1 INHOUDSOPGAVE PRODUCTBESCHRIJVING ........................ 14 VOORWOORD ............................ 14 Deze handleiding ..........................14 Productaansprakelijkheid ......................14 VOORZORGSVOORSCHRIFTEN ...................... 15 Waarschuwing: ..........................15 Let op: .............................. 15 BEDOELD GEBRUIK VAN ULTRAGELUIDTHERAPIE ..............16 Indicaties/contra-indicaties en negatieve effecten bij ultrageluidtherapie ......16 Parameters ............................17 INHOUD VAN DE VERPAKKING .......................
Page 5
ONDERHOUD EN VERHELPEN VAN STORINGEN ................. 29 Onderhoud door de gebruiker ...................... 29 9.1.1 Reiniging van het apparaat ....................... 29 9.1.2 Reiniging van het displaypaneel ....................29 9.1.3 Ultrageluidapplicator ......................... 29 Verhelpen van storingen ....................... 29 9.2.1 Foutcode ........................... 29 Technisch onderhoud ........................
Page 6
Product Description ........................37 FOREWORD ............................37 This manual ............................. 37 Product liability ..........................37 PRECAUTIONARY INSTRUCTIONS ....................38 WARNING: ............................38 CAUTION: ............................38 INTENDED USE ULTRASOUND THERAPY ..................39 Indications/Contraindications and Adverse Effects for Ultrasound ......... 39 Parameters ............................40 PACKAGE CONTENTS ........................
Page 7
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity ........56 10.4.2 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity ........57 10.4.3 Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the Sonopuls 190 ......................58 10.5 Technical Data ..........................59...
Page 8
Produktbeschreibung ........................60 VORWORT............................60 Dieses Handbuch ........................... 60 Produkthaftung ..........................60 VORSICHTSMAßNAHMEN ......................... 61 WARNUNG: ............................. 61 VORSICHT: ............................61 VERWENDUNGSZWECK DER ULTRASCHALLTHERAPIE ............62 Indikationen/Kontraindikationen und unerwünschte Nebenwirkungen bei Ultraschall ..62 Parameter ............................63 PACKUNGSINHALT ........................... 63 Standardzubehör bei 1631901, 902 und 903 ................
Page 10
Description du produit ........................83 PREAMBULE ............................83 Ce manuel............................83 Responsabilité du produit ......................83 PRÉCAUTIONS D’EMPLOI ......................... 84 Avertissements: ..........................84 Precautions: ............................ 84 INDICATION DU TRAITEMENT PAR ULTRASONS................85 Indications/Contre-indications et effets défavorables des Ultrasons ........85 Paramètres ............................
Page 11
9.1.1 Nettoyage de l’appareil ......................98 9.1.2 Nettoyage de l’écran ......................... 98 9.1.3 Tête de traitement ultrason ....................... 98 Résolution de problèmes ......................98 9.2.1 Code erreur ..........................98 Maintenance technique ......................... 98 9.3.1 Défauts d'usine de controle et de restauration de contact de restauration......99 Fin de vie............................
Page 12
Descripción del producto ......................106 PRÓLOGO ............................106 Este manual ..........................106 Responsabilidad del producto ....................106 INSTRUCCIONES DE PRECAUCIÓN ....................107 Aviso: ............................. 107 Precaution: ............................ 107 USO DE LA TERAPIA DE ULTRASONIDOS ................... 108 Indicaciones/Contraindicaciones y efectos adversos del Ultrasonido ........108 Parámetros ............................
Page 13
9.1.1 Limpieza del aparato ......................121 9.1.2 Limpieza del Panel display ..................... 121 9.1.3 Aplicador de ultrasonido ......................121 Solución de problemas ....................... 121 9.2.1 Código de error ........................121 Mantenimiento Técnico ....................... 121 9.3.1 Defectos de la fábrica del controle y del restablecimiento del contacto del restablecimiento. Vida útil del aparato ........................
Page 14
Descrizione del prodotto ......................131 PREAMBOLO ............................ 131 Questo Manuale ..........................131 Responsabilità del prodotto ......................131 ISTRUZIONI PREVENTIVE ....................... 132 AVVERTENZA: ..........................132 CAUTELA: ............................. 132 USO PREVISTO DELLA TERAPIA A ULTRASUONI ..............133 Indicazioni/Controindicazioni ed effetti avversi nel caso della terapia ultrasonica....133 Parametri ............................
Page 15
9.1.1 Pulizia dell’apparecchio ......................147 9.1.2 Pulizia del pannello di visualizzazione ..................147 9.1.3 Applicatore ultrasonico ......................147 Risoluzione dei problemi ......................147 9.2.1 Codice d’errore ........................147 Manutenzione tecnica ........................147 9.3.1 Difetti della fabbrica del controle e di restauro del contatto di restauro......... 148 Termine della durata di vita ......................
De gebruiker kan twee ultrageluidbehandelkoppen aansluiten. Deze kunnen vanuit het ultrageluidmenu worden geactiveerd. WAARSCHUWING (geldt alleen voor de VS): De Sonopuls 190 is een apparaat op voorschrift dat alleen dient te worden gebruikt onder supervisie of op voorschrift van een arts of andere bevoegde zorgverlener. 2 Voorwoord Deze handleiding Deze handleiding is geschreven voor de eigenaars en bedieners van de Sonopuls 190.
• Inspecteer vóór elk gebruik de kabels van de ultrageluidapplicator en bijbehorende connectoren. • Gebruik de Sonopuls 190 niet wanneer deze is aangesloten op een andere unit dan een apparaat van Enraf-Nonius BV. • Deze unit dient te worden bediend, getransporteerd en opgeslagen bij temperaturen tussen 10 en 40 °C (50 en 104 °F) met een relatieve luchtvochtigheid variërend van 10-100%.
4 Bedoeld gebruik van ultrageluidtherapie Ultrageluid is mechanische energie die bestaat uit hoogfrequente trillingen die door middel van een ultrageluidapplicator worden toegediend. Deze trillingen gaan door het weefsel van het lichaam en worden geleidelijk geabsorbeerd en omgezet in warmte. De resulterende temperatuurstijging veroorzaakt biologische veranderingen in het weefsel die leiden tot verlichting van pijn, relaxatie van spierspasmen en vermindering van gewrichtscontracturen.
5 Inhoud van de verpakking 1631901 Sonopuls 190, inclusief grote behandelkop 1631902 Sonopuls 190, inclusief kleine behandelkop 1631903 Sonopuls 190, inclusief grote en kleine behandelkop 1631904 Sonopuls 190, inclusief StatUS™ Pack 100 Standaard Accessoires voor 1631901, 902 en 903 3444357 Stroomkabel...
Optionele Accessoires voor Ultrageluid / StatUS™ Therapie 3442929 Flesje UG gel van 250ml, doos met 12 stuks 3442930 Flesje UG gel van 850ml, doos met 12 stuks 3442931 Kanister UG gel van5 l 3442932 Dispenser-set voor de 5 liter kanister 3442941 Gelpad StatUS™...
7.1.3 Voorafgaand aan de behandeling • Controleer de patiënt op contra-indicaties. • Test de warmtegevoeligheid van het te behandelen gebied. • Om de ultrageluidsoverdracht te optimaliseren, moet de huid van het te behandelen gebied met zeep of een 70% alcoholoplossing worden schoongemaakt. •...
Page 22
Hoofdschakelaar Om het apparaat aan of uit te zetten. Bij uitzetten blijft het display no enige tijd zichtbaar (energiezuinige methode). Connector voor netsnoer Om het apparaat van de elektriciteitsleiding los te koppelen, trekt u de stekker uit het stopcontact. Typenummer/waarschuwingssticker Geeft informatie over het apparaat, zoals type en serienummer, alsmede aansluitgegevens zoals netspanning en maximaal stroomverbruik.
De unit start met een zelftest. • Aan het einde van de zelftest verschijnt het hoofdmenu en is de unit klaar voor gebruik. Hoofdmenu De Sonopuls 190 is uitgevoerd met een touch-screen bediening. Door op een icoon te drukken springt u naar het betreffende menuonderdeel.
8.3.3 Selecteer de ultrageluidnorm U kunt een ultrageluidnomr selecteren. De Sonopuls 190 kent 2 standaarde, de USA (FDA) norm en de standaard EU normen. De voorkeursinstelling is USA. Een andere norm kan men instellen door deze te selecteren met behulp van de toetsen.
Klinische Protocollen De Sonopuls bevat 25 Selecteer de indicatie uit de vooringestelde protocollen lijst door op de betreffende voor de meest voorkomende toets te drukken of: • ultrageluidbehandelingen. Druk op de toets voor • Druk op de toets “Klinische meer informatie over het Protocollen”...
Handbediening 8.5.1 Ultrageluidfrequentie • Selecteer de parameter in Selecteer de frequentie door Druk op de toets het scherm door op de op de betreffende toets te “Handbediening” betreffende toets te drukken. drukken • • Druk op toets [1] om de 1 MHz is diep •...
8.5.3 Puls modus frequentie • Selecteer de frequentie met Druk op toets [3] om de puls behulp van de toetsen. modus frequentie te • veranderen. Er zij 3 frequenties beschikbaar, 100, 48 en 16Hz • Bevestig de selectie met de “OK”...
8.5.5 Behandelkop selectie • Selecteer behandelkop A of Opmerking: Druk op toets [5] om de B door op de betreffende Indien geen behandelkop is behandelkop te veranderen. toets te drukken. aangesloten dan klinkt een • signaaltoon wanneer men op A is de linker aansluiting •...
8.5.7 Behandeltijd • Verander de behandeltijd Druk op toets [7] om de met behulp van de behandeltijd te veranderen. toetsen. • Bevestig de selectie met de “OK” toets. U gaat dan automatisch terug naar het vorige scherm. 8.5.8 Intensiteit • Verander de intensiteit met Druk op toets [8] om de behulp van de...
Protocol opslaan Voorafgaand aan de uitvoering van een aangepast protocol of van een handmatig ingestelde behandeling kunnen de instellingen opgeslagen worden onder de favorieten. • Selecteer een programma- Opmerking: Druk op toets [9] om de de • nummer met behulp van de parameters op te slaan.
9 Onderhoud en verhelpen van storingen Onderhoud door de gebruiker 9.1.1 Reiniging van het apparaat Als u de unit wilt reinigen zet u deze uit en trekt u de stekker uit het stopcontact. Reinig de unit met een vochtige doek. Gebruik geen schurende reinigingsmiddelen. Zo nodig kan een kleine hoeveelheid huishoudelijk reinigingsmiddel worden gebruikt.
Einde levensduur De Sonopuls 190 bevat materialen die kunnen worden hergebruikt en/of schadelijk zijn voor het milieu. Gespecialiseerde bedrijven kunnen de unit demonteren en deze materialen eruit halen. Wanneer u de unit afvoert, dient u zich te informeren over de plaatselijke regels m.b.t. afvalbeheer.
nominale waarde. De ultrasone golf wordt gekenmerkt door het effectieve stralingsoppervlak (ERA) en de Beam Non- uniformity Ratio (BNR). Het effectieve stralingsoppervlak is het oppervlak van de dwarsdoorsnede van de ultrageluidsbundel. Deze waarde is afhankelijk van de toegepaste norm voor ultrageluid: •...
Richtlijn en verklaring van de fabrikant – elektromagnetische immuniteit De Sonopuls 190 is bedoeld voor gebruik in de hieronder beschreven elektromagnetische omgeving. De klant of de gebruiker van de Sonopuls 190 dient te verzekeren dat deze wordt gebruikt in een dergelijke omgeving.
Page 36
Richtlijn en verklaring van de fabrikant – elektromagnetische immuniteit De Sonopuls 190 is bedoeld voor gebruik in de hieronder beschreven elektromagnetische omgeving. De klant of de gebruiker van de Sonopuls 190 dient te verzekeren dat deze wordt gebruikt in een dergelijke omgeving.
De Sonopuls 190 is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving waarin uitgestraalde hoogfrequente storingen onder controle zijn. De klant of de gebruiker van de Sonopuls 190 kan helpen om elektromagnetische interferentie te voorkomen door een minimumafstand tussen draagbare en mobiele hoogfrequentie communicatieapparatuur (zenders) en de Sonopuls 190 aan te houden (zie hieronder) op basis van het maximale uitgangsvermogen van de communicatieapparatuur.
The user can connect two ultrasound applicators. These can be activated from the ultrasound menu. WARNING (USA only): The Sonopuls 190 is a prescription device that should only be used under the supervision or by the order of a physician or other licensed healthcare provider.
• Inspect ultrasound applicator cables and associated connectors before each use. • Do not operate the Sonopuls 190 when connected to any unit other than Enraf-Nonius BV devices. • This unit should be operated, transported and stored in temperatures between 10 °C and 40 °C (50 °F and 104 °F), with a Relative Humidity ranging from 10%-100%.
4 Intended Use Ultrasound therapy Ultrasound is a mechanical energy consisting of high-frequency vibrations applied by means of an ultrasound applicator. These vibrations pass through the tissue of the body and are gradually absorbed and transformed into heat. The resulting temperature increase triggers biological changes to occur in the tissue for the relief of pain, relaxation of muscle spasms and reduction of joint contractures.
3442932 Dispenser-set for 5l canister 3442941 Gelpad StatUS™ (240x) 3442942 Fixation ring gelpad StatUS™ (3x) 6 Installation Connection to mains supply • Insert the mains cable into socket [4] and connect it to a wall socket. Connect the applicator on socket [7] or [8].
7.1.4 During treatment The ultrasound applicator has to be moved constantly, also with the semi-static method. During treatment the displayed ultrasound Amplitude can vary around the set value, caused by fluctuations in acoustical coupling. Ask the patient regularly for his/her findings. If necessary the treatment will have to be adapted. The Amplitude can be reduced or the continuous mode can be changed to pulsed mode or vice versa.
Page 45
Mains Switch To switch the unit on and off When turning the unit off the display remains visible for a few seconds (low-energy method). Connector for mains cable To disconnect the device from the power line, unplug the power cord. Type number/warning sticker Provides information on the apparatus, such as type and serial number, as well as connection data such as mains voltage and maximum current consumption.
At the end of the self test the unit enters the Home menu and is ready for use. Home menu The Sonopuls 190 is equipped with touch screen technology. Via the menu you can access to all functions. Select the desired function by pushing an icon.
8.3.2 Set Contrast • Select from the Brightness: Adjust the brightness via the • Push icon “Brightness” icon Push OK to confirm and to return to the previous menu 8.3.3 Select Ultrasound Norm Here you can select the ultrasound standard. The Sonopuls offers 2 standards, the USA (FDA) and the EU standard.
Load Clinical Protocols The Sonopuls has 25 Select in the list the treatment suggestions for the treatment suggestion or: • most common treatments for Push icon for more ultrasound. therapy information about the • Push the icon “Clinical protocol • Protocols”...
Manual Operation 8.5.1 Ultrasound Frequency • Select a parameter in the Select the frequency by Push the action icon “Manual screen by pushing the icon. pushing the icon Operation” to activate this • • function. Push icon [1] to change the 1 MHz is deep •...
8.5.3 Pulse Frequency • Select the pulse frequency via the Push the icon [3] to select icon. pulse frequency • There are 3 frequencies available 100, 48 and 16Hz • Push OK to confirm and to return to the previous menu 8.5.4 Duty Cycle •...
8.5.5 Applicator selection • Select the applicator A or B Note: When no applicator is Push the icon [5] to select by pushing the icon. connected on the selected output the applicator. Push OK to confirm and to a beeb will occur. return to the previous menu.
8.5.7 Treatment time • Select the treatment time via Push the icon [7] to select icon. the treatment time. Push OK to confirm and to return to the previous menu. 8.5.8 Intensity setting • Select the intensity Push the icon [8] to level via the select intensity icon.
Storing a protocol Prior to the execution of a modified protocol or manual setting, it can be saved for later use under Favorites. • Select a program number via Notes: Push the icon [9] to store the • icon. settings. Program number 0 is the •...
9 Maintenance and Troubleshooting User Maintenance 9.1.1 Cleaning of apparatus To clean the unit, turn it off and unplug the power supply. Clean the unit with a damp cloth. Do not use abrasive cleaners. A small amount of mild household detergent may be used, if needed. To disinfect the unit we advise to use Dismozon®...
End of life The Sonopuls 190 contains materials that can be recycled and/or are noxious to the environment. Specialized companies can dismount the unit and sort out these materials. When you dispose of the unit, find out about local regulations concerning waste management.
Guidelines and manufacturer's declaration – electromagnetic interference The Sonopuls 190 intended for operation in an electromagnetic environment as indicated below. The customer or user of the Sonopuls 190 should ensure that it is operated in such an environment. Interference tests...
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The Sonopuls 190 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Sonopuls 190 should assure that it is used in such an environment. Immunity test...
If the measured field strength in the location in which the Sonopuls 190 is used exceeds the applicable RF compliance level above, the Sonopuls 190 should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as re-orienting or relocating the Sonopuls 190.
10.5 Technical Data Mains voltage : 100 – 240 V ± 10% Mains frequency : 50 / 60 Hz Main unit: Dimensions : 21 x 19 x 9 cm (1631901 and 1631902) 29 x 19 x 9 cm (1631903) 22 x 16 x 14 cm (1631904) 22 x 12 x 9 cm (1629901) Weight : 1152 gr.
1 Produktbeschreibung Das Sonopuls 190 is ein Multi-Frequenz-Ultraschallgerät. Die Multi-Frequenz-Ultraschall- Applikatoren für den Sonopuls 190 ermöglichen den Betrieb mit 1 und 3 MHz. Die Applikatoren können sowohl bei großen als auch bei kleinen Behandlungsflächen verwendet werden und sind auch für Unterwasserbehandlungen geeignet.
3 Vorsichtsmaßnahmen In diesem Abschnitt sind allgemeine Warn- und Vorsichtshinweise aufgeführt, die Sie kennen sollten, wenn Sie den Sonopuls 190 benutzen. Siehe auch Kapitel 4 für applikationsspezifische Warn- und Vorsichtshinweise. WARNUNG: • Nach den Bundesgesetzen (nur für die USA) darf dieses Gerät nur von einem Arzt oder zugelassenen Heilpraktiker oder auf dessen Anordnung hin verkauft werden.
4 Verwendungszweck der Ultraschalltherapie Ultraschall ist eine mechanische Energie, bestehend aus Vibrationen hoher Frequenz, die mit einem Ultraschallapplikator verabreicht werden. Diese Vibrationen dringen durch das Gewebe des Körpers und werden allmählich absorbiert und in Hitze umgewandelt. Der resultierende Temperaturanstieg verursacht im Gewebe biologische Änderungen zur Schmerzlinderung, Lösung von Muskelkrämpfen und Linderung von Gelenkkontrakturen.
(Unterwasser-Methode). Das Wasser sollte entgast werden (durch vorheriges Abkochen), um die Bildung von Luftblasen an Ultraschall - Applikator und Körper zu vermeiden. 7.1.3 Vor der Behandlung • Prüfen Sie den Patienten auf Kontraindikationen. • Testen Sie die Wärmeempfindlichkeit der Behandlungsstelle. •...
Page 68
Applikator: Mehrfrequenz-Ultraschallapplikator: 1 und 3 MHz. Applikatorhalter: Der Applikatorhalter kann an der rechten oder linken Seite der Einheit montiert werden. Netzschalter: Zum Ein- und Ausschalten der Einheit. Anschluss für das Netzkabel: Ziehen Sie das Netzkabel ab, um das Gerät vom Netz zu trennen. Typennummer/Warnaufkleber: Bietet Informationen zum Gerät, wie z.
• Nach der Selbstprüfung, wird das Menü „Home“ geöffnet und kann verwendet werden. Startbildschirm Der Sonopuls 190 nutzt die Touchscreen-Technologie. Über das Menü können Sie auf alle Funktionen zugreifen. Wählen Sie die gewünschte Funktion durch Drücken auf ein Symbol aus.
8.3.2 Den LCD Helligkeit einstellen • Wählen Sie den Kontrast aus Drücken Sie auf OK, um Ihre Stellen Sie den LCD der Liste „ LCD Helligkeit “ Auswahl zu bestätigen und Helligkeit mit den Symbolen aus. zum vorherigen Menü ein. •...
Klinische Protokolle laden Der Sonopuls bietet 25 Wählen Sie einen Behandlungsvorschläge für Behandlungs-vorschlag aus die gängigsten der Liste aus oder • Ultraschallbehandlungen. Drücken Sie auf das Symbol • Drücken Sie auf das Symbol , um weitere “Klinische Protokolle”. Therapieinformationen zum Protokoll zu erhalten.
Manuelle Bedienung 8.5.1 Ultraschallfrequenz • Wählen Sie einen Parameter Wählen Sie die Frequenz Drücken Sie auf das auf dem Bildschirm aus, durch Drücken auf das Aktionssymbol “Manuelle indem Sie auf das Symbol aus. Bedienung”, um diese • entsprechende Symbol Funktion zu aktivieren. 1 MHz für die Behandlung drücken.
8.5.3 Impulsfrequenz • Wählen Sie die Impulsfrequenz mithilfe der Drücken Sie auf das Symbol [3], um die Symbole aus. Impulsfrequenz auszuwählen. • Es stehen 3 Frequenzen zur Verfügung: 100, 48 und 16 Hz Drücken Sie auf OK, um Ihre Auswahl zu bestätigen und zum vorherigen Menü...
8.5.5 Applikatorauswahl • Wählen Sie den Applikator A Bemerkung: Wenn kein Drücken Sie auf das Symbol oder B aus, indem Sie auf Applikator an den ausgewählten [5], um den Applikator das entsprechende Symbol Ausgang angeschlossen ist auszuwählen. drücken. lautet ein beep. Drücken Sie auf OK, um Ihre Auswahl zu bestätigen und zum vorherigen Menü...
8.5.7 Behandlungszeit • Wählen Sie die Drücken Sie auf das Symbol Behandlungszeit mithilfe der [7], um die Behandlungszeit Symbole aus. auszuwählen. Drücken Sie auf OK, um Ihre Auswahl zu bestätigen und zum vorherigen Menü zurückzukehren. 8.5.8 Intensitätseinstellung • Wählen Sie den Drücken Sie auf das Intensitätsgrad Symbol [8], um die...
Ein Protokoll speichern Vor der Ausführung eines geänderten Protokolls oder einer manuellen Einstellung kann es bzw. sie zur späteren Verwendung unter “Favoriten” gespeichert werden. • Wählen Sie eine Hinweise: Drücken Sie auf das • Programmnummer Symbol [9], um die Unter Programmnummer zwischen 0 und 20 Einstellungen zu 0 sind die Standard-...
8.6.1 Die Favoriten laden • • Wählen Sie eine Programm Drücken Sie auf das Symbol Platzieren Sie den Applikator mithilfe der Symbole Favoriten. (mit Gel) im Bereich, der aus. behandelt werden soll. • Die Kontaktkontrollanzeige schaltet sich aus und die die Behandlungszeit beginnt (der Countdown startet).
9.1.3 Ultraschallapplikator Um Korrosion zu vermeiden, reinigen und trocknen Sie die Kontaktfläche sofort nach der Anwendung. Stellen Sie sicher, dass kein Ultraschallgel am Applikator zurückbleibt. Wir empfehlen auch, Applikator und Kabel täglich mit lauwarmem Wasser zu reinigen. Die Applikator kann desinfiziert werden. Wir empfehlen Dismozon®...
Symbolen Ende der Lebensdauer Die Sonopuls 190 enthält Materialien, die recycelt werden können und/oder für die Umwelt schädlich sind. Spezialisierte Unternehmen können das Gerät auseinanderbauen und diese Materialien aussortieren. Wenn Sie das Gerät entsorgen, informieren Sie sich über lokale Vorschriften bzgl. der Abfallbeseitigung.
Leitungsspannung von ± 10% des gesetzten Wertes ausgesendet wird. Der Ultraschallstrahl ist durch die Effektive Strahlungsfläche (ERA) und den Strahl-Nicht-Uniformitäts-Quotienten (BNR) gekennzeichnet. Die Effektive Strahlungsfläche ist die Querschnittfläche des Ultraschallstrahls. Ihr Wert hängt von dem verwendeten Ultraschallstandard ab: • International: IEC 60601-2-5: 2000 •...
Flicker gemäß IEC 61000-3-3 10.4.1 Anleitung und Erklärung des Herstellers– elektromagnetische Immunität Das Sonopuls 190 dient zur Verwendung in dem u.a. elektromagnetischen Umfeld. Der Kunde oder Benutzer des Sonopuls 190 sollte sicherstellen, dass es in einem solchen Umfeld verwendet wird.
Page 83
Anleitung und Erklärung des Herstellers– elektromagnetische Immunität Das Sonopuls 190 ist für die Verwendung in dem u.a. elektromagnetische Umfeld vorgesehen. Der Kunde oder Benutzer des Sonopuls 190 sollte sicherstellen, dass es in einem solchen Umfeld verwendet wird Immunitätstest IEC 60601 Testniveau Erfüllungs-...
Angegebene Trennungsabstand je nach Frequenz des Transmitters max. Output- [ m ] Leistung des 150 kHz bis 80 MHz 80 MHz bis 800 800 MHz bis 2,5 GHz Transmitters d = [3,5/V ]√P d = [7/E ]√P d = [3,5/E ]√P [ W ] 0,01...
1 Description du produit Le Sonopuls 190 présente un canal multi - fréquences. Les têtes de traitement de la Sonopuls 190 sont multi - fréquences, deux surfaces différentes sont disponibles et chacune est compatible pour l’application de 1 ou 3 MHz. Elles conviennent aux traitements effectués dans l’eau.
3 Précautions d’emploi Dans ce paragraphe sont exposés les avertissements et précautions générales à connaître avant d’utiliser les appareils de la Sonopuls 190. Voir aussi le chapitre 4 sur les avertissements et précautions lors des applications plus spécifiques. Avertissements: •...
4 Indication du traitement par ultrasons Les ultrasons ou énergie mécanique à base de vibrations à haute fréquence appliquées à l'aide d'un applicateur d'ultrasons (tête de traitement). Ces vibrations traversent les tissus corporels et sont graduellement absorbées et transformées en chaleur. L'augmentation de la température, en déclenchant des changements biologiques dans les tissus, soulage la douleur et favorise le relâchement musculaire.
Gel pour ultrasons, flacon de 250 ml 1631750 Mode d’emploi Sonopuls 190 (CD-Rom) (1)= La Sonopuls 190 est livré avec une bouteille de gel de contact. Le numéro de pièce se réfère à une boîte de 12 bouteilles. Standard Accesoires pour 1631904 3444357 Câble secteur...
6 Installation Connection au secteur • Insérez le câble secteur dans la prise de l’appareil [4] puis dans la prise murale. Insérez le câble de la tête de traitement dans la prise de l’appareil [7] ou [8]. ! ! ! ! ...
PRECAUTION: • La tête de traitement est un instrument de précision. A notre niveau, nous avons pris le plus grand soin à développer et à produire une tête de traitement présentant les meilleures caractéristiques de faisceau. Il est conseillé d’éviter tout choc ou chute de cette tête de traitement qui pourrait en compromettre ses qualités.
Page 91
Connecteur pour le câble secteur Pour mettre l’appareil hors tension, débranchez le cordon secteur. Plaque signalétique/Étiquette d’avertissement Fournit des informations générales (type, numéro de série) et techniques (tension secteur, consommation électrique maximale) sur l’appareil. Branchement de la tête de traitement A Branchement de la tête de traitement par ultrasons, situé...
À la fin du test, l’appareil affiche le menu initial : il peut à présent être utilisé. Menu initial Le Sonopuls 190 est équipé d’un écran tactile. Il est possible d’accéder à l’ensemble des fonctions via le menu. Sélectionnez la fonction de votre choix en effleurant une icône.
8.3.2 Modifier le luminosit’s écran • Sélectionnez le contraste Réglez le contraste au désiré. moyen de l’icône « ». • Touchez « OK » pour Touchez « Luminosité écran ». confirmer votre choix et revenir au menu précédent. 8.3.3 Sélectionner une norme d’ultrasons Cette fonction permet de sélectionner une norme d’ultrasons.
Page 94
Le Sonopuls contient 25 Sélectionnez la proposition propositions de traitement de traitement dans la liste ou: • pour les traitements par Touchez « » pour obtenir ultrasons les plus courants. davantage d’informations sur • Touchez «Protocoles pré- le protocole. • programmés»...
Manipulation manuelle 8.5.1 Fréquence ultrasonore • Sélectionnez un paramètre à Sélectionnez la fréquence de Touchez « Manipulation l’écran, en appuyant sur votre choix en touchant manuelle» pour activer cette l’icône. l’icône. fonction. • • Touchez [1] pour modifier la 1 MHz correspond à un fréquence.
8.5.3 Fréquence d’impulsions • Réglez la fréquence d’impulsions au moyen de • Touchez [3] pour l’icône « ». • sélectionner la fréquence 3 fréquences sont disponibles: 100, 48 et 16 Hz. d’impulsions. Touchez « OK » pour confirmer votre choix et revenir au menu précédent.
8.5.5 Sélection de la tête de traitement • Sélectionnez la tête A ou B Remarque: Si vous ne choisissez Touchez [5] pour en touchant l’icône. aucune tête de traitement, un sélectionner la tête de Touchez « OK » pour signal sonore retentira. traitement.
8.5.7 Temps de traitement • Sélectionnez le temps de Touchez [7] pour traitement au moyen de sélectionner le temps de l’icône « ». traitement. Touchez « OK » pour confirmer votre choix et revenir au menu précédent. 8.5.8 Réglage de l’intensité •...
Sauvegarder un protocole Avant d’exécuter un protocole modifié ou de procéder à un réglage manuel, il est possible de sauvegarder les changements dans les « favoris », pour un usage ultérieur. • Sélectionnez un programme Remarques: Touchez [9] pour • au moyen de l’icône «...
minuterie s’arrête. 9 Entretien et dépannage Entretien par l’utilisateur 9.1.1 Nettoyage de l’appareil Avant de nettoyer l’appareil il faut débrancher le cordon secteur. Utiliser un tissu légèrement humidifié avec éventuellement un détergent doux. N'employez pas de détergents abrasifs. Nous recommandons Dismozon®...
». Fin de vie La Sonopuls 190 contiennent des matériaux qui peuvent être recyclés et/ou peuvent être nocifs pour l’environnement. Des sociétés spécialisées peuvent récupérer l’appareil et trier ces matériaux. En cas de mise au rebut de l’appareil se renseigner sur les lois au sujet de la gestion des déchets.
Directives et déclaration du fabricant – interférence électromagnétique La Sonopuls 190 a été conçu pour fonctionner dans un environnement électromagnétique comme indiqué ci-après. Le client ou utilisateur de la Sonopuls 190 doit s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement.
Page 105
NOTE U T est la tension du courant alternatif du secteur avant l’exécution du test. La performance essentiel de la Sonopuls 190 est la suivante: livraison sans interférence de l'échographie, contrôle sans interférence de toutes les fonctions. Fonctionnement ininterrompu n'est pas nécessaire à...
Page 106
RF et les appareils de la Sonopuls 190 Les appareils de la Sonopuls 190 peuvent fonctionner dans un espace où les perturbations de RF sont contrôlées. Le client ou l'utilisateur des appareils de la Sonopuls 190 peut aider à empêcher l'interférence électromagnétique en gardant une distance minimale, comme conseillée ci-dessous, entre le matériel RF...
10.5 Données techniques Voltage secteur : 100 – 240 V ± 10% Fréquence secteur : 50 / 60 Hz Appareil principal: Dimensions : 21 x 19 x 9 cm (1631901 et 1631902) 29 x 19 x 9 cm (1631903) 22 x 16 x 14 cm (1631904) 22 x 12 x 9 cm (1629901) Poids : 1152 gr.
El usuario puede conectar dos cabezales de contacto en el tratamiento de ultrasonido. Estas pueden activarse desde el menú principal. AVISO (solo USA): La Sonopuls 190 es un equipo de prescripción que solo debería ser usado bajo supervisión o por cualquier otra persona con la titulación y los conocimientos oportunos.
En esta sección se informa de una lista de avisos y precauciones que se deben tomar, que debe usted tener en cuenta una vez que comience a usar la Sonopuls 190. Véase también el capítulo 4 también dedicado a avisos y precauciones de aplicación específica.
4 Uso de la Terapia de Ultrasonidos El ultrasonido es una energía mecánica que consiste en aplicar vibraciones de alta fecuencia mediante un aplicador. Estas vibraciones pasan a través del tejido del cuerpo y son gradualmente absorbidas y transformadas en calor. La temperatura resultante se incrementa para combatir el dolor produciendo cambios biológicos en el tejido, se produce una relajación del músculo, espasmos y reduce contracturas.
Gel de contacto, botella de 250 ml 1631750 Manual del usuario Sonopuls 190 (CD-Rom) La Sonopuls 190 viene con una botella de gel de contacto. El número de parte se refiere a una caja de 12 botellas . Accesorios estándar para 1631904 3444357...
6 Instalación Conexión al suministro de red • Inserte el cable principal en el enchufe [4] y conéctelo. Inserte el cable del aplicador en el enchufe [7] o [8]. ! ! ! ! PRECAUCION: • No sitúe la unidad donde el cable de corriente pudiera ser movido y desenchufado durante el tratamiento.
7.1.4 Durante el tratamiento • El aplicador de ultrasonido ha de moverse constantemente, también con el método semi-estático. Durante el tratamiento la amplitud de ultrasonido indicada puede variar a causa de fluctuaciones o señales acústicas. • Pregunte al paciente con regularidad como se va encontrando. Si fuera necesario el tratamiento debe ser adaptado al paciente.
Page 114
Interruptor de red eléctrica Para apagar y encender la Unidad. Conector para cable de red Para desconectar el Equipo de la corriente eléctrica, desenchufe el interruptor. Tipo y número/pegatina de advertencia Se proporciona información del Equipo, tipo de aparato y número de serie, así como los datos de conexión: voltaje de la red y el consumo máximo actual.
• Al final del auto test, el menú principal aparece y la unidad está lista para su uso. Menú Principal El Sonopuls 190 está equipado con una pantalla táctil, se puede acceder a todas las funciones mediante el menú principal.
8.3.2 Ajuste de Contraste • Seleccione desde la opción Ajuste el contraste vía el Contraste: icono • Pulse OK para confirmar y Pulse el icono “Contraste” volver al menú anterior. 8.3.3 Seleccionar Norma de Ultrasonido Aqui se puede seleccionar el ultrasonido estándar El Sonopuls ofrece 2 modos estándares, el USA (FDA) y el EU estándar.
Carga de Protocolos Clínicos El Sonopuls tiene 25 Seleccionar en la lista el sugerencias de tratamientos tratamiento que requiera o: • para las terapias mas Pulse el icono i para más comunes de ultrasonido. información sobre • Pulse el icono “Protocolos protocolos.
Manual de Funcionamiento 8.5.1 Frecuencia de Ultrasonido • Seleccione un parámetro en Seleccione la frecuencia Pulse el icono “Manual de la pantalla pulsando el icono pulsando en el icono. Función” para activar esta • que corresponda. función. 1 MHz – es profunda •...
8.5.3 Frequencia de Pulso • • Pulse el icono [3] para Seleccione la frecuencia de Pulso seleccionar la frecuencia mediante el icono : • de pulso. Hay 3 frecuencias disponibles: 100, 48 y 16Hz Pulse OK para confirmar la acción y volver al menú...
8.5.5 Selección del Aplicador • Seleccione el aplicador A o Observación: Pulse el icono [5] para • B pulsando el icono seleccionar el aplicador que Cuando no hay ningún correspondiente. Pulse OK requiera. aplicador conectado en la para confirmar y volver al salida seleccionada, una menú...
8.5.7 Tiempo de Tratamiento • Seleccione el tiempo de Pulse el icono [7] para tratamiento vía el icono: seleccionar el tiempo de tratamiento. Pulse OK para confirmar y volver al menú anterior. 8.5.8 Ajuste de Intensidad • Seleccione el nivel de Pulse el icono [8] para intensidad mediante el icono: seleccionar la intensidad.
Almacenaje de un Protocolo Antes de la ejecución de un protocolo modificado o un ajuste manual, éste se puede salvar para su uso futuro en el menú de Favorites. • Seleccione un número de Notas: Pulse el icono [9] para •...
9 Mantenimiento y solución de problemas Mantenimiento del Usuario 9.1.1 Limpieza del aparato Para limpiar la unidad, apáguela y desenchúfela de la toma de corriente. Límpiela con un trapo húmedo. No use productos abrasivos. Puede usarse una pequeña cantidad de detergente si se precisa. Recomendamos Dismozon®...
Vida útil del aparato El Equipo Sonopuls 190 contiene material reciclable y algunos otros materiales nocivos para el medio ambiente. Compañías especializadas pueden encargarse de desmontar la unidad y ocuparse de estos materiales. Cuando tenga el equipo en su poder, debe informarse y conocer las regulaciones locales en...
10.3 Estándares de Seguridad y Funcionamiento IEC 60601-1 : Requerimientos generales de seguridad eléctrica y sistemas eléctricos médicos, incluyendo anexo 1, diferencias en Australia, Canadá y USA. Clase de seguridad acorde con IEC 60601-1 : clase I tipo BF IEC 60601-2-5 : Requerimientos particulares para seguridad en equipos de terapia de ultrasonido.
Dirección y Declaración del Fabricante – Inmunidad Electromagnética La Sonopuls 190 está diseñada para su uso en los ambientes electromagnéticos aquí especificados. El cliente o el usuario de una Sonopuls 190 debe asegurarse de que es usado en el ambiente adecuado. Test de inmunidad...
Page 129
NOTA U T es el voltaje de red a.c. anterior a la aplicación del nivel de test. El funcionamiento esencial de la Sonopuls 190 es el siguiente: la entrega libre de interferencias de los ultrasonidos, control sin interferencias de todas las funciones. Funcionamiento ininterrumpido no es necesario con el uso previsto.
Page 130
El cliente o usuario de la Sonopuls 190 puede ayudar a prevenir las interferencias electromagnéticas manteniendo una mínima distancia entre el equipo de comunicaciones RF portátiles y móviles (transmisores) y la Sonopuls 190 como se recomienda abajo, de acuerdo a la salida máxima de potencia del equipo de comunicaciones.
10.5 Datos técnicos Voltaje de red : 100 – 240 V ± 10% Frecuencia de red : 50 / 60 Hz Unidad de red: Dimensiones : 21 x 19 x 9 cm (1631901 y 1631902) 29 x 19 x 9 cm (1631903) 22 x 16 x 14 cm (1631904) 22 x 12 x 9 cm (1629901) Peso...
Il Sonopuls 190 ad ultrasuoni presenta un unico canale ad ultrasuoni a multi-frequenza. Gli applicatori ad ultrasuoni a multi-frequenza per la Sonopuls 190 consentono operazioni a 1 e a 3 Mhz. Gli applicatori possono essere utilizzati nel caso di superfici grandi o ridotte, e sono adatti per trattamenti subacquali.
Prima di ogni impiego, ispezionare i cavi e le corrispondenti connessioni dell’applicatore ultrasonico. • Non far funzionare la Sonopuls 190 in connessione ad un qualsiasi altro dispositivo diverso dalle apparecchiature Enraf-Nonius. • Questo dispositivo dev’essere fatto funzionare, trasportato e immagazzinato a temperature comprese tra 10 e 40 °C (50 e 104 °F), con un tasso di umidità...
4 Uso previsto della terapia a ultrasuoni Quella ultrasonica è un’energia meccanica che consiste in vibrazioni ad alta frequenza, applicate mediante un applicatore di ultrasuoni. Queste vibrazioni passano lungo il tessuto corporeo e vengono gradatamente assorbite e trasformate in calore. Il risultante aumento di temperatura determina l’insorgere di cambiamenti biologici nel tessuto, risultanti in sollievo dal dolore, rilassamento di spasmi muscolari e riduzione di contratture alle giunture.
Effetti avversi potenziali: • Cataratte. • Sterilità maschile. • Effetto rafforzato delle droghe. • Stress termico. Parametri La frequenza ultrasonica, espressa in MHz, rappresenta la frequenza delle onde degli ultrasuoni. La frequenza ultrasonica determina la profondità di penetrazione, che presenta il valore più elevato ad 1 MHz.
Flacone gel, US, 250 ml 1631750 Manuale dell’utente Sonopuls 190 (CD-Rom) (1)= Il Sonopuls 190 viene fornito con un flacone di gel. Il codice si riferisce ad una confezione di 12 bottiglie. Accessori standard per 1631904 3444357 Cordone d’alimentazione 0169842 Supporto per applicatore StatUS™...
6 Installazione Connessione all’alimentazione di rete • Inserire il cordone di rete nella presa [4] e connetterlo ad una presa di rete a muro. Inserire il cordone di applicatore nella presa [7] o [8]. CAUTELA: • Non sistemare l’apparecchio in una posizione in cui ci si possa incespicare sul cordone d'alimentazione, o estrarlo durante il trattamento.
7.1.4 Durante il trattamento • L’applicatore ultrasonico dev’essere mosso costantemente, anche nel caso del metodo semi-statico. Durante il trattamento, l’ampiezza ultrasonica visualizzata può variare attorno al valore impostato, a causa di fluttuazioni nell’accoppiamento acustico. • Chiedere con frequenza al paziente le sue sensazioni. Se necessario, il trattamento dev’essere adattato.
Page 140
Interruttore principale Consente di accendere e spegnere l'unità. Connettore per cavo di alimentazione Per scollegare il dispositivo dalla linea di alimentazione, scollegare il cavo di alimentazione. Adesivo Codice modello/avvertenza Fornisce informazioni sull'apparecchio, quali il codice modello e il numero di serie, oltre ai dati per il collegamento quali la tensione di rete e il consumo di corrente massimo.
Al termine dell'autoverifica, l'unità accede al menu Home ed è pronta per l'uso. Home menu Il dispositivo Sonopuls 190 è dotato di tecnologia touchscreen. Attraverso il menu si può accedere a tutte le funzioni. Selezionare la funzione desiderata premendo un'icona.
8.3.2 Impostazione del Luminosità LCD • Selezionare un fattore di Regolare il contrasto contrasto dal menu utilizzando l'icona • luminosità: Premere OK per confermare • Premere l'icona "Luminosità e tornare al menu LCD". precedente. • 8.3.3 Selezione della norma ultrasuoni In questa sezione è...
Caricamento dei protocolli clinici Per i trattamenti a ultrasuoni Nell'elenco, selezionare il più comuni, il dispositivo suggerimento di trattamento Sonopuls è dotato di 25 oppure: • suggerimenti di trattamento. Premere l'icona • Premere l'icona "Protocolli maggiori informazioni clinici" per attivare l'elenco. terapeutiche sul protocollo.
Funzionamento manuale 8.5.1 Frequenza ultrasuoni • Selezionare un parametro Selezionare la frequenza Premere l'icona visualizzato premendo l'icona. premendo l'icona. "Funzionamento manuale" • • per attivare questa funzione. Premere l'icona [1] per 1 MHz per un trattamento in cambiare la frequenza. profondità.
8.5.3 Frequenza di pulsazione • Selezionare la frequenza Premere l'icona [3] per di pulsazione utilizzando selezionare la frequenza di l'icona pulsazione. • Sono disponibili 3 frequenze: 100, 48 e 16 • Premere OK per confermare e tornare al menu precedente. 8.5.4 Ciclo di lavoro (Duty Cycle) •...
8.5.5 Selezione dell'applicatore • Selezionare l'applicatore A o Osservazione: Quando all'uscita Premere l'icona [5] per B premendo l'icona. selezionata non è collegato alcun selezionare l'applicatore. Premere OK per confermare applicatore, voi sentiranno un e tornare al menu segnale acustico quando si precedente.
8.5.7 Tempo di trattamento • Selezionare il tempo di Premere l'icona [7] per trattamento utilizzando selezionare il tempo di l'icona trattamento. Premere OK per confermare e tornare al menu precedente. 8.5.8 Impostazione dell'intensità • Selezionare il livello di Premere l'icona [8] per intensità...
Salvataggio di un protocollo Prima di eseguire un protocollo modificato o un'impostazione manuale, è possibile salvarli nella cartella Preferiti per riutilizzarli in futuro. • Selezionare un programma Note: Premere l'icona [9] per • utilizzando l'icona salvare le impostazioni. Il numero di programma 0 è Premere OK per confermare.
illumina e il conto del tempo di trattamento viene interrotto. 9 Manutenzione e risoluzione dei problemi Manutenzione da parte dell’utente 9.1.1 Pulizia dell’apparecchio Per pulire l’apparecchio, spegnerlo e staccarlo dall’alimentazione di rete. Pulire l’apparecchio mediante un panno inumidito. Non impiegare agenti abrasivi di pulitura. Se necessario, si potrà utilizzare una ridotta quantità...
"Impostazioni di sistema". Termine della durata di vita I modelli Sonopuls 190 contengono materiali che possono essere riciclati e/o dannosi per l’ambiente. Aziende specializzate possono disassemblare questo apparecchio e recuperare questi materiali. Quando si elimina questo apparecchio, consultare le regolamentazioni locali a proposito della gestione dei...
Descrizione del campo ultrasonico La distribuzione spaziale del campo irradiato è rappresentata da un fascio collimato (divergente per l’applicatore da 0,8 cm² a 3 MHz) di energia ultrasonica, con un’ampiezza decrescente ad un aumento della distanza dalla superficie dell’applicatore. Questa distribuzione di campo si applica, per la radiazione emessa, nell’equivalente di un mezzo infinito di acqua distillata e degassata a 30 °C, e con le variazioni della tensione della linea nella forbice di ±10% del valore nominale.
Linee guida e dichiarazione del produttore - interferenze elettromagnetiche La Sonopuls 190 è progettato per funzionare in un ambiente elettromagnetico come descritto di seguito. Il cliente o l'utente di la Sonopuls 190 devono garantire che sia utilizzato in tale ambiente.
Page 155
Consigli e dichiarazione del costruttore – Immunità elettromagnetica La Sonopuls 190 è prevista per un impiego nell’ambiente elettromagnetico specificato qui sotto. Il ciente o l’utente della Sonopuls 190 deve assicurare che tale dispositivo viene utilizzato in un tale ambiente. Test d’immunità...
Page 156
Distanze di separazione consigliate tra attrezzature di comunicazione RF portatili e mobili e la Sonopuls 190 La Sonopuls 190 è prevista per un impiego in un ambiente elettromagnetico in cui i disturbi irradiati RF possono essere controllati. Il cliente o l’utente della Sonopuls 190 può prevenire interferenze elettromagnetiche mantenendo una distanza minima tra le attrezzature di comunicazione RF portatili e mobili (trasmettitori) e la Serie come da consigli più...
10.5 Dati tecnici Tensione di alimentazione di rete : 100 – 240 V ± 10% Frequenza dell’alimentazione di rete : 50 / 60 Hz Apparecchio principale: Dimensioni : 21 x 19 x 9 cm (1631901 e 1631902) 29 x 19 x 9 cm (1631903) 22 x 16 x 14 cm (1631904) 22 x 12 x 9 cm (1629901) Peso...