902) 29 x 19 x 9 cm (1631903) 22 x 16 x 14 cm (1631904) 22 x 12 x 9 cm (1629901) Peso...
  • Page 133: Descrizione Del Prodotto

    Il Sonopuls 190 ad ultrasuoni presenta un unico canale ad ultrasuoni a multi-frequenza. Gli applicatori ad ultrasuoni a multi-frequenza per la Sonopuls 190 consentono operazioni a 1 e a 3 Mhz. Gli applicatori possono essere utilizzati nel caso di superfici grandi o ridotte, e sono adatti per trattamenti subacquali.
  • Page 134: Istruzioni Preventive

    Prima di ogni impiego, ispezionare i cavi e le corrispondenti connessioni dell’applicatore ultrasonico. • Non far funzionare la Sonopuls 190 in connessione ad un qualsiasi altro dispositivo diverso dalle apparecchiature Enraf-Nonius. • Questo dispositivo dev’essere fatto funzionare, trasportato e immagazzinato a temperature comprese tra 10 e 40 °C (50 e 104 °F), con un tasso di umidità...
  • Page 135: Uso Previsto Della Terapia A Ultrasuoni

    4 Uso previsto della terapia a ultrasuoni Quella ultrasonica è un’energia meccanica che consiste in vibrazioni ad alta frequenza, applicate mediante un applicatore di ultrasuoni. Queste vibrazioni passano lungo il tessuto corporeo e vengono gradatamente assorbite e trasformate in calore. Il risultante aumento di temperatura determina l’insorgere di cambiamenti biologici nel tessuto, risultanti in sollievo dal dolore, rilassamento di spasmi muscolari e riduzione di contratture alle giunture.
  • Page 136: Parametri

    Effetti avversi potenziali: • Cataratte. • Sterilità maschile. • Effetto rafforzato delle droghe. • Stress termico. Parametri La frequenza ultrasonica, espressa in MHz, rappresenta la frequenza delle onde degli ultrasuoni. La frequenza ultrasonica determina la profondità di penetrazione, che presenta il valore più elevato ad 1 MHz.
  • Page 137: Contenuti Degli Imballaggi

    Flacone gel, US, 250 ml 1631750 Manuale dell’utente Sonopuls 190 (CD-Rom) (1)= Il Sonopuls 190 viene fornito con un flacone di gel. Il codice si riferisce ad una confezione di 12 bottiglie. Accessori standard per 1631904 3444357 Cordone d’alimentazione 0169842 Supporto per applicatore StatUS™...
  • Page 138: Installazione

    6 Installazione Connessione all’alimentazione di rete • Inserire il cordone di rete nella presa [4] e connetterlo ad una presa di rete a muro. Inserire il cordone di applicatore nella presa [7] o [8]. CAUTELA: • Non sistemare l’apparecchio in una posizione in cui ci si possa incespicare sul cordone d'alimentazione, o estrarlo durante il trattamento.
  • Page 139: Durante Il Trattamento

    7.1.4 Durante il trattamento • L’applicatore ultrasonico dev’essere mosso costantemente, anche nel caso del metodo semi-statico. Durante il trattamento, l’ampiezza ultrasonica visualizzata può variare attorno al valore impostato, a causa di fluttuazioni nell’accoppiamento acustico. • Chiedere con frequenza al paziente le sue sensazioni. Se necessario, il trattamento dev’essere adattato.
  • Page 140 Interruttore principale Consente di accendere e spegnere l'unità. Connettore per cavo di alimentazione Per scollegare il dispositivo dalla linea di alimentazione, scollegare il cavo di alimentazione. Adesivo Codice modello/avvertenza Fornisce informazioni sull'apparecchio, quali il codice modello e il numero di serie, oltre ai dati per il collegamento quali la tensione di rete e il consumo di corrente massimo.
  • Page 141: Funzionamento Di Base

    Al termine dell'autoverifica, l'unità accede al menu Home ed è pronta per l'uso. Home menu Il dispositivo Sonopuls 190 è dotato di tecnologia touchscreen. Attraverso il menu si può accedere a tutte le funzioni. Selezionare la funzione desiderata premendo un'icona.
  • Page 142: Impostazione Del Luminosità Lcd

    8.3.2 Impostazione del Luminosità LCD • Selezionare un fattore di Regolare il contrasto contrasto dal menu utilizzando l'icona • luminosità: Premere OK per confermare • Premere l'icona "Luminosità e tornare al menu LCD". precedente. • 8.3.3 Selezione della norma ultrasuoni In questa sezione è...
  • Page 143: Caricamento Dei Protocolli Clinici

    Caricamento dei protocolli clinici Per i trattamenti a ultrasuoni Nell'elenco, selezionare il più comuni, il dispositivo suggerimento di trattamento Sonopuls è dotato di 25 oppure: • suggerimenti di trattamento. Premere l'icona • Premere l'icona "Protocolli maggiori informazioni clinici" per attivare l'elenco. terapeutiche sul protocollo.
  • Page 144: Funzionamento Manuale

    Funzionamento manuale 8.5.1 Frequenza ultrasuoni • Selezionare un parametro Selezionare la frequenza Premere l'icona visualizzato premendo l'icona. premendo l'icona. "Funzionamento manuale" • • per attivare questa funzione. Premere l'icona [1] per 1 MHz per un trattamento in cambiare la frequenza. profondità.
  • Page 145: Frequenza Di Pulsazione

    8.5.3 Frequenza di pulsazione • Selezionare la frequenza Premere l'icona [3] per di pulsazione utilizzando selezionare la frequenza di l'icona pulsazione. • Sono disponibili 3 frequenze: 100, 48 e 16 • Premere OK per confermare e tornare al menu precedente. 8.5.4 Ciclo di lavoro (Duty Cycle) •...
  • Page 146: Selezione Dell'applicatore

    8.5.5 Selezione dell'applicatore • Selezionare l'applicatore A o Osservazione: Quando all'uscita Premere l'icona [5] per B premendo l'icona. selezionata non è collegato alcun selezionare l'applicatore. Premere OK per confermare applicatore, voi sentiranno un e tornare al menu segnale acustico quando si precedente.
  • Page 147: Tempo Di Trattamento

    8.5.7 Tempo di trattamento • Selezionare il tempo di Premere l'icona [7] per trattamento utilizzando selezionare il tempo di l'icona trattamento. Premere OK per confermare e tornare al menu precedente. 8.5.8 Impostazione dell'intensità • Selezionare il livello di Premere l'icona [8] per intensità...
  • Page 148: Salvataggio Di Un Protocollo

    Salvataggio di un protocollo Prima di eseguire un protocollo modificato o un'impostazione manuale, è possibile salvarli nella cartella Preferiti per riutilizzarli in futuro. • Selezionare un programma Note: Premere l'icona [9] per • utilizzando l'icona salvare le impostazioni. Il numero di programma 0 è Premere OK per confermare.
  • Page 149: Manutenzione E Risoluzione Dei Problemi

    illumina e il conto del tempo di trattamento viene interrotto. 9 Manutenzione e risoluzione dei problemi Manutenzione da parte dell’utente 9.1.1 Pulizia dell’apparecchio Per pulire l’apparecchio, spegnerlo e staccarlo dall’alimentazione di rete. Pulire l’apparecchio mediante un panno inumidito. Non impiegare agenti abrasivi di pulitura. Se necessario, si potrà utilizzare una ridotta quantità...
  • Page 150: Difetti Della Fabbrica Del Controle E Di Restauro Del Contatto Di Restauro

    "Impostazioni di sistema". Termine della durata di vita I modelli Sonopuls 190 contengono materiali che possono essere riciclati e/o dannosi per l’ambiente. Aziende specializzate possono disassemblare questo apparecchio e recuperare questi materiali. Quando si elimina questo apparecchio, consultare le regolamentazioni locali a proposito della gestione dei...
  • Page 151: Specifiche

    10 Specifiche         10.1.1 Ultrasuoni continua Parametri degli ultrasuoni:     Frequenzia ultrasuoni: 1MHz o 3MHz         10.1.2 Ultrasuoni intetrmitta Parametri degli ultrasuoni: Frequenza d’impulso, 100 Hz fissa Durata d’impulso, impostata dal ciclo di funzionamento 5 –...
  • Page 152: Parametri Degli Ultrasuoni

    10.2 Parametri degli ultrasuoni Generatore Ampiezza d’uscita di picco: Ciclo di funzionamento 5 – 50% : 0 – 3 W/cm² Ciclo di funzionamento 80% : 0 – 2,5 W/cm² Ciclo di funzionamento 100 % : 0 – 2 W/cm² (onda continua) Potenza d’uscita di picco per un applicatore da 5 cm²: Ciclo di funzionamento 5 –...
  • Page 153: Norme Di Sicurezza E Prestazioni

    Descrizione del campo ultrasonico La distribuzione spaziale del campo irradiato è rappresentata da un fascio collimato (divergente per l’applicatore da 0,8 cm² a 3 MHz) di energia ultrasonica, con un’ampiezza decrescente ad un aumento della distanza dalla superficie dell’applicatore. Questa distribuzione di campo si applica, per la radiazione emessa, nell’equivalente di un mezzo infinito di acqua distillata e degassata a 30 °C, e con le variazioni della tensione della linea nella forbice di ±10% del valore nominale.
  • Page 154: Dettagli Emc

    Linee guida e dichiarazione del produttore - interferenze elettromagnetiche La Sonopuls 190 è progettato per funzionare in un ambiente elettromagnetico come descritto di seguito. Il cliente o l'utente di la Sonopuls 190 devono garantire che sia utilizzato in tale ambiente.
  • Page 155 Consigli e dichiarazione del costruttore – Immunità elettromagnetica La Sonopuls 190 è prevista per un impiego nell’ambiente elettromagnetico specificato qui sotto. Il ciente o l’utente della Sonopuls 190 deve assicurare che tale dispositivo viene utilizzato in un tale ambiente. Test d’immunità...
  • Page 156 Distanze di separazione consigliate tra attrezzature di comunicazione RF portatili e mobili e la Sonopuls 190 La Sonopuls 190 è prevista per un impiego in un ambiente elettromagnetico in cui i disturbi irradiati RF possono essere controllati. Il cliente o l’utente della Sonopuls 190 può prevenire interferenze elettromagnetiche mantenendo una distanza minima tra le attrezzature di comunicazione RF portatili e mobili (trasmettitori) e la Serie come da consigli più...
  • Page 157: Dati Tecnici

    10.5 Dati tecnici Tensione di alimentazione di rete : 100 – 240 V ± 10% Frequenza dell’alimentazione di rete : 50 / 60 Hz Apparecchio principale: Dimensioni : 21 x 19 x 9 cm (1631901 e 1631902) 29 x 19 x 9 cm (1631903) 22 x 16 x 14 cm (1631904) 22 x 12 x 9 cm (1629901) Peso...

Table des Matières