Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

SLO
Navodilo za uporabo
HR
Uputstvo za rukovanje
GB
Instruction for work
D
Betriebsanleitung
I
Istruzioni di lavoro
F
Mode d'emploi
NL
Gebruiksaanwijzing
SPIDER 815/8 T
SPIDER 815/8 T HS
vrtavkasti obračalnik
rotacioni okretač
voltafieno rotante
Velja od tov štev. dalje:
Važi od tvor. broja dalje:
Ab masch. Nr.:
From mach Nr.:
Da macchina Nr.:
N° de machine :
Vanaf mach nr.:
SPIDER 815/8 T = 028
SPIDER 815/8 T HS = 039
kreiselheuer
rotary tedder
Faneuse rotative
cirkelhooier

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour SIP SPIDER 815/8 T

  • Page 1 Velja od tov štev. dalje: Važi od tvor. broja dalje: Ab masch. Nr.: From mach Nr.: Da macchina Nr.: N° de machine : Vanaf mach nr.: SPIDER 815/8 T = 028 SPIDER 815/8 T HS = 039...
  • Page 2: Ec Declaration Of Conformity

    We/ Wir/ mi SIP STROJNA INDUSTRIJA d.d. 3311 Šempeter v Savinjski dolini, SLOVENIA Miha Sitar, teh. direktor SIP STROJNA INDUSTRIJA d.d declare under our sole responsibility, that the product erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt izjavljamo s polno odgovornostjo, da izdelek...
  • Page 3 VRTAVKASTI OBRAČALNIK naziv mašine ROTACIONI OKRETAČ tip proizvoda SPIDER 815/8 T, SPIDER 815/8 T HS tip mašine tovarniška številka žig, podpis leto izdelave tvornički broj _ _ _ _ pečat, potpis _ _ _ godina izrade Ime, sedež...
  • Page 4 Garantiert für den Zeitraum Monate warrants, for the period of months Produktname KREISELHEUER product name ROTARY TEDDER Produkttyp SPIDER 815/8 T, SPIDER 815/8 T HS product type Werknummer Stempel, Unterschrift Baujahr serial number _ _ _ _ stamp, signature _ _ _ year of manufacture Übergabedatum:...
  • Page 5 VOLTAFIENO ROTANTE nom du produit FANEUSE ROTATIVE tipo di prodotto SPIDER 815/8 T, SPIDER 815/8 T HS type de produit numero di serie timbro, firma anno di fabbricazione numéro de série _ _ _ _...
  • Page 6 CIRKELHOOIER naziv proizvoda VRTAVKASTI OBRAČALNIK producttype SPIDER 815/8 T, SPIDER 815/8 T HS tip proizvoda serienummer stempel, handtekening bouwjaar tovarniška številka _ _ _ _ žig, podpis _ _ _...
  • Page 7 Pašniki Traktor Prevzemni zapisnik izpolni matični ali pooblaščeni serviser in izvod pošlje direktno v SIP ali na email: service@sip.si. S podpisom jamči za točnost podatkov. S potrditvijo servisnega lista se potrjuje tudi veljavnost garancije. I Z J A V A: Stroj je pravilno sestavljen in predan v uporabo –...
  • Page 8 Pašnjaci Traktor Primopredajni zapisnik popunjava matični ili ovlašteni serviser i jedan primjerak šalje izravno u SIP ili na e-poštu: service@sip.si. Potpisom jamči za točnost podataka. Potvrđivanjem servisnog lista potvrđuje se i valjanost jamstva I Z J A V A: Stroj je ispravno sastavljen i predan na upotrebu – izvršeno je puštanje stroja u pogon.
  • Page 9 Traktor Das Übernahmeprotokoll wird vom Stammkundendienst oder vom genannten Kundendienst ausgefüllt, eine Kopie wird direkt an SIP gesendet oder an die E-Mail: service@sip.si. Mit seiner Unterschrift haftet der Unterzeichner für die Genauigkeit der Daten. Mit der Bestätigung des Wartungsblattes wird auch die Garantiegültigkeit bestätigt.
  • Page 10 Type The handover document is filled out by the chief or authorised service technician, who sends a copy directly to SIP or at the email address: service@sip.si. With their signature, they guarantee the accuracy of the information. The warranty is validated simultaneously with the validation of the service sheet.
  • Page 11 Tipo L’addetto alla manutenzione o il suo delegato compilano il documento di consegna e inviano una copia direttamente alla SIP o all’indirizzo e-mail: service@sip.si. Con la firma garantiscono l'accuratezza dei dati. Con la conferma della scheda di manutenzione si conferma anche la validità della garanzia.
  • Page 12: Certificat De Cession

    Type : Le certificat de cession doit être rempli par le réparateur de l'entreprise ou agrégé qui en enverra un exemplaire directement à SIP ou à l'adresse électronique : service@sip.si. En signant le certificat il garantit l'exactitude des données. En confirmant la fiche de service la validité de la garantie est également confirmé.
  • Page 13 Type Het leveringsverslag wordt opgesteld door de eigen of de gemachtigde servicemonteur en deze stuurt een exemplaar direct naar SIP of via email: service@sip.si Met de ondertekening wordt de juistheid van de gegevens gegarandeerd. Met de bevestiging van de servicelijst wordt tevens de geldigheid van de garantie bevestigd.
  • Page 14 Enako se sme stroj njenu funkcionalnost su dozvoljene samo u samo v okviru SIP danih pogojev uporabljati. saglasnosti sa proizvođačem, a to je i garancija za sprečavanje povreda u radu. Ta znak je v Navodilu za delo.
  • Page 15: Naročilo Nadomestnih Delov

    (to su prazna mesta iznad ovoga teksta). Rezervne dele lahko naročite pri vašem Rezervne dijelove naručite kod ovlaštenog pooblaščenem serviserju in prodajalcu strojev servisera i prodavača SIP-ovih strojeva. znamke SIP. Neoriginalni nadomestni deli, zlasti obrabni, so Originalni rezervni delovi garantuju neometan lahko kljub navidezni ustreznosti neustrezni.
  • Page 16: Table Des Matières

    KAZALO Splošna varnostna navodila .................... 7 Določitev namena uporabe ....................7 Varnostni in nezgodnostni predpisi .................. 7 Priključeni stroji ........................ 9 Obratovanje s kardanskim pogonom (samo pri orodjih, ki jih poganja kardanska gred) .. 9 Hidravlika ........................11 Pnevmatike ........................11 Vzdrževanje ........................
  • Page 17 6. Prezimovanje stroja ....................51 7. Ponovni zagon za novo sezono ................52 8. Posebne izvedbe / dodatna oprema ............... 52 8.1 Kopirno kolo ......................52...
  • Page 18 SADRŽAJ Opšta uputstva sigurnosti ....................7 Opredeljenje namenske upotrebe ................... 7 Opšte važeći propisi zaštite na radu ................7 Priključni strojevi (vučeni)....................9 Rad sa kardanskim vratilom (samo za oruđa, koje pokreče kardansko vratilo) ....9 Hidraulika ........................11 Gume ..........................11 Održavanje ........................
  • Page 19 6. Zimski period, stroj u skladištu ................51 7. Puštanje stroja u pogon / nova sezona ..............52 8. Posebne izvedbe / dodatna oprema ................ 52 8.1 Podesni točak ....................... 52...
  • Page 20: Splošna Varnostna Navodila

    Splošna varnostna navodila Opšta uputstva sigurnosti Določitev namena uporabe Opredeljenje namenske upotrebe Stroj je izdelan izključno za normalno rabo v Stroj je napravljen za normalnu upotrebu u kmetijstvu (namenska uporaba). poljoprivredi (namenska upotreba). Vsaka raba izven tega okvira velja kot Svako korištenje izvan tih okvira se tretira kao nenamenska.
  • Page 21 5. Obleka uporabnika se mora tesno prilegati. 5. Ko upravlja strojem, mora biti primerno Izogibajte se ohlapnim oblekam! odeven. Izbegavanje široku odeću. 6. Za preprečevanje nevarnosti požara morate 6. Za sprečavanje požara stroj mora biti imeti stroj očiščen. očišćen. 7. Pred speljavanjem vključevanjem 7.
  • Page 22: Priključeni Stroji

    21. Stroj priključite samo, če so nameščene vse 21. Stroj prikačite samo ako su namještene sve varovalne naprave in če je v zavarovanem zaštite i kada je u propisanom položaju. položaju! 22. Zabranjeno je zadržavanje u radu u bližem 22. Prepovedano je zadrževanje v nevarnem in področju stroja.
  • Page 23 5. Pri uporabi kardanov s preobremenitveno 5. Kada upotrebljavate kardan sklopko ali s sklopko za prosti tek, ki pri osiguravajučom sklopkom ili sa sklopkom za traktorju niso prekriti z zaščito, namestite prosti hod, koji pri traktoru nisu pokriveni sa preobremenitveno ali sklopko za prosti tek zaštitom, namjestite sklopku na stranu gde na strani, kjer je priključni stroj! je priključite stroj.
  • Page 24: Hidravlika

    Hidravlika Hidraulika 1. Hidravlički elementi visokim 1. Hidravlični elementi so pod visokim tlakom! pritiskom. 2. Pri priključevanju hidravličnih cilindrov in 2. Prilikom priključivanja hidrauličkih cilindra i motorjev pazite na predpisani priključek motora pazite na propisane priključne hidravličnih cevi! hidrauličke cevi. 3.
  • Page 25: Vzdrževanje

    Vzdrževanje Održavanje 1. Popravljanje, vzdrževanje in čiščenje, kakor 1. Održavanje, čiščenje, popravljanje i druge tudi odpravljanje motenj, opravljajte načelno radove obavite načelno kada je motor samo pri izključenem pogonu in ustavljenem ugašen, pogon isključen i ključ za paljenje motorju! Ključ za vžig izvlecite! izvučen.
  • Page 26: Uvod

    1. Uvod 1. Uvod SIP stroji so izdelani z vsemi potrebnimi SIP poljoprivredni mašine su opremljene sa varnostnimi zaščitami. Nemogoče svim potrebnim osiguravajućim zaštitama. nevarna mesta na tem stroju, glede na ohranitev Sva opasna mesta na mašini nije moguće u funkcijski možnosti stroja, popolnoma varovati.
  • Page 27: Nalepke Z Varnostnimi Opozorili (Piktogrami)

    1.2 Nalepke z varnostnimi opozorili (piktogrami) 1.2 Naljepnice sa upozorenjima 154174609 153927200 Max. dovoljeno število obratov kardanske gredi  540 obr/min. Beri in upoštevaj navodilo za delo.  Maksimalni broj obrtaja kardanskog vratila je 540  Čitaj i pravilno primenjuj uputstva za rad. ...
  • Page 28 154174404 910093507 Nevarnost v delovnem območju rotorja – ostanite  v varni razdalji. Ne približavajte se radnom položaju rotora –  ostanite u zoni sigurnosti. 153261106 153261008 153927503 153931703 Ne nahajaj se v nevarnem področju.  Ostani izven področja gibanja stroja dokler stroj ...
  • Page 29 2,0 bar 157012001 407111000 2,5 bar 372550020 153928003 SPIDER 815|8 T SPIDER 815|8 T HS 428450120 428450110...
  • Page 30: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki Tehnički podaci SPIDER SPIDER 815/8 T 815/8 T HS Število vrtavk Broj rotora Premer vrtavk 1,3 m 1,3 m Promjer rotora Število vzmetnih prstov Broj opružnih prstova na vrtavko na rotoru Kot nastavitve vrtavk 16°- 20° 16°- 20° Ugao podešavanja rotora Delovna zmogljivost 9,5 ha/h...
  • Page 31: Predpriprava

    Predpriprava Uvodne pripreme 2.1 Poudarek na varnostna navodila Akcenat uputstvima pri izvajanju predpriprave sigurnost uvodnim pripremama   Pri pregledu, vzdrževanju, popravilu in Kada pregledate, održavate, popravljate montažnih delih na stroju obvezno ili montirate stroj, obavezno isključite izklopite kardan. Motor traktorja kardan, ugasite motor traktora i izvucite ugasnite in ključ...
  • Page 32: Priklop Stroja Na Traktor

    2.2 Priklop stroja na traktor 2.2 Prikačivanje stroja na traktor  Pri priklopu stroja pazite, da  Kada prikačivate stroj nihče nahaja traktor, niko se ne smije strojem in traktorjem. nalaziti izmedžu traktora i stroja. Slika 1 Slika 2 Slika 3 Slika 4...
  • Page 33   Traktor prestavite v področje, da je spodnje Traktor maknite na položaj da je donja hidravlično drogovje pod priklopom stroja. hidraulička ruka ispod priključka stroja.   Dvignite s hidravliko spodnje hidravlično S hidraulikom podignite donju hidrauličku drogovje (2) in ga spojite s priklopom (1) in ruku (2), te spojite je s priključkom (1) i varujete z zatikom (3).
  • Page 34: Kardan

    Ako vrednosti nisu vrednostmi podanih v tabeli. V kolikor skladne odmah savetujte vrednosti niso skladne, se povežite s servisnom službom SIP-a. SIP-ovimi prodajalci. Vrtilni moment (RM) Moment vrtenja (RM) SPIDER 815/8 T 1000 Nm SPIDER 815/8 T HS...
  • Page 35: Dolžinska Prilagoditev Kardana In Montaža

    2.3.2 Dolžinska prilagoditev 2.3.2 Prilagođavanje kardana po kardana in montaža dužini i montaža Kardanu za prenos vrtilnega momenta s Prilagodite dužinu kardana za prijenos okretnog traktorja na stroj prilagodite dolžino. momenta sa stroja na traktor.   Pri dvigovanju ali spuščanju stroja se Kada se stroj diže ili spušta, nitko ne ne sme nihče nikoli nahajati med smije, da bude između traktora i stroja.
  • Page 36: Odklop Stroja Od Traktorja

        podrobne nadaljne Molimo Vas, da za detaljnije postopke izmere in krajšanje dalje postupke merenja i si prosim preglejte Navodila skraćivanja pregledate za delo proizvajalca kardana. Uputstva za rad prozvođača kardana. 2.3.3 Odklop stroja od traktorja 2.3.3 Otkačivanje stroja od traktora Slika 7 Slika 8...
  • Page 37: Nastavitev Stroja

      Izberite ravno, suho in zadosti trdno Odaberite ravnu, suvu i čvrstu podlogu. odložilno površino.  Podignite stroj da bi mogli postaviti potpornu  Dvignite stroj, je možno postaviti nogu (1). podporno nogo (1).  Potpornu nogu (1) spustite i osigurajte sa ...
  • Page 38: Priprava Stroja Iz Transportnega Položaja V Delovni Položaj In Obratno

    3.1 Priprava stroja iz transportnega Priprema stroja iz transportnog položaja v delovni položaj in u radni položaj i obrnuto obratno 3.1.1 Podešavanje konzole s 3.1.1 Nastavitev konzole s kormilarnim ventilom krmilnim ventilom Ventil na konzoli je potrebno približati traktoristu Ventil na konzoli potrebno je približiti traktoristi na dosego roke.
  • Page 39: Prehod Stroja Iz Transportnega Položaja V Delovni Položaj In Obratno

    3.1.2 Prehod stroja iz transportnega 3.1.2 Prelazak stroja iz transportnog položaja v delovni položaj in u radni položaj i obrnuto obratno Vrtavke leve in desne strani z enostransko Rotore lijeve i desne strane s jednostrano delujočima vlečnima cilindroma dvigujete radnim uljnim cilindrima podižite u transportni transportni položaj ali spuščate v delovni položaj ili spustite u radni položaj.
  • Page 40 Slika 13 Slika 14 Slika 15 Prehod stroja v delovni položaj Prelazak stroja u radni položaj   Prestavite krmilni ventil (1) na konzoli v Postavite kormilarni ventil (1) na konzoli u položaj (A). položaj (A).   Za kratek čas vklopite hidravliko in z Za kratko vrijeme uključite hidrauliku i s enostransko delujočima vlečnima cilindroma jednostranim...
  • Page 41 Prehod stroja v transportni položaj Prelazak stroja u transportni položaj   Preverite ali je krmilni ventil na konzoli v Provjerite da li je kormilarni ventil u položaju položaju (A). (A).   Dvignite hidravliko spodnje hidravlično Dignite hidrauliku donje hidrauličke ruke da drogovje, da odmaknete vzmetne prste od odmaknete opružne prste od poda.
  • Page 42: Nastavljanje Dvižnega Cilindra Za Transportna Kolesa

    3.1.3 Nastavljanje dvižnega cilindra 3.1.3 Podešavanje podiznog cilindra za transportna kolesa transportnih kotača   Na hidravličnih vodih dvosmernega cilindra Na hidrauličnim vodilicama dvosmjernog za dviganje in spuščanje transportnih koles, cilindra podizanje spuštanje sta dva dušilna ventila. transportnih kotača nalaze se dva prigušna ...
  • Page 43: Uravnavanje Zaporedja Dvigovanja In Spuščanja Ter Hitrosti Vrtavk

    3.1.4 Uravnavanje zaporedja 3.1.4 Podešavanje rjedosljeda dvigovanja in spuščanja ter podizanja i spuštanja te brzine hitrosti vrtavk rotora Redosljed spuštanja i podizanja rotora, te brzine Zaporedje spuščanja in dviga vrtavk in hitrost spuštanja podešavajte ventilom spuščanja uravnavate ventilom hidrauličkim cilindrima za dizanje i spuštanje hidravličnih cilindrih za dvigovanje in spuščanje rotora.
  • Page 44: Nastavitev Višine Prstov Vrtavk

    3.2 Nastavitev višine prstov vrtavk 3.2 Podešavanje visine prstiju rotora 3.2.1 Nastavitev višine prstov vrtavk 3.2.1 Podešavanje visine prstiju s kopirnim kolesom rotora pomoću podešavajućih kotača čisto obračanje potrebno nastaviti Za totalno okretanje potrebno je podesiti vzmetne prste zelo blizu kontakta s tlemi. opružne prste vrlo blizu kontakta s tlom.
  • Page 45: Nastavitev Višine Prstov Vrtavk, Če Ni Kopirnega Kolesa

    3.2.2 Podešavanje visine prstiju rotora, 3.2.2 Nastavitev višine prstov vrtavk, ako nema podešavajučeg kotača če ni kopirnega kolesa čisto obračanje potrebno nastaviti Za totalno okretanje potrebno je podesiti vzmetne prste zelo blizu kontakta s tlemi. opružne prste vrlo blizu kontakta s tlom. ...
  • Page 46: Nastavitev Izmetnega Kota

    3.3 Nastavitev izmetnega kota 3.3 Podešavanje prevrtnog kuta Izmetni kot se nastavlja za vsako vrtavko Prevrtni kut se podešava za svaki rotor posebej. Vse vrtavke morajo biti nastavljene na posebno. Svi rotori moraju biti podešene na isti isti izmetni kot. prevrtni kut.
  • Page 47 Pred izvedbo nastavitve izmetnega kota naj bo Prije izvođenja podešavanja prevrtnog kuta stroj stroj delovnem položaju dvignjen mora biti radnom položaju dignut transportnih kolesih. transportnim kotačima.   Za pol vrtljaja odvijte vijak (2). Za pola okretaja odvrnite vijak (2). ...
  • Page 48: Zamik Stroja V Levo Ali Desno

    3.4 Zamik stroja v levo ali desno Pomicanje stroja u lijevo ili desno 3.4.1 Pomicanje stroja u lijevo ili 3.4.1 Zamik stroja v levo ali desno – desno – centralnim centralni zamik koles vrtavk pomicanjem kotača rotora Za obračanje od ovir ali za zbiranje travne mase Za okretanje od prepreka ili za skupljanje travne na manjši površini opravite to z zamikom stroja, mase na manjim površinama to obavite s...
  • Page 49 Slika 28 Slika 29 Postavitev koles vrtavk v zamik: Podešavanje kotača rotora u pomicanju:   Prestavite krmilni ventil (1) na konzoli v Postavite kormilarni ventil (1) na konzoli u položaj (B). položaj (B).   Vklopite hidravliko enostransko Uključite hidrauliku jednosmjernim delujočim...
  • Page 50: Zamik Stroja V Levo Ali Desno - Posamični Zamik Koles Vrtak

    3.4.2 Zamik stroja v levo ali desno – 3.4.2 Pomicanje stroja u lijevo ili posamični zamik koles vrtak desno – pojedinačno pomicanje kotača rotora Za obračanje od ovir ali za zbiranje travne mase Za okretanje od prepreka ili za skupljanje travne na manjši površini opravite to z zamikom stroja, mase na manjim površinama to obavite s ki usmerja tok travne mase v željeno smer.
  • Page 51: Delo S Strojem

    Delo s strojem Rad sa strojem S strojem lahko : Sa strojem možete: Trosite odkos (1). Trositi otkos (1). Trosite zgrabke (2). Trositi zgrabove (2). Obračate (3). Prevrtati (3). Obračate trosite zamaknjenem Prevrtati ili trosit u pomičnom položaju (3). položaju (3). ...
  • Page 52 Slika 32   Stroj iz transportnega položaja prestavite v Stavite u radni stroj iz transportnog položaja delovni položaj. postavite u radni položaj.   Prilagodite konzolo z ventilom Prilagodite konzolu sa ventilom.   Preverite ali je kardan gnan s 540 vrt/min. Provjerite da li se priključno vratilo okreče ...
  • Page 53: Predpisi Vožnje Na Prometnih Cestah

    Predpisi vožnje na prometnih Propisi za vožnju na javnim cestah putevima Stroj je serijsko opremljen z opozorilnimi tablami Stroj serijski opremljen tablama in svetlobno opremo. upozorenja i svetlosnom opremom. Transport stroja na prometnih Transport stroja javnim cestah putevima Stroj vozite samo v transpotnem položaju. Stroj vozite samo u transportnom položaju.
  • Page 54: Vzdrževanje In Periodični Pregledi

    Vzdrževanje periodični Održavanje periodični pregledi pregledi 5.1 Poudarek na varnostna navodila Pridržavajte se upozorenja za izvajanju vzdrževanja sigurnost održavanju periodičnih pregledih periodičnim pregledima   Servisiranje, vdrževanje, periodični Servisiranje, održavanje, periodične pregledi čiščenje kakor preglede, čišćenje otklanjanje odstranjevanje funkcijskih motenj se funkcijskih grešaka obavljajte samo mora izvajati samo pri odklopljenem kada je isključen pogon, ugašen motor...
  • Page 55 Moment privijanja vijakov in matic M Moment zatezanja vijaka i matica M (če ni drugače navedeno) (ako nije drugačije navedeno) A = velikost navoja A = veličina navoja 10.9 12.9 Ø (Nm) M 10 M 12 M 14 M 16 M 20 M 24 1050...
  • Page 56: Pnevmatike

    Pnevmatika Tlak (bar) Guma Pritisak (bar) 16 x 6,50 – 8 6 PR 16 x 9,5 – 8 6 PR SPIDER 815/8 T SPIDER 815/8 T HS 10.0 / 80 – 12...
  • Page 57: Mazanje

    Mazanje Mazanje Na sliki so označena vsa mazalna mesta. Na slici su označena sva mesta za mazanje. Dolgo življensko dobo vašega stroja dosežete z Pridržavajte se predloženog programa mazanja upoštevanjem tukaj podanih period mazanja. jer će te na taj način imati stroj u dobrom stanju. ...
  • Page 60 Količina polnjenja in oznaka maziva za Količina punjenja oznaka maziva gonila. reduktore. Slika 34 Kriterij pri menjavi Kriterij popolnitve Gonilo Vrsta maziva (liter) Pozicija Kriterijum Reduktor Kriterijum za popunjavanja menjanje (litar) Nalivanje do Nalivanje do zapirnega čepa A zapirnega čepa A Gonilo Poltekoča mast EP 00 Reduktor...
  • Page 61 Mazanje kardanov Podmazivanje kardana 1 oz. = 28,3 gr. S1 S2 S4 S5 S6 S7 S8 H8 S9 SH 2 gr. 4 gr. 5 gr. 8 gr. 1 gr. 3 gr. 5 gr. 8 gr. 80º 20 gr. 20 gr. 30 gr.
  • Page 62: Kontrola In Zamenjava Vzmetnih Krakov

        Uporabljajte v ta namen mast Koristite mast biljnoj na rastlinski osnovi. osnovi. 5.5 Kontrola in zamenjava vzmetnih Kontrola i mijenjanje opružnih krakov krakova Na sliki so označene vrtavke z levimi (rdečimi) Na slici su označeni rotori sa ljiveim (crveno) vzmetnimi prsti in vrtavke z desnimi (belimi) opružnim prstima i rotori s desnim (bijelo) vzmetnimi prsti.
  • Page 63: Kontrola In Nastavitev Droga Dvižnega Mehanizma Za Zunanjo Vrtavko

    Kontrola in nastavitev droga Kontrola i podešavanje poluge dvižnega mehanizma podiznog mehanizma za vanjski zunanjo vrtavko rotor Nastavitev dviga zunanje vrtavke lahko Podešavanje podizanja vanjskog rotora možete spremenite s privitjem ali odvitjem vilice 1 promjeniti sa zavrtanjem ili odvrtanjem villice 1 vzvodovja dvižnega mehanizma 2.
  • Page 64: Prezimovanje Stroja

    9. Naredite seznam potrebnih nadomestnih pravovremeno naručite SIP-ovih delov in jih pravočasno naročite. Za vaše prodavača. SIP-ove prodajalce je to mnogo lažje, da izven sezone dele takoj naročijo in vam jih dobavijo. Poleg tega stroj pred prihajajočo sezono...
  • Page 65: Ponovni Zagon Za Novo Sezono

    7. Ponovni zagon za novo 7. Puštanje stroja u pogon / nova sezono sezona Obrišite olje in mast uporabljeno pri 1. Stroj temeljno obrišite. konzervaciji stroja. 2. Stroj temeljno namažite, da bi odstranili Stroj temeljito namažite. S tem odstranimo eventualnu kondenzacijsku vlagu morebitno kondenzacijsko vlago iz ležajev.
  • Page 66: Important

    In such a manner also the unter vorgegebenen machine must used exsclusively Bedingungen eingesetzt werden. according to from SIP prescribed conditions. Dieses Zeichen soll auf die in der This symbol should attract your Betriebsanleitung enthaltenen attention at safety informations Sicherheitshinweise contained in these instructions aufmerksam machen.
  • Page 67: Ordering Of Spare Parts

    Anforderungen für Ersatzteile nehmen Sie bei Spare parts can be ordered at your authorised Ihrem zuständigen Kundendienst und SIP- service provider and sales representative for Maschinen-Händler vor. SIP machines. Fälschungen und Kopien der Teile, besonders Imitations and copies of parts, especially der Verschleißteile, sind nicht immer die, die...
  • Page 68 INHALTSVERZEICHNIS Allgemeine Sicherheitshinweise .................. 59 Bestimmungsgemäße Verwendung ................59 Sicherheits- und Unfallverhütungs-Vorschriften ............. 59 Angehängte Maschinen ....................61 Zapfwellenbetrieb ......................62 Hydraulikanlage ......................63 Bereifung ........................64 Wartung ......................... 64 1. Einführung ........................ 65 1.1 Lage der Hinweisschilder, mit sicherheitstechnischen Inhalt, an der Maschine ..66 1.2 Ankleber mit Warnungen (Bilder) ................
  • Page 69 6. Überwinterung des Kreiselheuers ................ 104 7. Wiederinbetriebnahme zur neuen Saison ............105 8. Sonderausrüstung / Zusatzteile ................105 8.1 Kopierrad ......................105...
  • Page 70 INDEX General safety instructions ................... 59 Regular use in agriculture ....................59 Safety and antiaccident instructions ................59 Attached machines ......................61 P.T.O. SHAFT drive (only for implements driven by a P.T.O Shaft) ......62 Hydraulics ........................63 Tyres ..........................64 Maintenance ........................
  • Page 71 6. Storage ........................104 7. Restart for a new season ..................105 8. Special constructions / additional equipment ........... 105 8.1 Copy wheel ......................105...
  • Page 72: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Allgemeine Sicherheitshinweise General safety instructions Bestimmungsgemäße Verwendung Regular use in agriculture Die Maschine ist ausschließlich für den üblichen The machine has been designed strictly for Einsatz bei landwirtschaftlichen Arbeiten gebaut regular use in agriculture. (bestimmungsgemäßer Gebrauch). If the machine was missused for any other Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als purpose, and get damaged during irregular use, nicht...
  • Page 73 3. Bei Benutzung öffentlicher Verkehrswege 3. While driving on public roads, take into die jeweiligen Bestimmungen beachten! consideration traffic signs and regulations! 4. Vor Arbeitsbeginn sich allen 4. Make sure you get familiar with all devices Einrichtungen und Betätigungselementen, and elements for handling and with the sowie deren Funktionen...
  • Page 74: Angehängte Maschinen

    18. Die gefahrene Geschwindigkeit muß immer 18. Always adjust the driving speed to the Umgebungsverhältnissen angepaßt driving conditions. Avoid fast turning when werden! Bei Berg- und Talfahrt und driving uphill, downhill or across the slope! Querfahrten Hang plötzliche Kurvenfahrten vermeiden! 19.
  • Page 75: Zapfwellenbetrieb

    P.T.O. SHAFT drive (only Zapfwellenbetrieb implements driven by a P.T.O Shaft) 1. Es dürfen Hersteller 1. Use only P.T.O. Shafts prescribed by the vorgeschriebenen Gelenkwellen verwendet manufacturer! werden! 2. PTO shaft - protection tubes and protection 2. Schutzrohr Schutztrichter pots, driveshaft protection on the tractor, Gelenkwelle, sowie Zapfwellenschutz –...
  • Page 76: Hydraulikanlage

    14. Achtung! Nach Abschalten 14. Attention! After having switched off the Zapfwelle Gefahr durch nachlaufende P.T.O. Shaft the danger of rotating heavier Schwungmasse! Während dieser Zeit nicht parts remains. Do not get close to the zu nahe an das Gerät herantreten. Erst machine untill it comes to a complete wenn ganz...
  • Page 77: Bereifung

    7. Unter hohem Druck austretende 7. Liquids under high pressure (hydraulic oil) Flüssigkeiten (Hydrauliköl) können die Haut when leaking can penetrate the skin and durchdringen und schwere Verletzungen cause heavy injuries! In case of injury get verursachen! Bei Verletzungen sofort einen medical help immediately.
  • Page 78: Einführung

    EXPLOSIONSGEFAHR! 1. Einführung 1. Foreword SIP-Kreiselschwader allen SIP rotary rake is equipped with all safety erforderlichen Sicherheits-Einrichtungen devices which are prescribed by law. (Schutzeinrichtungen) ausgerüstet. However it is not possible to protect all danger Nicht alle Gefahrenstellen an dieser Maschinen...
  • Page 79: Position Of Safety Decals With Warning Text On The Machine

    Lage der Hinweisschilder, mit 1.1 Position of safety decals with sicherheitstechnischen Inhalt, warning text on the machine an der Maschine...
  • Page 80: Ankleber Mit Warnungen (Bilder)

    1.2 Ankleber mit Warnungen (Bilder) 1.2 Safety decals (drawing) 154174609 153927200 Die Zapfwellendrehzahl darf 540 U/min nicht  überschreiten! Betriebsanleitung lesen un beachten.  Max. allowed P.T.O. shaft rotations 540 RPM.  Read and observe operator's manual.  153927308 153927709 Niemals in den Quetschgefahrenbereich greifen, ...
  • Page 81 154174404 910093507 Gefahr im Bewegungsbereich der Kreisel –  Abstand halten! DANGER – keep distance from rotor – working  area. 153261106 153261008 153927503 153931703 Niemals Gefahrenbereich zwischen  Bei laufendem Motor nicht im Knickbereich  Vorsatzgerät und Maschine treten. aufhalten.
  • Page 82 2,0 bar 157012001 407111000 2,5 bar 372550020 153928003 SPIDER 815|8 T SPIDER 815|8 T HS 428450120 428450110...
  • Page 83: Technische Daten

    Technische Daten Technical data SPIDER SPIDER 815/8 T 815/8 T HS Anzahl der Kreisel Number of rotors Durchmesser der Kreisel 1,3 m 1,3 m Diameter of rotors Anzahl der Federzinken pro Number of tines per rotor Kreisel Winkel der Kreiseleinstellung 16°- 20°...
  • Page 84: Vorbereitung

    Vorbereitung Preparing 2.1 Spezielle Sicherheitshinweise bei 2.1 Special safety instructions der Vorbereitungsausführung   Bei Pflege-, Wartungs-, Reparatur- und When performing check Montagearbeiten Maschine maintenance repair mount grundsätzlich Zapfewelle workson the machine always switch off ausschalten. Motor abstellen the P.T.O.shaft. Switch off the engine Zündschlüssel abziehen.
  • Page 85: Anbau Der Maschine An Den Schlepper

    2.2 Anbau der Maschine an den 2.2 Attaching the machine to the Schlepper tractor   Pay attention that nobody is Beim Anbau der Maschine darauf achten, dass sich between the tractor and the niemand zwischen Maschine machine when connecting the und Traktor aufhält.
  • Page 86   Den Schlepper so umstellen, dass das Displace the tractor so that the lower Unterhydraulikgestänge unter hydraulic under machine Anhängevorrichtung der Maschine ist. connection.   Unterhydraulikgestänge (2) mit Hydraulik Lift the lower hydraulic bar (2) with aufheben, Anhängevorrichtung hydraulics, connect it with the connection (1) verkoppeln und mit Stift (3) sichern.
  • Page 87: Gelenkwelle

    Überlastkupplung values deviate, contact SIP seller. folgenden Tabelle angegebenen Wert. Wenn diese Werte nicht übereinstimmen, setzen Sie sich bitte mit Ihrem SIP Händler in Verbindung. Type Rotation moment (RM) Drehmoment (RM) SPIDER 815/8 T 1000 Nm SPIDER 815/8 T HS...
  • Page 88: Längeanpassung Der Gellenkwelle Und Montage

    2.3.2 Längeanpassung der 2.3.2 P.T.O. shaft length adjustment Gellenkwelle und Montage and mounting Der Gelenkwelle, für Drehmomentübertragung Adjust the length of the cardan to transfer the vom Schlepper zur Maschine, die Länge rotation moment from the tractor to the machine. anpassen.
  • Page 89: Abbau Der Maschine Vom Schlepper

        Für weitere Abmessungs- For further procedures of Kürzungsverfahren measuring shortening sehen sich take a look at the Instruction Betriebsanleitung for work of the P.T.O. shaft Gelenkwelleherstellers an. manufacturer. 2.3.3 Abbau Maschine 2.3.3 Disconnecting machine Schlepper from the tractor Bild - Figure 7 Bild - Figure 8 ...
  • Page 90: Einstellung Der Maschine

      Ebene, trockene ausreichend Choose flat, dry and solid enough deposit tragfähige Standfläche wählen. place.   Die Maschine aufheben um Stützfuss (1) Lift the machine to set the support leg (1). aufzustellen.  Lower the support leg (1) and secure it with ...
  • Page 91: Vorbereitung Der Maschine Aus Transport- Zur Arbeitsstellung Und Umgekehrt

    3.1 Vorbereitung der Maschine aus 3.1 Preparing the machine from Transport- zur Arbeitsstellung transport into working position und umgekehrt and the other way 3.1.1 Adjusting the console with the 3.1.1 Einstellung der Konsole mit steering valve Steuerventil Ventil Konsole muss The valve on the console must be within reach Schlepperfahrer greifbar sein.
  • Page 92: Umstellung Der Maschine Aus Transport- Zur Arbeitsstellung Und Umgekehrt

    3.1.2 Changing the machine from 3.1.2 Umstellung der Maschine aus transport into working Transport- zur Arbeitsstellung position and the other way und umgekehrt Kreisel Links- Rechtsseite Lift the rotors of the left and right side with one- einseitigtätigen Zugzylindern way-working traction cylinders into transport Transportstellung aufheben oder...
  • Page 93 Bild - Figure 13 Bild - Figure 14 Bild - Figure 15 Umstellung der Maschine in Arbeitsstellung Changing the machine into working position   Steuerventil (1) auf der Konsole in Position Change the steering valve (1) on the (A) stellen. console to the position (A).
  • Page 94 Umstellung Maschine Changing machine into transport Transportstellung position   Überprüfen ob Steuerventil (1) auf der Check if the steering valve on the console is Konsole in Position (A) ist. in position (A).   Unterhydraulikgestänge Hydraulik Lift the lower hydraulic bar by hydraulics to aufheben um Federzinken vom Boden remove the tines from the ground.
  • Page 95: Einstellen Der Aufhebung Zylinder Für Transportfahrräder

        Aufhebenfolge Kreisel Adjust the sequence of the und ruhiges Kreiselabsenken rotor lifting and still lowering anpassen. of the rotors. 3.1.3 Setting the lifting cylinder for 3.1.3 Einstellen der Aufhebung transport wheels Zylinder für Transportfahrräder   Zwei-Wege-Linien In the two-way lines of hydraulic cylinder for Hydraulikzylinder zum Heben und Senken...
  • Page 96: Regelung Der Anheben- Und Absenkenfolge Und Kreiselgeschwindigkeit

    3.1.4 Regulating the sequence of 3.1.4 Regelung der Anheben- und lifting, lowering rotor Absenkenfolge speed Kreiselgeschwindigkeit The sequence of lifting, lowering and rotor Anheben- Absenkenfolge speed is regulated with the valve on the Kreiselgeschwindigkeit wird mit dem Ventil auf hydraulic cylinders for lifting and lowering the Hydraulikzylindern für Kreiselaufheben und –...
  • Page 97: Einstellung Der Kreiselzinkenhöhe

    3.2 Einstellung der 3.2 Adjusting the height of the rotor Kreiselzinkenhöhe tines 3.2.1 Einstellung der 3.2.1 Adjusting the height of the Kreiselzinkenhöhe mit rotor tines with copy wheel Kopierrad Für sauberes Wenden müssen die Federzinken For clean turning the tines must be adjusted dem Boden ganz nah eingestellt werden.
  • Page 98: Einstellung Der Kreiselzinkenhöhe Ohne Kopierrad

    3.2.2 Einstellung der 3.2.2 Adjusting the height of the Kreiselzinkenhöhe ohne rotor tines without copy Kopierrad wheel Für sauberes Wenden müssen die Federzinken For clean turning the tines must be adjusted dem Boden ganz nah eingestellt werden. very close to the ground. ...
  • Page 99: Einstellung Des Auswurfwinkels

    3.3 Einstellung des Auswurfwinkels 3.3 Adjusting the eject angle Auswurfwinkel wird für jeden Kreisel eingestellt. Eject angle is adjusted for each rotor separately. Alle Kreisel müssen auf gleichen Auswurfwinkel All rotors must be adjusted to the same eject eingestellt werden. angle.
  • Page 100 Vor der Ausführung der Auswurfeinstellung Before adjusting the eject angle set the machine muss die Maschine in Arbeitsstellung und auf into working position lifted on the transport Transporträder erhoben sein. wheels.   Schraube (2) mit Halbumdrehung lösen. Unscrew the screw (2) for half revolution. ...
  • Page 101: Verschiebung Der Maschine Nach Links Oder Rechts

    3.4 Verschiebung der Maschine Machine deviation to left or nach links oder rechts right 3.4.1 Verschiebung der Maschine 3.4.1 Machine deviation to left or nach links oder rechts – right - central deviation of the Zentralverschiebung rotor wheels Kreiselräder Beim Wenden Hindernissen oder...
  • Page 102 Bild - Figure 28 Bild - Figure 29 Verschiebung der Kreiselräder: Deviation of rotor wheels:   Steuerventil (1) auf der Konsole in Position Change the steering valve (1) on the (B) stellen. console to the position (B).   Hydraulik einschalten Switch on the hydraulics and perform the...
  • Page 103 3.4.2 Verschiebung der Maschine 3.4.2 Machine deviation to left or nach links oder rechts – right – single deviation of the Einzellverschiebung rotor wheels Kreiselräder Beim Wenden Hindernissen oder When turning from obstacles or gathering the Grassammeln auf Kleinflächen muss man die grass on small surfaces perform the deviation of Maschine verschieben, um Grasmasselauf in the machine to direct the current of the grass...
  • Page 104: Arbeit Mit Der Maschine

    3.5 Arbeit mit der Maschine 3.5 Working with the machine Mit der Maschine kann man : The machine can: Grasschnitt streuen (1). scatter the grass (1). Nachschwad streuen (2). scatter the swaths (2). wenden (3). turn over (3). Wenden oder streuen in Verschiebposition turn over or scatter in deviated position (3).
  • Page 105 Bild - Figure 32   Maschine Transport- Change the machine from transport into Arbeitsstellung umsetzen. working position.   Konsole an Ventil anpassen. Adjust the console to the valve.   540 U/min der Zapfwelle überprüfen. Check the 540 rpm of the P.T.O. shaft. ...
  • Page 106: Vorschriften Für Die Straßenfahrt

    Vorschriften für die Traffic regulations Straßenfahrt Maschine serienmäßig The machine is serial equipped with safety Hinweisschildern und Beleuchtung ausgerüstet. decals and lights. 4.1 Transport der Maschine auf 4.1 Transporting the machine on the öffentlichen Straßen roads Die Maschine nur in Transportstellung fahren. Drive the machine in transport position only.
  • Page 107: Wartung Und Regelmässige Prüfungen

    Wartung und regelmässige Maintenance and periodical Prüfungen overhauls Spezielle Sicherheitshinweise Special sefety instructions für Wartung und regelmässige Prüfungen   Wartungs-, Instandsetzungs-, Repair works, maintenance, periodical Reinigungsarbeiten, regelmässige overhauls, cleaning and elimination of Prüfungen, sowie die Beseitigung von funtctional disturbances must Funktionsstörungen grundsätzlich nur performed with the switched off drive...
  • Page 108 Anzugsmoment M Screws and nuts tightening moment M (wenn nicht anders angegeben) (if not stated otherwise) A = size of coil A = Gewindegröße 10.9 12.9 Ø (Nm) M 10 M 12 M 14 M 16 M 20 M 24 1050 1220 M 27...
  • Page 109: Bereifung

    Tabelle entnommen werden. Type Tyre Pressure (bar) Bereifung Reifendruck (bar) 16 x 6,50 – 8 6 PR 16 x 9,5 – 8 6 PR SPIDER 815/8 T SPIDER 815/8 T HS 10.0 / 80 – 12...
  • Page 110: Schmierung

    Schmierung Lubrication Auf dem Bild 32 sind alle Schmierstellen In the figure 32 all the lubrication spots are gekennzeichnet. Eine lange Lebensdauer Ihrer marked. Long life of the swather is achieved if Maschine erreichen Sie durch Einhaltung der the time intervals shown here are met. hier angegebenen Wartungs-...
  • Page 113 Füllungsmenge und Schmierkennzeichen für Filling quantity and mark of driving gear Getriebe lubricant Bild - Figure 34 Driving gear Type of lubricant Change criterion Filling criterion Position Getriebe Schmiersorte Wechselskriterium Füllungskriterium Halbflüssiges Fett Aufguß bis Aufguß bis EP 00 Sperrzapfen A Sperrzapfen A Reduktionsgetriebe Reduction gear...
  • Page 114 Gelenkwelleschmierung P.T.O. shaft lubrication 1 oz. = 28,3 gr. S1 S2 S4 S5 S6 S7 S8 H8 S9 SH 2 gr. 4 gr. 5 gr. 8 gr. 1 gr. 3 gr. 5 gr. 8 gr. 80º 20 gr. 20 gr. 30 gr.
  • Page 115: Überprüfung Und Wechsel Der Federzinken

        Verwenden Fette Use the grease on vegetable pflanzlicher Basis. basis. Überprüfung und Wechsel der 5.5 Checkup and change of the Federzinken tines Bild sind Kreisel The figure shows the rotors with left (red) tines Linksfederzinken (rot) und die Kreisel mit and the rotors with right (white) tines.
  • Page 116: Überprüfung Und Einstellung Der Hubwerkstange Für Außenkreisel

    5.6 Überprüfung und Einstellung der 5.6 Checkup and adjusting the bar of Hubwerkstange für Außenkreisel the lifting mechanism for outer rotor Aufhebeneinstellung des Außenkreisels kann The adjustment of outer rotor lifting can be mit Festziehen oder Lösen der Gabel (1) des changed by screwing or unscrewing the fork (1) Hubmechanismus (2) gewechselt werden.
  • Page 117: Überwinterung Des Kreiselheuers

    Reifen gegen Sonneneinwirkung, Make a list of necessary spare parts and Fette und Öl schützen. order them in time. It easier for SIP-sellers to order and deliver them out of season. 9. Alle benötigten Ersatzteile auflisten und Beside that the machine is fully prepared rechtzeitig bestellen.
  • Page 118: Wiederinbetriebnahme Zur Neuen Saison

    Wiederinbetriebnahme zur Restart for a new season neuen Saison 1. Das zur Konservierung an den Ketten und 1. Wipe the oil and grease used for the im Inneren der Maschine aufgetragene Öl conservation of the machine. und Fett abwischen. 2. Lubricate machine thoroughly 2.
  • Page 119 De même, la machine utilizzata esclusivamente base alle doit être utilisée uniquement dans les condizioni prescritte da SIP. conditions prescrites par SIP. Questo simbolo dovrebbe Ce symbole doit attirer votre attirare la vostra attenzione sulle...
  • Page 120: Ordinazione Di Pezzi Di Ricambio

    SIP. représentant commercial des machines SIP. Imitazioni e copie delle parti, in particolare parti di consumo, Les imitations et les copies des pièces détachées, en non sono adatte, anche se potrebbero sembrare! La qualità...
  • Page 121 INDICE Prologo ............................106 Ordinazione di pezzi di ricambio ....................107 Istruzioni generali di sicurezza ....................110 Utilizzo regolare in agricoltura ....................110 Istruzioni di sicurezza e antinfortunistiche ................. 110 Macchine fissate ........................112 Albero cardanico di trasmissione (solo per utensili guidati da un albero cardanico) ....113 Idraulica .............................
  • Page 122 INDEX Prologue ............................106 Commande de pièces détachées ....................107 Consignes générales de sécurité ....................110 Utilisation normale en agriculture ....................110 Consignes de sécurité et prévention des accidents ..............110 Machines attachées ........................112 Fonctionnement de l'arbre de transmission (ne concerne que les outillages munis d'un arbre de transmission) ........................
  • Page 123: Istruzioni Generali Di Sicurezza

    Istruzioni generali di sicurezza Consignes générales de sécurité Utilizzo regolare in agricoltura Utilisation normale en agriculture La macchina è stata progettata strettamente per La machine a été strictement conçue pour une l’utilizzo regolare in agricoltura. utilisation normale en agriculture. Se la macchina è stata utilizzata per altri scopi, Si la machine a été...
  • Page 124 Durante la guida su strade pubbliche, Lorsque vous empruntez la voie publique, rispettare i segnali stradali e i regolamenti! respectez les panneaux de signalisation et la législation en vigueur ! Assicuratevi di avere familiarità con tutti i dispositivi elementi Familiarisez-vous avec tous les appareils manipolazione e con le funzioni, prima di et éléments de manutention, ainsi qu'avec iniziare con il lavoro!
  • Page 125: Macchine Fissate

    18. Adattare sempre la velocità di guida alle 18. Adaptez toujours la vitesse de conduite condizioni guida. Evitare svolte aux conditions de conduite. Évitez les repentine durante la guida in salita, in virages brusques lorsque vous montez, discesa o su un pendio! descendez vous êtes...
  • Page 126: Albero Cardanico Di Trasmissione (Solo Per Utensili Guidati Da Un Albero Cardanico)

    Albero cardanico di trasmissione Fonctionnement l'arbre (solo per utensili guidati da un albero transmission (ne concerne que les cardanico) outillages munis d'un arbre transmission) Utilizzare solo alberi cardanici prescritti Utilisez uniquement arbres dal fabbricante! transmission recommandés fabricant ! Albero cardanico – i tubi ed i recipienti di protezione, la protezione dell’albero di L'arbre de transmission –...
  • Page 127 12. Quando si lavora con l’albero cardanico, 12. Lorsque vous travaillez avec l'arbre de non è consentito a nessuno sostare nella transmission, personne n'est autorisé zona di rotazione dell’albero cardanico. dans la zone de rotation de l'arbre de transmission. 13. Spegnere sempre l’albero cardanico...
  • Page 128: Idraulica

    Idraulica Hydraulique L’idraulica è sotto alta pressione! L'hydraulique est en haute pression ! Quando si connettono i cilindri idraulici e i Lorsque vous connectez vérins motori idraulici, prestare attenzione alla hydrauliques et les moteurs hydrauliques, corretta connessione dei tubi idraulici! faites attention à...
  • Page 129: Pneumatici

    Pneumatici Pneus Mentre lavora pneumatici, Lorsque vous travaillez sur les pneus, assicurarsi che la macchina sia posizionata assurez-vous que la machine est bien in modo sicuro e protetta contro le placée et stabilisée (avec des cales). oscillazioni (cuneo). Monter pneus requiert Il montaggio degli pneumatici richiede una connaissances suffisantes et des outils...
  • Page 130: Avvertenza

    1. Avvertenza 1. Avant-propos Il rastrello rotante SIP è dotato di tutti i L'ameneur rotatif SIP est équipé de tous les dispositivi di sicurezza che sono previsti dalla appareils prescrits par la législation. legge. Mais il n'est pas possible de protéger tous les Ma non è...
  • Page 131: Adesivi Di Sicurezza (Disegni)

    1.2 Adesivi di sicurezza (disegni) 1.2 Autocollants de sécurité (dessin) 154174609 153927200 Le rotazioni max. consentite dell’albero cardanico  sono di 540 giri al minuto. Leggere ed osservare il manuale dell’operatore.  Le nombre de rotations max. autorisé de l'arbre ...
  • Page 132 154174404 910093507 PERICOLO – stare distanti dal rotore – zona di  lavoro. DANGER – tenez-vous à l'écart du rotor – de la  zone de travail. 153261106 153261008 153927503 153931703 Stare distanti dalla zona di pericolo tra l’attacco  Stare distanti se il motore è...
  • Page 133 2,0 bar 157012001 407111000 2,5 bar 372550020 153928003 SPIDER 815|8 T SPIDER 815|8 T HS 428450120 428450110...
  • Page 134: Dati Tecnici

    Dati tecnici Données techniques SPIDER SPIDER Tipo Type 815/8 T 815/8 T HS Numero di rotori Données techniques Diametro dei rotori 1,3 m 1,3 m Diamètre des rotors Numero di denti per rotore Nombre de dents par rotor Angolo d’impostazione del 16°- 20°...
  • Page 135: Preparazione

    Preparazione Préparations Istruzioni speciali di sicurezza 2.1 Consignes spéciales sécurité   Quando si esegue il controllo, la Lorsque vous effectuez manutenzione, riparazione vérification, réparation montaggio sulla macchina, spegnere montage, arrêtez toujours l'arbre de sempre l’albero cardanico. Spegnere il transmission. Arrêtez le moteur et motore estrarre chiave...
  • Page 136: Collegamento Della Macchina Al Trattore

    2.2 Collegamento della macchina al 2.2 L'attelage au tracteur trattore  Fare attenzione che nessuno  Assurez que personne ne se sosti trattore trouve entre le tracteur et la macchina quando si collega machine lorsque vous attelez la macchina al trattore. la machine au tracteur.
  • Page 137   Spostare il trattore in modo che la barra Déplacez le tracteur afin que la barre idraulica inferiore sia sotto la connessione hydraulique inférieure sous la connection de della macchina. la machine.   Sollevare la barra idraulica inferiore (2) con Montez la barre hydraulique du bas (2) avec l'idraulica, collegarla con la connessione (1) le système hydraulique, branchez-la sur la...
  • Page 138: Albero Cardanico

    RM du débrayage valori nella tabella. Se i valori si de sécurité de surcharge avec les discostano, contattare il venditore SIP. valeurs du tableau. Si les valeurs diffèrent, contactez le revendeur SIP. Tipo...
  • Page 139: Regolazione Della Lunghezza Dell'albero Cardanico E Montaggio

    2.3.2 Regolazione della lunghezza 2.3.2 Ajustement de la longueur et dell’albero cardanico e montage de l'arbre de montaggio transmission Regolare la lunghezza del cardano per trasferire Ajustez la longueur de l'arbre pour transférer le il momento di rotazione dal trattore alla moment de rotation du tracteur vers la machine.
  • Page 140: Sconnessione Della Macchina Dal Trattore

        Per ulteriori procedure di Pour plus d'informations sur misurazione e riduzione, dare mesure un'occhiata alle Istruzioni di raccourcissement, référez- lavoro produttore vous au mode d'emploi fourni dell’albero cardanico. par le fabricant de l'arbre de transmission. 2.3.3 Sconnessione della macchina 2.3.3 Débranchement dal trattore...
  • Page 141: Regolazione Della Macchina

      Scegliere luogo deposito Choisissez un endroit de stockage plat, sec sufficientemente pianeggiante, asciutto e et assez dur. solido.  Levez la machine pour placer la béquille  Sollevare la macchina per impostare la (1). gamba di supporto (1). ...
  • Page 142: Spostamento Della Macchina Dalla Posizione Di Trasporto A Quella Di Lavoro E Viceversa

      Disegnare consolle vicino alla Approchez la console de la valve valvola solo con l'unità ferma e il uniquement quand le tracteur est à motore spento! Estrarre la chiave di l'arrêt et que le moteur est coupé ! accensione. Retirez la clé...
  • Page 143   Lo spostamento della macchina dalla Le passage de la machine de la posizione di trasporto a quella di lavoro position de transport à la position de e viceversa è effettuato solo dal sedile travail et inversement s'effectue à partir del trattore.
  • Page 144 Figura 15 Illustration 15 Spostamento della macchina in posizione di Passer la machine en position de travail lavoro  Passez la valve de direction (1) présente  Spostare la valvola dello sterzo (1) sulla sur la console en position (A). ...
  • Page 145 Spostamento della macchina in posizione di Passer la machine en position de transport trasporto  Vérifiez que la valve de direction présente  Verificare se la valvola dello sterzo sulla sur la console est en position (A).  consolle è in posizione (A). Relevez la barre hydraulique inférieure du ...
  • Page 146: Impostazione Del Cilindro Di Sollevamento Per Le Ruote Di Trasporto

        Regolare sequenza Ajustez séquence sollevamento del rotore e d'élévation rotors ancora dell’abbassamento dei d'abaissement régulier des rotori. rotors. 3.1.3 Impostazione del cilindro di 3.1.3 Réglage du vérin d'élévation sollevamento per le ruote di pour les roues de transport trasporto ...
  • Page 147: Regolazione Della Sequenza Di Sollevamento, Abbassamento E Velocità Del Rotore

    3.1.4 Regolazione della sequenza 3.1.4 Régulation de la séquence di sollevamento, d'élévation, d'abaissement et abbassamento e velocità del de la vitesse des rotors rotore La sequenza di sollevamento, abbassamento e La séquence d'élévation, d'abaissement et la velocità del rotore è regolata con la valvola sui vitesse des rotors sont régulés par la valve sur cilindri idraulici...
  • Page 148: Regolazione Dell'altezza Dei Denti Del Rotore

    Regolazione dell’altezza Ajuster la hauteur des dents du denti del rotore rotor 3.2.1 Regolazione dell’altezza dei 3.2.1 Ajuster la hauteur des dents denti del rotore con la rotella du rotor avec la roue della copia Per la tornitura, i denti devono essere regolati Pour une rotation nette, les dents doivent être molto vicino al suolo.
  • Page 149: Regolazione Dell'altezza Dei Denti Del Rotore Senza La Rotella Della Copia

        Controllare posizione Vérifiez la position de la dell’attacco flessibile durante connection flexible pendant il lavoro. fonctionnement  machine. Quando le superfici sono  irregolari, sollevare i denti al Lorsque le sol est inégal, fine sporcare relevez les dents afin de ne foraggio e danneggiare il pas souiller le fourrage et manto erboso.
  • Page 150: Regolazione Dell'angolo Di Espulsione

        Una tornitura pulita si ottiene On obtient une rotation nette con una corretta regolazione grâce à ajustement dei denti. correct des dents.   Quando le superfici sono Lorsque le sol est inégal, irregolari, sollevare i denti al relevez les dents afin de ne fine sporcare...
  • Page 151 Figura 25 Illustration 25 18º 20º 16º Prima di regolare l'angolo di espulsione, Avant d'ajuster l'angle d'éjection, placez la impostare la macchina in posizione di lavoro machine en position de travail relevée sur les sollevata sulle ruote di trasporto. roues de transport. ...
  • Page 152: Deviazione Della Macchina A Sinistra O Destra

    Deviazione della macchina a Déviation de la machine vers sinistra o destra la droite ou la gauche 3.4.1 Deviazione della macchina a 3.4.1 Déviation de la machine vers sinistra o destra – deviazione la droite ou la gauche – centrale delle ruote del rotore déviation centrale des roues du rotor In presenza di tornitura da ostacoli o raccolta...
  • Page 153 Figura 28 Illustration 28 Figura 29 Illustration 29 Deviazione delle ruote del rotore: Déviation des roues du rotor :   Spostare la valvola dello sterzo (1) sulla Passez la valve de direction (1) présente consolle in posizione (B). sur la console en position (B). ...
  • Page 154: Deviazione Della Macchina A Sinistra O Destra - Singola Deviazione Delle Ruote Del Rotore

    3.4.2 Deviazione della macchina a 3.4.2 Déviation de la machine vers sinistra o destra – singola la droite ou la gauche – deviazione delle ruote déviation simple des roues du rotore rotor Evitare gli ostacoli e raccogliere mucchi di erba Afin d'éviter les obstacles et de former des su una superficie più...
  • Page 155: Lavoro Con La Macchina

    Lavoro con la macchina Travailler avec la machine La macchina può: La machine peut : spargere l’erba (1). épandre l'herbe (1). spargere le andane (2). épandre les andains (2). rivoltare (3). retourner (3). rivoltare o spargere in posizione deviata (3). retourner ou épandre en position déviée (3).
  • Page 156 Figura 32 Illustration 32   Spostamento della macchina dalla Passer la machine de la position de posizione di trasporto a quella di lavoro. transport à la position de travail.   Adattare la consolle alla valvola. Ajuster la console à la valve. ...
  • Page 157: Regolazioni Del Traffico

    4. Regolazioni del traffico Réglementaions relatives à la circulation La macchina è equipaggiata di serie con adesivi La machine est équipée en série avec des di sicurezza e luci. autocollants de sécurité et des phares. Trasporto della macchina su Transport de l'andaineuse sur strade les routes Guidare la macchina solo in posizione di...
  • Page 158: Manutenzione E Revisioni Periodiche

    Manutenzione revisioni Entretien révisions periodiche régulières Istruzioni speciali di sicurezza Instructions spéciales sécurité   Lavori di riparazione, manutenzione, Les travaux de réparation, d'entretien, revisioni periodiche, pulizia de nettoyage, de révision périodique et eliminazione di difetti funzionali devono de mise à l'arrêt doivent être réalisés essere eseguiti con l'unità...
  • Page 159 Momento di serraggio di viti e dadi M Moment de serrage des vis et écrous M (se non stabilito diversamente) (sauf mention contraire) A = dimensione della bobina A = taille de la bobine 10.9 12.9 Ø (Nm) M 10 M 12 M 14 M 16...
  • Page 160: Pneumatici

    Tipo Pneumatico Pressione (bar) Type Pneus Pression des pneus (bar) 16 x 6,50 – 8 6 PR 16 x 9,5 – 8 6 PR SPIDER 815/8 T SPIDER 815/8 T HS 10.0 / 80 – 12...
  • Page 161: Lubrificazione

    Lubrificazione Lubrification Nella figura 19 sono contrassegnati tutti i punti Tous les endroits à lubrifier sont signalés sur lubrificazione. lunga durata l'illustration 19. L’andaineuse aura une plus ranghinatore è realizzata se gli intervalli di longue durée de vie si les intervalles de temps tempo qui riportati sono presi in considerazione.
  • Page 164 Quantità di riempimento e marchio del Quantité de remplissage et marque du lubrificante per ingranaggio di guida. lubrifiant de l'engrenage menant. Figura 34 Illustration 34 Ingranaggio di Criterio di Posizione Criterio di cambio trasmissione Tipo di lubrificante riempimento Critère de L'engrenage Type de lubrifiant Critère de...
  • Page 165 Lubrificazione dell’albero cardanico Lubrification de l'arbre de transmission 1 oz. = 28,3 gr. S1 S2 S4 S5 S6 S7 S8 H8 S9 SH 2 gr. 4 gr. 5 gr. 8 gr. 1 gr. 3 gr. 5 gr. 8 gr. 80º 20 gr.
  • Page 166: Controllo E Cambio Dei Denti

        Utilizzare grasso basi Utilisez de la graisse végétale. vegetali. 5.5 Controllo e cambio dei denti 5.5 Vérification et changement des dents La figura mostra i rotori con denti sinistri (rossi) L'illustration montre les rotors avec des dents à e rotori con denti destri (bianchi).
  • Page 167: Controllo E Regolazione Della Barra Del Meccanismo Di Sollevamento Per Il Rotore Esterno

    Controllo e regolazione della Vérification et ajustage de la barra meccanismo barre mécanisme sollevamento rotore d'élévation pour rotor esterno extérieur La regolazione del sollevamento del rotore L'ajustement de l'élévation du rotor extérieur esterno può essere cambiata avvitando o peut être effectué en serrant ou desserrant la svitando la forcella (1) del meccanismo di fourche (1) du mécanisme d'élévation (2).
  • Page 168: Conservazione

    Faites une liste des pièces détachées Fare una lista di pezzi di ricambio necessari nécessaires et commandez-les à temps. Il e ordinarli in tempo. E’ più facile per il est plus aisé pour les vendeurs SIP de venditore SIP ordinarli e consegnarli fuori commander livrer pièces...
  • Page 169: Ripartire Per Una Nuova Stagione

    7. Ripartire per una nuova 7. Sortie d'hivernage stagione 1. Pulire l'olio e il grasso utilizzato per la 1. Essuyez l'huile et la graisse utilisées pour la conservazione della macchina. conservation de la machine. 2. Lubrificare accuratamente la macchina per 2.
  • Page 170 Enako se sme stroj toestemming fabrikant streng samo v okviru SIP danih pogojev uporabljati. verboden. De machine mag uitsluitend worden gebruikt door voorgeschreven omstandigheden. Dit symbool moet uw aandacht Ta znak je v Navodilu za delo.
  • Page 171: Onderdelen Bestellen

    De kwaliteit van de materialen kan niet nadomestnih delih. op afdoende wijze worden geverifieerd aan de hand van een visuele inspectie alleen. Wees daarom voorzichtig met voordelige aanbiedingen en kopieën. Gebruik daarom uitsluitend ORIGINELE SIP- Uporabljajte samo ONDERDELEN! S I P REZERVNE DELE!
  • Page 172 INHOUDSOPGAVE Voorwoord ........................... 157 Onderdelen bestellen ......................... 158 Algemene veiligheidsinstructies ....................160 Regelmatig gebruik in de landbouw ..................160 Veiligheids- en ongevallen preventie instructies ............... 160 Aangekoppelde machines ......................163 Aftakasaandrijving (uitsluitend voor machines aangedreven door een aftakas) ....... 164 Hydraulisch systeem .........................
  • Page 173: Algemene Veiligheidsinstructies

    Algemene veiligheidsinstructies Splošna varnostna navodila Regelmatig gebruik in de landbouw Določitev namena uporabe Deze machine werd uitsluitend ontworpen voor Stroj je izdelan izključno za normalno rabo v regelmatig gebruik in de landbouw. kmetijstvu (namenska uporaba). Als de machine voor een ander doeleind werd Vsaka raba izven tega okvira velja kot gebruikt en tijdens dit niet-voorgeschreven nenamenska.
  • Page 174 Zorg ervoor dat u vertrouwd raakt met alle 4. Pred začetkom dela se seznanite z vsemi voorzieningen elementen voor napravami in elementi za upravljanje, omgang met de machine en haar functies kakor tudi z njihovimi funkcijami. Med voor u er mee begint te werken! delom je za to prepozno.
  • Page 175 17. Verlaat de chauffeursstoel nooit terwijl u 17. Med vožnjo nikoli ne zapustite vozniškega rijdt! mesta! 18. Pas uw rijsnelheid op de rijomstandigheden 18. Vozno hitrost morate vedno prilagoditi aan, vermijdt het snel rijden van bochten, pogojem okolja! Pri vožnji navzgor ali speciaal wanneer u een heuvel op- of af navzdol ter prečno na strmino se ogibajte rijdt of dwars over heuvels rijd!
  • Page 176: Aangekoppelde Machines

    Aangekoppelde machines Priključeni stroji Voor u de machine aan de driepunts- 1. Orodja zavarujte proti odkotaljenju! hefinrichting koppelt of afkoppelt, moet worden voorkomen machine 2. Upoštevajte maks. dovoljeno obremenitev ongecontroleerd naar boven naar kavlja priklopne sklopke, vlečne kljuke ali beneden kan bewegen! Plaats wielblokken priklopa! voor de wielen om te voorkomen dat de machine kan wegrollen.
  • Page 177: Aftakasaandrijving (Uitsluitend Voor Machines Aangedreven Door Een Aftakas)

    Aftakasaandrijving (uitsluitend voor Obratovanje s kardanskim pogonom machines aangedreven door een (samo pri orodjih, ki jih poganja aftakas) kardanska gred) Uporabljati se smejo le kardani, ki jih Gebruik uitsluitend aftakassen die door de predpisuje proizvajalec! fabrikant zijn voorgeschreven! Valjaste zaščite zaščitni lijak aftakas-beschermbuizen...
  • Page 178 13. Schakel de aftakas altijd uit wanneer de 13. Kardansko gred izklopite vedno, kadar hoekafwijking te groot wordt of wanneer het nastopi prevelik kotni odklon, ali ga ne aandrijven van de machine niet nodig is! potrebujete! 14. Opgelet! Nadat aftakas heeft 14.
  • Page 179: Hydraulisch Systeem

    Hydraulisch systeem Hidravlika Het hydraulische systeem staat onder 1. Hidravlični elementi so pod visokim tlakom! hoge druk! 2. Pri priključevanju hidravličnih cilindrov in Wanneer u de hydraulische cilinders en motorjev pazite na predpisani priključek motoren aansluit, moet u zorg dragen dat hidravličnih cevi! de hydraulische leidingen correct zijn aangekoppeld.
  • Page 180: Banden

    Banden Pnevmatike 1. Als aan de banden wordt gewerkt, moet u Pri delu s pnevmatikami pazite, da je stroj ervoor zorgen dat de machine op een varno postavljen in varovan proti kotaljenju veilige plaats staat en beveiligd is tegen (zagozde). wegrollen (wielblok voor de banden).
  • Page 181: Voorwoord

    1. Voorwoord 1. Uvod SIP-cirkelhooiers zijn uitgerust alle SIP stroji so izdelani z vsemi potrebnimi veiligheidsvoorzieningen door varnostnimi zaščitami. Nemogoče worden voorgeschreven. nevarna mesta na tem stroju, glede na ohranitev funkcijski možnosti stroja, popolnoma varovati. Maar, omwille van de werking van de machine Na stroju so ustrezna nevarnostna sporočila...
  • Page 182: Veiligheidsstickers (Tekening)

    1.2 Veiligheidsstickers (tekening) 1.2 Nalepke z varnostnimi opozorili (piktogrami) 154174609 153927200 Max. aandrijftoerental is 540 o/m.  Max. dovoljeno število obratov kardanske gredi  Lees gebruikershandleiding  540 obr/min. veiligheidsaanwijzingen, voordat de machine in gebruik wordt genomen. Beri in upoštevaj navodilo za delo. ...
  • Page 183 154174404 910093507 GEVAAR – houdt voldoende afstand tot het  werkgebied van de machine. Nevarnost v delovnem območju rotorja – ostanite  v varni razdalji. 153261106 153261008 153927503 153931703 Blijf uit de gevarenzone tussen de trekker en de  Het is verboden zich in het gebied tussen de ...
  • Page 184 2,0 bar 157012001 407111000 2,5 bar 372550020 153928003 SPIDER 815|8 T SPIDER 815|8 T HS 428450120 428450110...
  • Page 185: Technische Gegevens

    Technische gegevens Tehnični podatki SPIDER SPIDER 815/8 T 815/8 T HS Aantal rotoren Število vrtavk Diameter van de rotoren 1,3 m 1,3 m Premer vrtavk Število vzmetnih prstov Aantal tanden per rotor na vrtavko Hoek van de tanden 16°- 20° 16°- 20°...
  • Page 186: Voorbereiding

    Voorbereiding Predpriprava 2.1 Speciale veiligheidsinstructies 2.1 Poudarek na varnostna navodila pri izvajanju predpriprave  Wanneer  controle, onderhoud-, Pri pregledu, vzdrževanju, popravilu in herstel- montagewerkzaamheden montažnih delih na stroju obvezno uitvoert, schakelt u altijd de aftakas uit. izklopite kardan. Motor traktorja Schakel de trekkermotor uit en trek de ugasnite in ključ...
  • Page 187: Aankoppelen Op De Tractor

    2.2 Aankoppelen op de tractor 2.2 Priklop stroja na traktor  Zorg ervoor dat zich niemand  Pri priklopu stroja pazite, da tussen tractor nihče nahaja machine bevindt wanneer u strojem in traktorjem. de machine met de tractor verbindt. Afbeelding 1 Slika 1 Afbeelding 2 Slika 2 Afbeelding 3 Slika 3...
  • Page 188   Plaats de tractor zodanig dat de hefarmen Traktor prestavite v področje, da je spodnje zich onder de aankoppelbok bevinden. hidravlično drogovje pod priklopom stroja.   Breng de hefarmen (2) met het hydraulische Dvignite s hidravliko spodnje hidravlično systeem omhoog tot de pennen van de drogovje (2) in ga spojite s priklopom (1) in aankoppelbok in de uitsparingen vallen en...
  • Page 189: Aftakas

    SIP-dealer. vrednostmi podanih v tabeli. V kolikor vrednosti niso skladne, se povežite s SIP-ovimi prodajalci. Type Draaimoment (RM) Vrtilni moment (RM) SPIDER 815/8 T 1000 Nm SPIDER 815/8 T HS...
  • Page 190: Lengteafstelling Van De Aftakas En Montage

    2.3.2 Lengteafstelling van de 2.3.2 Dolžinska prilagoditev aftakas en montage kardana in montaža Pas de lengte van de aftakas aan, om de Kardanu za prenos vrtilnega momenta s aandrijving machine onder alle traktorja na stroj prilagodite dolžino. omstandigheden mogelijk te maken. (bochten, hellingen) ...
  • Page 191: Machine Van De Tractor Afkoppelen

     Om de lengte van de aftakas af te stellen, trekt  Za prilagoditev dolžine kardana izvlecite u de beide helften uit elkaar. polovici narazen.  Plaats de overeenkomstige aftakashelften op  Polovici kardanov odložite (1) na strani de zijde van de machine (1) en de trekker (2). stroja in (2) na traktorski strani.
  • Page 192   Zorg ervoor dat u de machine op een Pazite, da stroj odstavite na ravna in vlakke en stevige ondergrond plaatst. trdna tla.   Niemand mag zich tussen de trekker en Pri dvigu ali spuščanju stroja se ne sme de machine bevinden wanneer de nihče nahajati...
  • Page 193: Machine Afstellen

    Machine afstellen Nastavitev stroja   Voer herstel-, onderhouds-, reinigings Servisiranje, vzdrževanje dela stopwerkzaamheden alleen čiščenja kakor odstranjevanje wanneer tractormotor zamašitev in ovir se izvaja samo pri uitgeschakeld stilgevallen! izklopljenem pogonu mirujočem Verwijder de contactsleutel uit het motorju traktorja! Izvlečen ključ za vžig contactslot.
  • Page 194: Machine Van Transport- Naar Werkstand En Omgekeerd Brengen

      Open de achterruit van de tractorcabine. Odprite zadnjo šipo traktorske kabine.   Draai de bouten (2) en (3) los. Odvijte vijak (2) in (3).   Breng de houder (1) in de juiste stand om Pomaknite konzolo ventila (1) po dolžini in de machine er mee te bedienen en op naklonu v položaj za upravljanje s traktorja veilige afstand van de achterruit blijft.
  • Page 195 Afbeelding 11 Slika 11 Afbeelding 12 Slika 12 Afbeelding 13 Slika 13 Afbeelding 14 Slika 14 Afbeelding 15 Slika 15...
  • Page 196 Machine van transport- naar werkstand Prehod stroja v delovni položaj brengen  Prestavite krmilni ventil (1) na konzoli v  Zet de hendel van de kogelblokkeerkraan(1) položaj (A).  op de houder in de stand (A). Za kratek čas vklopite hidravliko in z ...
  • Page 197 Afbeelding 15 a Slika 15 a     Stel de volgorde van het Prilagodite zaporedje heffen en laten zaken van de dviganja vrtavk mirno rotor af. spuščanje vrtavk.
  • Page 198: Hefcilinder Voor Transportwielen Instellen

    3.1.3 Nastavljanje dvižnega cilindra 3.1.3 Hefcilinder voor za transportna kolesa transportwielen instellen   In beide slangen van de hydraulische Na hidravličnih vodih dvosmernega cilindra cilinder voor het heffen en laten zakken van za dviganje in spuščanje transportnih koles, transportwiel bevindt zich sta dva dušilna ventila.
  • Page 199: Hoogte Van De Tanden Afstellen

    Afbeelding 17 Slika 17 Afbeelding 18 Slika 18   Controleer de volgorde en de snelheid. Preverite, zaporedje in hitrost.   Herstel de afwijkingen door de klep (1) op Odstopanje rešujte z odvijanjem oziroma de cilinder (2) van de ene of de andere kant privijanjem ventila (1) na cilindru (2) vrtavk los te maken of aan te draaien.
  • Page 200 Afbeelding 19 Slika 19 Afbeelding 20 Slika 20   Controleer of de hoogte van het steunwiel Preverite, če je višina kopirnega kolesa (1) (1) aan op de gewenste stand van de skladna z željeno oddaljenostjo vzmetnega tanden (5) is aangepast! kraka (5)! ...
  • Page 201: Hoogte Van De Tanden Afstellen, Zonder Steunwiel

    3.2.2 Hoogte van de tanden 3.2.2 Nastavitev višine prstov vrtavk, afstellen, zonder steunwiel če ni kopirnega kolesa Om goed werk te kunnen leveren, moeten de čisto obračanje potrebno nastaviti tanden heel dicht bij de grond draaien. vzmetne prste zelo blizu kontakta s tlemi. ...
  • Page 202: Uitwerphoek Afstellen

    3.3 Uitwerphoek afstellen 3.3 Nastavitev izmetnega kota uitwerphoek wordt voor elke rotor Izmetni kot se nastavlja za vsako vrtavko afzonderlijk ingesteld. Alle rotoren moeten in posebej. Vse vrtavke morajo biti nastavljene na dezelfde uitwerphoek worden afgesteld. isti izmetni kot. De basisuitwerphoek 18° (A) wordt afgesteld Tovarniško je nastavljen osnovni izmetni kot door de fabrikant.
  • Page 203 Afbeelding 25 Slika 25 18º 20º 16º Voor u de uitwerphoek afstelt, plaatst u de Pred izvedbo nastavitve izmetnega kota naj bo machine in de werkstand, opgeheven op de stroj delovnem položaju dvignjen transportwielen. transportnih kolesih.   Draai bout (2) los met een halve slag. Za pol vrtljaja odvijte vijak (2).
  • Page 204: Schuinverstellen Naar Links Of Naar Rechts

    Schuinverstellen naar links of 3.4 Zamik stroja v levo ali desno naar rechts 3.4.1 Schuinverstellen naar links of 3.4.1 Zamik stroja v levo ali desno – naar rechts – centrale centralni zamik koles vrtavk verstelling van de wielen. Door de machine schuin achter de tractor te Za obračanje od ovir ali za zbiranje travne mase laten werken, kan het gewas in een andere na manjši površini opravite to z zamikom stroja,...
  • Page 205 Afbeelding 28 Slika 28 Afbeelding 29 Slika 29 Schuinverstellen van de wielen: Postavitev koles vrtavk v zamik:   Zet de hendel op de blokkeerkraan (1) op Prestavite krmilni ventil (1) na konzoli v de console in de stand (B). položaj (B).
  • Page 206: Schuinverstellen Naar Links Of Naar Rechts - Handmatige Verstelling Van De Wielen

    3.4.2 Schuinverstellen naar links of 3.4.2 Zamik stroja v levo ali desno – naar rechts – handmatige posamični zamik koles vrtak verstelling van de wielen. Door de machine schuin achter de tractor te Za obračanje od ovir ali za zbiranje travne mase laten werken, kan het gewas in een andere na manjši površini opravite to z zamikom stroja, richting...
  • Page 207: Werken Met De Machine

    Schuinverstelling van de wielen of de wielen Postavitev koles vrtavk v zamik ali v in de normale stand: normalni položaj: Breng de machine in de werkstand. Laat de Pred izvedbo zamika naj bo stroj v delovnem transportwielen neer en hef de machine iets van položaju dvignjen na transportnih kolesih.
  • Page 208 Afbeelding 31 Slika 31 Afbeelding 32 Slika 32   Machine van transport- naar werkstand Stroj iz transportnega položaja prestavite v brengen. delovni položaj.   Console aan de klep afstellen Prilagodite konzolo z ventilom   Controleer het toerental 450 o/m van de Preverite ali je kardan gnan s 540 vrt/min.
  • Page 209: Verkeersregels

    4. Verkeersregels Predpisi vožnje na prometnih cestah De machine is in standaarduitvoering uitgerust Stroj je serijsko opremljen z opozorilnimi tablami met veiligheidsstickers en -verlichting. in svetlobno opremo. De in het land van gebruik van de machine geldende regels zijn allen tijde toepassing Machine over de openbare weg...
  • Page 210: Onderhoud En Periodieke Onderhoudsbeurten

    Onderhoud en periodieke Vzdrževanje periodični onderhoudsbeurten pregledi 5.1 Speciale veiligheidsinstructies 5.1 Poudarek na varnostna navodila izvajanju vzdrževanja periodičnih pregledih   Voer werkzaamheden als: onderhoud, Servisiranje, vdrževanje, periodični periodieke onderhoudsbeurten, pregledi čiščenje kakor reinigingswerken en het oplossen van odstranjevanje funkcijskih motenj se functionele storingen uit wanneer de mora izvajati samo pri odklopljenem trekkermotor is uitgeschakeld en is...
  • Page 211 Bouten en moeren aandraaien M Moment privijanja vijakov in matic M (tenzij anders aangegeven) (če ni drugače navedeno) A = afmeting van de schroefdraad A = velikost navoja 10.9 12.9 Ø (Nm) M 10 M 12 M 14 M 16 M 20 M 24 1050...
  • Page 212: Banden

    Type Bandenmaat Bandenspanning (bar) Pnevmatika Tlak (bar) 16 x 6,50 – 8 6 PR 16 x 9,5 – 8 6 PR SPIDER 815/8 T SPIDER 815/8 T HS 10.0 / 80 – 12...
  • Page 213: Smering

    Smering Mazanje afbeelding zijn alle smeerpunten Na sliki so označena vsa mazalna mesta. aangeduid. Het smeren in de aangeduide Dolgo življensko dobo vašega stroja dosežete z tijdsintervallen kan de levensduur van uw upoštevanjem tukaj podanih period mazanja. machine beïnvloeden  ...
  • Page 216 Vulhoeveelheid soort Količina polnjenja in oznaka maziva za tandwielkastolie. gonila. Afbeelding 34 Slika 34 Plaats om te vullen Stand Tandwielkast Smeermiddeltype Vulpeil Kriterij pri menjavi Pozicija Gonilo Vrsta maziva Kriterij popolnitve (liter) Half-vloeibaar vet Vullen tot afsluitdop A Vullen tot afsluitdop A Haakse overbrenging EP 00 Nalivanje do...
  • Page 217 Smering van de aftakas Mazanje kardanov 1 oz. = 28,3 gr. S1 S2 S4 S5 S6 S7 S8 H8 S9 SH 2 gr. 4 gr. 5 gr. 8 gr. 1 gr. 3 gr. 5 gr. 8 gr. 80º 20 gr. 20 gr. 30 gr 30 gr.
  • Page 218: Controle En Vervangen Van De Tanden

        Gebruik biologisch Uporabljajte v ta namen mast afbreekbare smeermiddelen. na rastlinski osnovi. 5.5 Controle en vervangen van de 5.5 Kontrola in zamenjava vzmetnih tanden krakov De afbeelding toont de rotoren met tanden links Na sliki so označene vrtavke z levimi (rdečimi) (rood) en de rotoren met tanden rechts (wit).
  • Page 219: Controle En Afstelling Van De Stang Van Het Hefmechanisme Voor De Buitenste Rotor

    5.6 Controle en afstelling van de Kontrola in nastavitev droga stang van het hefmechanisme dvižnega mehanizma voor de buitenste rotor zunanjo vrtavko De afstelling van het opheffen van de buitenste Nastavitev dviga zunanje vrtavke lahko rotor kan worden gewijzigd door de gaffel (1) spremenite s privitjem ali odvitjem vilice 1 van het hefmechanisme (2) vast of los te vzvodovja dvižnega mehanizma 2.
  • Page 220: De Machine Opslaan

    8. Smeer tandarmen Naredite seznam potrebnih nadomestnih tandarmhouders in. delov in jih pravočasno naročite. Za vaše SIP-ove prodajalce je to mnogo lažje, da 9. Verminder bandenspanning, izven sezone dele takoj naročijo in vam desnoods het geheel op bokken. Bescherm dobavijo. Poleg tega je stroj pred de banden tegen de inwerking van zon, vet prihajajočo...
  • Page 221: Voor Het Begin Van Een Nieuw Seizoen

    7. Voor het begin van een nieuw 7. Ponovni zagon novo seizoen sezono 1. Veeg de overtollige olie en het vet dat u 1. Obrišite olje in mast uporabljeno pri voor het in opslag zetten van de machine konzervaciji stroja. heeft aangebracht, af.

Ce manuel est également adapté pour:

Spider 815/8 t hs