Télécharger Imprimer la page
Masquer les pouces Voir aussi pour SPIDER 815/8:

Publicité

Liens rapides

SLO
Navodilo za uporabo
HR
Uputstvo za rukovanje
GB
Instruction for work
D
Betriebsanleitung
I
Istruzioni di lavoro
F
Mode d'emploi
NL
Gebruiksaanwijzing
SPIDER 815/8
vrtavkasti obračalnik
rotacioni okretač
voltafieno rotante
Velja od tov štev. dalje:
Važi od tvor. broja dalje:
Ab masch. Nr.:
From mach Nr.:
Da macchina Nr.:
N° de machine :
Vanaf mach nr.:
SPIDER 815/8 = 183
kreiselheuer
rotary tedder
Faneuse rotative
cirkelhooier

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour SIP SPIDER 815/8

  • Page 1 Faneuse rotative voltafieno rotante cirkelhooier Velja od tov štev. dalje: Važi od tvor. broja dalje: Ab masch. Nr.: From mach Nr.: Da macchina Nr.: N° de machine : Vanaf mach nr.: SPIDER 815/8 = 183...
  • Page 2 SPIDER 230, 350, 350A, 400, 400A, 400H, 455 PRO, 555 PRO, SPIDER 600 ALP, 615 PRO, 615 Z PRO, 685 PRO, 685 Z PRO, SPIDER 815/8, 815 T PRO, 815 Z PRO, 815 ZT PRO, 1500T PRO to which this declaration relates corresponds to the relevant basic safety and health requirements of the Directive 2006/42/EC, auf das sich diese Erklärung bezieht, den einschlägigen grundlegenden Sicherheits-und...
  • Page 3 STROJNA INDUSTRIJA d.d. Tel: +386 (03) 7038 500 3311 Šempeter v Savinjski dolini Fax: +386 (03) 7038 663 SLOVENIJA +386 (03) 7038 674 garancijski list garantni list jamči, za dobo mesecev jamči za dobu mjeseci naziv proizvoda VRTAVKASTI OBRAČALNIK naziv mašine ROTACIONI OKRETAČ...
  • Page 4 STROJNA INDUSTRIJA d.d. Tel: +386 (03) 7038 500 3311 Šempeter v Savinjski dolini Fax: +386 (03) 7038 663 SLOVENIJA +386 (03) 7038 674 Garantieschein Warranty Certificate Garantiert für den Zeitraum Monate warrants, for the period of months Produktname KREISELHEUER product name ROTARY TEDDER Produkttyp SPIDER 815 /8...
  • Page 5 STROJNA INDUSTRIJA d.d. Tel: +386 (03) 7038 500 3311 Šempeter v Savinjski dolini Fax: +386 (03) 7038 663 SLOVENIJA +386 (03) 7038 674 Certificato di garanzia Certificat de Garantie garanzia per un periodo di mesi garantit, pour une durée de mois nome del prodotto VOLTAFIENO ROTANTE...
  • Page 6 STROJNA INDUSTRIJA d.d. Tel: +386 (03) 7038 500 3311 Šempeter v Savinjski dolini Fax: +386 (03) 7038 663 SLOVENIJA +386 (03) 7038 674 Garantiecertificaat garancijski list waarborgt voor een periode van maanden jamči, za dobo mesecev productnaam CIRKELHOOIER naziv proizvoda VRTAVKASTI OBRAČALNIK producttype SPIDER 815 /8...
  • Page 7 Pašniki Traktor Prevzemni zapisnik izpolni matični ali pooblaščeni serviser in izvod pošlje direktno v SIP ali na email: service@sip.si. S podpisom jamči za točnost podatkov. S potrditvijo servisnega lista se potrjuje tudi veljavnost garancije. I Z J A V A: Stroj je pravilno sestavljen in predan v uporabo –...
  • Page 8 Pašnjaci Traktor Primopredajni zapisnik popunjava matični ili ovlašteni serviser i jedan primjerak šalje izravno u SIP ili na e-poštu: service@sip.si. Potpisom jamči za točnost podataka. Potvrđivanjem servisnog lista potvrđuje se i valjanost jamstva I Z J A V A: Stroj je ispravno sastavljen i predan na upotrebu – izvršeno je puštanje stroja u pogon.
  • Page 9 Traktor Das Übernahmeprotokoll wird vom Stammkundendienst oder vom genannten Kundendienst ausgefüllt, eine Kopie wird direkt an SIP gesendet oder an die E-Mail: service@sip.si. Mit seiner Unterschrift haftet der Unterzeichner für die Genauigkeit der Daten. Mit der Bestätigung des Wartungsblattes wird auch die Garantiegültigkeit bestätigt.
  • Page 10 Type The handover document is filled out by the chief or authorised service technician, who sends a copy directly to SIP or at the email address: service@sip.si. With their signature, they guarantee the accuracy of the information. The warranty is validated simultaneously with the validation of the service sheet.
  • Page 11 Tipo L’addetto alla manutenzione o il suo delegato compilano il documento di consegna e inviano una copia direttamente alla SIP o all’indirizzo e-mail: service@sip.si. Con la firma garantiscono l'accuratezza dei dati. Con la conferma della scheda di manutenzione si conferma anche la validità della garanzia.
  • Page 12 Type : Le certificat de cession doit être rempli par le réparateur de l'entreprise ou agrégé qui en enverra un exemplaire directement à SIP ou à l'adresse électronique : service@sip.si. En signant le certificat il garantit l'exactitude des données. En confirmant la fiche de service la validité de la garantie est également confirmé.
  • Page 13 Type Het leveringsverslag wordt opgesteld door de eigen of de gemachtigde servicemonteur en deze stuurt een exemplaar direct naar SIP of via email: service@sip.si Met de ondertekening wordt de juistheid van de gegevens gegarandeerd. Met de bevestiging van de servicelijst wordt tevens de geldigheid van de garantie bevestigd.
  • Page 14 Enako se sme stroj njenu funkcionalnost su dozvoljene samo u samo v okviru SIP danih pogojev uporabljati. saglasnosti sa proizvođačem, a to je i garancija za sprečavanje povreda u radu.
  • Page 15 (to su prazna mesta iznad ovoga teksta). Rezervne dele lahko naročite pri vašem Rezervne dijelove naručite kod ovlaštenog pooblaščenem serviserju in prodajalcu strojev servisera i prodavača SIP-ovih strojeva. znamke SIP. Neoriginalni nadomestni deli, zlasti obrabni, so Originalni rezervni delovi garantuju neometan lahko kljub navidezni ustreznosti neustrezni.
  • Page 16: Table Des Matières

    KAZALO TEHNIČNI PODATKI ......................2 OPIS ........................... 3 PRIKAZ DELA Z OBRAČALNIKOM ................... 4 NAVODILA ZA VARNO DELO ................... 4 MONTAŽA OBRAČALNIKA NA TRAKTOR IN NAVODILA ZA DELO ........ 6 NAVODILA ZA POSTAVITEV STROJA V DELOVNI IN TRANSPORTNI POLOŽAJ ..7 OBTEŽITEV PREDNJE OSI TRAKTORJA ..............
  • Page 17: Tehnični Podatki

    TEHNIČNI PODATKI TEHNIČKI PODACI SPIDER 815/8 Število vrtavk Broj rotora Premer vrtavk 1,3 m Promjer rotora Število prstov / vrtavk 5 / 8 Broj prstiju / rotora Kot nastavitve vrtavk – 20 Ugao podešavanja rotora Delovna zmogljivost 9,5 ha/h Radni učinak Delovna širina...
  • Page 18: Opis

    OPIS OPIS Specialni rotacijski obračalnik je namenjen Specialni rotacioni okretač je namjenjen predvsem za obračanje in trošenje krme. prvenstveno za prevrtanje i rasturanje krme. Obračalnik dela na principu kroženja vzmetnih Radi na principu kruženja opružnih prstiju, koji prstov, pritrjenih na vrtavkah. Po dve naprej su pričvrščeni na rotorima.
  • Page 19: Prikaz Dela Z Obračalnikom

    PRIKAZ DELA Z OBRAČALNIKOM PRIKAZ RADA SA OKRETAČEM 1. Trošenje odkosa 1. Rasturanje otkosa 2. Trošenje zgrabkov 2. Rasturanje napravljenih redova 3. Okretanje 3. Obračanje 4. Okretanje ili rasturanje u zamaknutom 4. Obračanje ali trošenje v zamaknjenem položaju položaju Slika 1 UPUTSTVO ZA SIGURAN RAD NAVODILA ZA VARNO DELO U radu sa okretačem dužni ste se pridržavati...
  • Page 20 7. Pri spuščanju vrtavk v delovni položaj 7. Posebno budite pažljivi pri spuštanju bodite posebno previdni. Hitrost rotora u radni položaj. Brzinu spuštanja i spuščanja in dviga lahko uravnavate z podizanja možete regulisati sa ventilom ventilom na hidravličnih cilindrih (poz. 1, hidrauličkog ventila (poz.
  • Page 21: Montaža Obračalnika Na Traktor In Navodila Za Delo

    MONTAŽA OBRAČALNIKA NA PRIKAČAVANJE OKRETAČA NA TRAKTOR NAVODILA TRAKTOR I UPUTSTVA ZA RAD DELO Pri prvom kačenju okretača na traktor Pri prvi montaži obračalnika na traktor kontrolišite dužinu kardana. Kontrolu vršite kontrolirajte dolžino kardana po navodilih za prema uputstvima proizvođača. uporabo, priložena kardanu.
  • Page 22: Navodila Za Postavitev Stroja Vdelovni In Transportni Položaj

    NAVODILA POSTAVITEV UPUTSTVA ZA POSTAVLJANJE STROJA DELOVNI OKRETAČA RADNI TRANSPORTNI POLOŽAJ TRANSPORTNI POLOŽAJ Okretač prikačite na trotočkovni sistem Obračalnik je priključen na tritočkovni sistem traktora i spojite hidrauličke cevi. Vrpcu traktorja, spojen s hidravlično cevjo. Vrvica je postavite u kabinu na dohvat ruke vozača. speljana v kabino na doseg rok.
  • Page 23 Slika E Slika G...
  • Page 24 Preklopno zaščito uporabljamo v vertikalnem Pregibnu zaštitu upotrebljavajte u vertikalnom položaju transportom delovnem položaju u transportu. U radnom položaju je položaju pa jo je možno preklopiti v možete preklopiti kada vodoravna vodoraven položaj (slika H, I). (slika H, I). Slika H Slika I Ker je priklop izveden gibljivo, omogoča Priklop je gibljiv i omogučuje pomicanje...
  • Page 25 Blažilca nihanja sta vpeta med lok priklopa in Ublaživači su učvrščeni na luku priklopa i ogrodjem stroja. Pri delu z obračalnikom v ramu stroja. U radu sa okretačem u zamaknjenem položaju le-ta meče krmo zamaknutom položaju, okretač odbacuje enostransko. Zato lahko obračate ali trosite krmu jednu stranu.
  • Page 26 Višinsko nastavitev obračanja nastavite tako, Visinu okretanja krme regulišite tako, da da vzmetni prsti spredaj segajo do ruše. opružni prsti odspreda dostižu do travnika. Natančno nastavitev obračalnika opravite z Preciznu visinu regulišite pomoču poluge. zgornjm drogom (opornico). Nastavitev Več podešenu visinu okretanja kontrolišite u obračanja nadzirajte tudi med delom in toku rada.
  • Page 27: Obtežitev Prednje Osi Traktorja

    OBTEŽITEV PREDNJE DODATNO OPTEREĆENJE TRAKTORJA PREDNJE OSOVINE TRAKTORA Na prednjem delu traktorja namestiti uteži Prednju osovoinu traktora opteretite sa tako, da se zagotovi krmiljenje in zaviranje tegovima. Tom doradom upravljenje i kočenje traktorja. Minimalno 20 % teže praznega mora biti neometano. Minimalno opterećenje vozila (traktorja) na prednjo os (slika J).
  • Page 28 Slika 6...
  • Page 29 4. Kardansko gred mažite po priloženem 4. Kardansko vratilo podmazujte prema navodilu za kardan. uputstvu koje je priloženo uz kardan. 5. Vijake, s katerimi so pritrjeni vzmetni prsti 5. Vijke, koji pričvrščuju opružne krake i in nosilci vzmetnih prstov, občasno nosače krakova, kontrolišite da li su kontrolirajte, če so dobro priviti.
  • Page 30: Periodični Pregledi

    PERIODIČNI PREGLEDI PERIODIČKI PREGLEDI temeljit pregled specialni Rok za temeljni pregled je jedna godina. obračalnik je eno leto. Občasni pregledi med Povremeni pregledi u toku godine potrebni su letom so potrebni predvsem z vidika mazanja prvenstveno s vidika mazanja i održavanja. in vzdrževanja.
  • Page 31: Nalepke Z Varnostnimi Opozorili (Piktogrami)

    NALEPKE Z VARNOSTNIMI OPOZORILI (PIKTOGRAMI) NALJEPNICE SA UPOZORENJIMA Položaj piktogramov vrsto Položaj piktograma sa opasnostima i nevarnosti in ustreznim ukrepom na odgovarajućim merama na mašini stroju...
  • Page 32 154174609 153927200 Max. dovoljeno število obratov kardanske gredi  540 obr/min. Beri in upoštevaj navodilo za delo.  Maksimalni broj obrtaja kardanskog vratila je 540  Čitaj i pravilno primenjuj uputstva za rad.  obr/min. Ne segaj v področje nevarnosti zmečkanin dokler ...
  • Page 33 Ugasni motor in izvleci ključ preden začneš z  Ne nahajaj se v nevarnem področju.  vzdrževalnimi in servisnimi posegi. Ne nalazi se u opasnom području.  Ugasi motor i izvuci ključ prije nego počneš sa  održavanjem i servisiranjem. 153261106 Ne nahajaj se v gibljivem področju delovanja stroja.
  • Page 34 153928003 910093507 SPIDER 815|8 425450100 423580200...
  • Page 35 Umbauten an der Maschine durchgeführt concordance from the side of producer is werden. Gleichfalls darf die Maschine nur strictly forbidden. In such a manner also the unter vorgegebenen machine must used exsclusively Bedingungen eingesetzt werden. according to from SIP prescribed conditions.
  • Page 36 Anforderungen für Ersatzteile nehmen Sie bei Spare parts can be ordered at your authorised Ihrem zuständigen Kundendienst und SIP- service provider and sales representative for Maschinen-Händler vor. SIP machines. Fälschungen und Kopien der Teile, besonders Imitations and copies of parts, especially der Verschleißteile, sind nicht immer die, die...
  • Page 37 INHALTSVERZEICHNIS TECHNISCHE DATEN ..................... 23  BESCHREIBUNG ......................24  DARSTELLUNG DER ARBEITEN MIT DEM KREISELHEUER ........25  SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ..................25  ANBAU DES KREISELHEUERS AN DEN SCHLEPPER UND BETRIEBSANLEITUNGEN ....................27  ANLEITUNG FÜR ARBEITS- UND TRANSPORTSTELLUNG DER MASCHINE .... 28  TRAKTORS VORDERACHSEBELASTUNG ..............33  WARTUNG UND SCHMIERUNG ..................
  • Page 38: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN TECHNICAL DATA SPIDER 815/8 Type Anzahl der Kreisel Number of rotors Durchmesser der Kreisel 1,3 m Diameter of rotor Federzinken- / Kreiselanzahl 5 / 8 No. of tines / rotor Federzinkenwinke 16 – 20 Grad Angle of tines...
  • Page 39: Beschreibung

    BESCHREIBUNG DESCRIPTION Der Kreiselheuer ist ein spezieller Heuer, geeigent The special rotary tedder is intended particulary vor allem für das Wenden und Streuen des Gras- for forage tedding and spreading. It works on the und Kleefutters. Der Kreiselheuer funktioniert nach principle of rotating spring tines wich are fixed on dem Prinzip von Kreisen der an den Kreiseln the rotors.
  • Page 40: Darstellung Der Arbeiten Mit Dem Kreiselheuer

    DARSTELLUNG DER ARBEITEN TEDDER WORK DEMONSTRATION MIT DEM KREISELHEUER 1. Scatering of cut grass 1. Streuen des Grünfutters 2. Swath scatering 2. Schwadstreuen 3. Tedding 3. Wenden 4. Tedding or scatering in side position 4. Wenden oder Streuen in geschwenkter Position Bild 1 Fig.
  • Page 41 7. Be very careful when lowering the tedder 7. Beim Absenken Kreiseln to the working position. The lowering and besondere Vorsicht nötig. Die Absenk- lifting speed can be adjusted with the und Anhebengeschwindigkeit kann mit valve on hydraulic cylinder (pos.1, fig.A) dem Ventil auf den Hydraulikzylindern 8.
  • Page 42: Anbau Des Kreiselheuers An Den Schlepper Und Betriebsanleitungen

    ANBAU DES KREISELHEUERS MOUNTING THE TEDDER TO AN DEN SCHLEPPER UND THE TRACTOR AND WORKING BETRIEBSANLEITUNGEN INSTRUCTIONS Beim ersten Anbau des Kreiselheuers an den When connecting the tedder on the tractor for Schlepper muss die Länge der Gelenkwelle the first time, check the lenght of the P.T.O. nach beigelegter Anleitung...
  • Page 43: Anleitung Für Arbeits- Und Transportstellung Der Maschine

    ANLEITUNG FÜR ARBEITS- INSTRUCTIONS FOR SETTING TRANSPORTSTELLUNG THE MACHINE INTO WORKING DER MASCHINE AND TRANSPORT POSITION The tedder is connected to the 3-point Der Kreiselheuer ist an Dreipunktsystem des system of the tractor and joined with Traktors angeschlossen hydraulic tube..The string is led to the cabin Hydraulikrohr verbunden.
  • Page 44 Bild E Fig. E Bild G Fig. G...
  • Page 45 Umklappbarschutz beim Transport Switch protection is used in vertical position vertikaler Position benutzen, bei der Arbeit in when transporting, in working position it is die horizontale Position umschalten (Bild possible to switch it into horizontal position H, I). (fig. H, I). Bild H Fig.
  • Page 46 Zwei Schwankungsdämpfer werden Amortizers of swinging are placed between zwischen den An-schlussbogen und das the bow of the hitch frame and the frame- Maschinengestell eingespannt. work of the machine. When working in one of Bei der Arbeit, wo sich der Kreisel-heuer in the side positions, the tedder throws the der geschwenkten Lage befindet, wird das forage on one side only.
  • Page 47 Die Wendetiefe ist so einzustellen, dass die The height of tedding can be adjusted to allow Federzinken vorne bis zur Grasnarbe reichen. the spring tines to reach the turf. The exact Die genaue Einstellung des Kreiselheuers wird adjustment is to be done with the upper tractor mit dem Oberlenker (Stütze) durchgeführt.
  • Page 48: Traktors Vorderachsebelastung

    TRAKTORS WEIGHT OF TRACTOR'S FRONT VORDERACHSEBELASTUNG AXLE Auf Vorderteil des Traktors die Gewichte Place the weights on the front side of the anbringen um Steuerung und Bremsung zu tractor to ensure steering and braking of the sichern. Minimal 20% des Leergewichts tractor.
  • Page 49 Bild 6 Fig. 6...
  • Page 50 4. Die Gelenkwelle wird nach 4. Lubricate the P.T.O. shaft according to beigelegten Anleitung des Gelenkwellen- its manual. Herstellers geschmiert. 5. Control the screws by which spring tines 5. Die Befestigungsschrauben and spring tine holders are fastenes. Federzinken und Zinkenarme, müssen Make sure to do that after few first hours von Zeit zu Zeit kontrolliert werden.
  • Page 51: Regelmässige Kontrollen

    REGELMÄSSIGE KONTROLLEN PERIODIC OVERHAULS Da Gerät muss einmal jährlich gründlich A thorough periodic overhaul is necessary for kontrolliert werden. Auch zwischendurch the tedder every year. The tedder should be muss Kontrolle allem wegen overhauled from time to time during the year einwandfreier Schmierung Wartung...
  • Page 52: Ankleber Mit Warnungen (Bilder)

    ANKLEBER MIT WARNUNGEN (BILDER) SAFETY DECALS (DRAWING) Lage Hinweisschilder, Position safety decals with sicherheitstechnischen Inhalt, an der warning text on the machine Maschine...
  • Page 53 154174609 153927200 Die Zapfwellendrehzahl darf 540 U/min nicht  überschreiten! Betriebsanleitung lesen un beachten.  Max. allowed P.T.O. shaft rotations 540 RPM.  Read and observe operator's manual.  Niemals in den Quetschgefahrenbereich greifen,  solange sich dort Teile bewegen können. Never reach into the crushing danger area as ...
  • Page 54 Vor Wartungs und Reparaturarbeiten Motor  Niemals Gefahrenbereich zwischen  abstallen und Schlüssel abziehen. Vorsatzgerät und Maschine treten. Shut engine remove before  Stay clear of danger area between front attachment  performing maintenance or repair work. and machine. 153261106 Nicht Schwenkbereich Arbeitsgeräte...
  • Page 55 153928003 910093507 SPIDER 815|8 425450100 423580200...
  • Page 56 è severamente vietato. In tal préalable de la part du fabricant est modo anche la macchina deve essere strictement interdit. De même, la machine utilizzata esclusivamente base alle doit être utilisée uniquement dans les condizioni prescritte da SIP. conditions prescrites par SIP.
  • Page 57 SIP. représentant commercial des machines SIP. Imitazioni e copie delle parti, in particolare parti di consumo, Les imitations et les copies des pièces détachées, en non sono adatte, anche se potrebbero sembrare! La qualità...
  • Page 58 INDICE DATI TECNICI ........................44  DESCRIZIONE ......................... 45  DIMOSTRAZIONE DI LAVORO DEL VOLTAFIENO ............46  ISTRUZIONI PER LAVORO SICURO ................46  MONTAGGIO DEL VOLTAFIENO AL TRATTORE E ISTRUZIONI DI LAVORO ..... 48  ISTRUZIONI PER L’IMPOSTAZIONE DELLA MACCHINA IN POSIZIONE DI LAVORO E TRASPORTO ........................
  • Page 59: Dati Tecnici

    DATI TECNICI DONNÉES TECHNIQUES Tipo SPIDER 815/8 Type Numero di rotori Nombre de rotors Diametro del rotore 1,3 m Diamètre du rotor No. di denti / rotore 5 / 8 Nb. de dents / rotor Angolo di denti – 20...
  • Page 60: Descrizione

    DESCRIZIONE DESCRIPTION Lo speciale voltafieno rotante è destinato faneuse rotative spécialement particolarmente rivoltamento alla conçue pour le fanage et l'épandage du diffusione foraggio. Esso funziona fourrage. Elle fonctionne grâce à des dents secondo il principio della rotazione dei denti sur ressorts qui sont fixées sur les rotors. della molla fissati sui rotori.
  • Page 61: Dimostrazione Di Lavoro Del Voltafieno

    Lato rotore Rotor latéral Braccio dente molla Bras dents à ressort Dente della molla SX Dent à ressort MG Dente della molla DX Dent à ressort MD Ruota di supporto Roue de soutien Supporto martinetto Chandelle soudée Parapetto di protezione Rail de protection Protezione dell’albero cardanico Protection de l'arbre de transmission...
  • Page 62 1. L’albero cardanico e il trattore devono 1. L'arbre de transmission et le moteur du essere spenti durante il funzionamento tracteur doivent être arrêtés lorsque del voltafieno. vous intervenez sur la faneuse. 2. Assicurarsi che nessuno si trovi accanto 2. Assurez-vous que personne ne se alla macchina prima di accenderla.
  • Page 63: Montaggio Del Voltafieno Al Trattore E Istruzioni Di Lavoro

    poz. 1 Fig. B Ill. B Fig. C Ill. C MONTAGGIO DEL VOLTAFIENO MONTAGE DE LA FANEUSE AL TRATTORE E ISTRUZIONI DI TRACTEUR LAVORO INSTRUCTIONS DE TRAVAILO Quando si collega il voltafieno sul trattore per Lorsque vous branchez la faneuse au la prima volta, verificare la lunghezza tracteur pour la première fois, vérifiez que la dell’albero cardanico, secondo il cardanico.
  • Page 64: Instructions Pour Passer La Machine En Position De Transport Et De

    Fig. 2 Ill. 2 POSIZIONE DI TRASPORTO POSIZIONE DI LAVORO POSITION DE TRANSPORT POSITION DE TRAVAIL Il perno di sicurezza deve essere in posizione La cheville de sécurité doit être en position “A” durante il trasporto e in posizione “B” «...
  • Page 65 Fig. D Ill. D Mettere macchina posizione Placez la machine dans la position de trasporto, alzarla leggermente da terra con transport de manière à la lever du sol le barre a tre punti e iniziare a sollevarla. légèrement à l'aide de l'arbre de transmission trois points et commencez à...
  • Page 66 Fig. G Ill. G L’interruttore di protezione è utilizzato in La protection adaptable est utilisée en posizione verticale durante il trasporto, in position verticale lors du transport, en posizione di lavoro è possibile portarlo in position de travail il est possible de la passer posizione orizzontale (fig.
  • Page 67 Fig. I Ill. I Il voltafieno ha un collegamento flessibile che La faneuse a une biellette flexible qui permet ne permette la rotazione a sinistra o a destra. de tourner la faneuse sur la gauche ou sur la Per diminuire l'oscillazione del voltafieno (6 droite.
  • Page 68 Fig. 3 Ill. 3 Nel caso ci sia poca erba, avviare il S'il y a peu d'herbe, commencez à faner et à rivoltamento e la dispersione in mezzo al épandre au milieu du pré, en position prato, in posizione laterale, per ottenere il latérale, pour rassembler le fourrage (ill.
  • Page 69 L'altezza di rivoltamento può essere regolata La hauteur de fanage peut être ajustée pour consentire denti della molla permettre aux dents sur ressorts d'atteindre raggiungere il manto erboso. La regolazione l'herbe. L'ajustement correct est réalisé avec esatta deve essere effettuata la biellette supérieure du tracteur.
  • Page 70: Poids Du Tracteur Sur L'essieu Avant

    Fig. 5 Ill. 5 PESO DELL’ASSE POIDS DU TRACTEUR SUR ANTERIORÈDEL TRATTORE L'ESSIEU AVANT Posizionare i pesi sulla parte anteriore del Placez les poids sur l'avant du traceur pour trattore per garantire la sterzata e la frenata assurer un bon système de direction et de del trattore.
  • Page 71: Entretien Et Lubrificationje

    MANUTENZIONE E ENTRETIEN ET LUBRIFICAZIONE LUBRIFICATIONJE La manutenzione del voltafieno non è L'entretien de la faneuse n'est pas exigeant, esigente, ma è necessario considerare le mais vous devriez suivre les instructions seguenti istruzioni per prolungare il suo suivantes pour prolonger sa durée de vie : tempo di durata: 1.
  • Page 72 Fig. 6 Ill. 6...
  • Page 73 4. Lubrificare l’albero cardanico secondo il 4. Lubrifiez l'arbre de transmission selon suo manuale. les instructions indiquées dans son 5. Controllare le viti con cui i denti della manuel. molla e i supporti dei denti della molla 5. Vérifiez les vis qui tiennent les dents à sono assicurati.
  • Page 74: Révisions Régulières

    REVISIONI PERIODICHE RÉVISIONS RÉGULIÈRES Ogni anno è necessaria una profonda Une révision régulière et complète de la revisione periodica per il voltafieno. Il faneuse doit être faite tous les ans. La voltafieno dovrebbe essere revisionato di faneuse doit faire l'objet d'une révision de volta in volta durante l'anno per vedere se temps en temps pour voir si un entretien ou sono...
  • Page 75 TABELLA STANDARD / TABLEAU STANDARD Momento di serraggio MA (se non stabilito diversamente) Moment de serrage MA (sauf mention contraire) 10.9 12.9 Ø (Nm) M 10 M 12 M 14 M 14x1,5 M 16 M 16x1,5 M 20 M 24 1050 1220 M 24x1,5...
  • Page 76: Autocollants De Sécurité (Dessin)

    ADESIVI DI SICUREZZA (DISEGNI) AUTOCOLLANTS DE SÉCURITÉ (DESSIN) Posizione degli adesivi di sicurezza Position des autocollants de sécurité con testo di avviso sulla macchina avec texte d'avertissement sur la machine...
  • Page 77 154174609 153927200 Le rotazioni max. consentite dell’albero cardanico  sono di 540 giri al minuto. Leggere ed osservare il manuale dell’operatore.  Le nombre de rotations max. autorisé de l'arbre  Lisez et respectez le manuel de l'utilisateur.  de transmission est de 540 tr/min. Non accedere mai alla zona di pericolo di ...
  • Page 78 Spegnere il motore e rimuovere la chiave prima  Stare distanti dalla zona di pericolo tra l’attacco  di eseguire la manutenzione o la riparazione. frontale e la macchina. Éteignez le moteur et retirez la clé avant  Tenez-vous à l'écart de la zone de danger entre le ...
  • Page 79 153928003 910093507 SPIDER 815|8 425450100 423580200...
  • Page 80 Enako se sme stroj verboden. De machine mag uitsluitend samo v okviru SIP danih pogojev uporabljati. worden gebruikt door voorgeschreven omstandigheden.
  • Page 81 De kwaliteit van de materialen kan niet nadomestnih delih. op afdoende wijze worden geverifieerd aan de hand van een visuele inspectie alleen. Wees daarom voorzichtig met voordelige aanbiedingen en kopieën. Gebruik daarom uitsluitend ORIGINELE SIP- Uporabljajte samo ONDERDELEN! S I P REZERVNE DELE!
  • Page 82 INHOUDSOPGAVE VOORWOORD ......................... 65  ONDERDELEN BESTELLEN ................... 66  TECHNISCHE GEGEVENS ..................... 68  BESCHRIJVING ....................... 69  BEDRIJFSDEMONSTRATIE CIRKELHOOIER ..............70  INSTRUCTIES OM VEILIG TE WERKEN ................ 71  INSTRUCTIES VOOR HET WERKEN MET DE CIRKELHOOIER ........72  GEWICHT VAN DE VOORAS VAN DE TRACTOR ............79  ONDERHOUD EN SMERING ..................
  • Page 83: Technische Gegevens

    TECHNISCHE GEGEVENS TEHNIČNI PODATKI Type SPIDER 815/8 Aantal rotoren Število vrtavk Diameter van de rotor 1,3 m Premer vrtavk Aantal tanden/rotor 5 / 8 Število prstov / vrtavk Hoek van de tanden – 20 Kot nastavitve vrtavk 9,5 ha/h tot...
  • Page 84: Beschrijving

    BESCHRIJVING OPIS De speciale cirkelhooier is vooral geschikt Specialni rotacijski obračalnik je namenjen voor het schudden en het verspreiden van predvsem za obračanje in trošenje krme. voergewassen, hoofdzakelijk grassen. Hij Obračalnik dela principu kroženja werkt op basis van verende tanden die aan vzmetnih prstov, pritrjenih na vrtavkah.
  • Page 85: Bedrijfsdemonstratie Cirkelhooier

    1. Buitenste rotor Stranska vrtavka 2. Tandarm Nosilec vzmetnega prsta 3. Verende tand LH Vzmetni prst levi 4. Verende tand RH Vzmetni prst desni 5. Steunwiel Podporno kolo 6. Steunpoot Podporna noga 7. Beschermbeugel Zaščite 8. Beschermkap van de aftakas Zaščita kardana 9.
  • Page 86: Instructies Om Veilig Te Werken

    INSTRUCTIES OM VEILIG TE NAVODILA ZA VARNO DELO WERKEN Pri delu z obračalnikom je upravljalec dolžan upoštevati naslednje: Wanneer de gebruiker met de cirkelhooier werkt, moet hij de volgende regels in acht  pravilnik o varstvu pri delu nemen:  pravilnik o varstvu pri kmetijskem delu - Veiligheidsregels op het werk, ...
  • Page 87: Instructies Voor Het Werken Met De Cirkelhooier

    poz. 1 Afb. A Slika A poz. 1 Afb. B Slika B Afb. C Slika C MONTAŽA OBRAČALNIKA NA INSTRUCTIES VOOR HET TRAKTOR IN NAVODILA ZA WERKEN MET DE DELO CIRKELHOOIER Pri prvi montaži obračalnika na traktor Wanneer u de cirkelhooier voor het eerst aan kontrolirajte dolžino kardana po navodilih za de tractor koppelt, controleert u de lengte van uporabo,...
  • Page 88 Wanneer u de cirkelhooier aan de 3- Željeno hitrost spuščanja-dviganja vrtavk puntshefinrichting van de tractor vastmaakt, nastavite z nastavnim vijakom na vsakem moet de steunpoot worden opgetild en hidravličnem valju posebej. Zaradi udarcev worden vastgezet. priporočamo bolj umirjeno hitrost spuščanja in dviganja vrtavk.
  • Page 89 INSTRUCTIES VOOR NAVODILA ZA POSTAVITEV PLAATSEN VAN DE MACHINE STROJA V DELOVNI IN WERK- TRANSPORTNI POLOŽAJ TRANSPORTSTAND Obračalnik je priključen na tritočkovni sistem De cirkelhooier is met de 3-puntshefinrichting traktorja, spojen s hidravlično cevjo. Vrvica je van de tractor verbonden en de hydraylische speljana v kabino na doseg rok.
  • Page 90 Afb. E Slika E Afb. G Slika G...
  • Page 91 De beveiligingsbeugel wordt tijdens het Preklopno zaščito uporabljamo v vertikalnem transport in een verticale stand gebruikt, in položaju transportom delovnem de werkstand wordt deze in horizontale stand položaju pa jo je možno preklopiti v gebracht (afb. H, I). vodoraven položaj (slika H, I). Afb.
  • Page 92 De cirkelhooier heeft een flexibele verbinding Ker je priklop izveden gibljivo, omogoča die toelaat dat de cirkelhooier naar links of zamaknitev obračalnika ali v levo ali v desno, rechts kan bewegen. Om te voorkomen dat odvisno od smeri vožnje traktorja. Zmanjšano de cirkelhooier (6 rotoren) van links naar nihanje obračalnika (šest vrtavk) levo in...
  • Page 93 Afb. 4 Slika 4 De neiging van de machine kan worden Višinsko nastavitev obračanja nastavite tako, veranderd om de tanden aan de grond te da vzmetni prsti spredaj segajo do ruše. laten komen. De fijn-afstelling vindt plaats Natančno nastavitev obračalnika opravite z met de topstang.
  • Page 94: Gewicht Van De Vooras Van De Tractor

    Afb. 5 Slika 5 GEWICHT VAN DE VOORAS OBTEŽITEV PREDNJE OSI VAN DE TRACTOR TRAKTORJA Plaats de contragewichten op de voorzijde Na prednjem delu traktorja namestiti uteži van de tractor om zeker te zijn dat deze veilig tako, da se zagotovi krmiljenje in zaviranje kan worden bestuurd en geremd.
  • Page 95: Onderhoud En Smering

    ONDERHOUD EN SMERING VZDRŽEVANJE IN MAZANJE Het onderhoud van de cirkelhooier is niet Vzdrževanje obračalnika ni zahtevno, da pa veeleisend, maar u moet de volgende mu zagotovite čim daljšo življensko dobo, instructies acht nemen upoštevajte naslednje: levensduur te verlengen: 1. Het aandrijfmechanisme is uitgerust met Pogonski mehanizem je izveden z gonili kegelvormige tandwielen.
  • Page 96 Afb. 6 Slika 6...
  • Page 97 4. Smeer de aftakas in overeenstemming 4. Kardansko gred mažite po priloženem met de handleiding. navodilu za kardan. 5. De rotoraandrijvingen moeten elke 10 tot Vijake, s katerimi so pritrjeni vzmetni 15 bedrijfsuren worden gesmeerd. prsti in nosilci vzmetnih prstov, občasno 6.
  • Page 98: Regelmatige Onderhoudsbeurten

    Sluitring SKM 16 Podložka SKM 16 Afb. 8 Slika 8 Huls 17/32-15 Schroef M16x45 M=195 Nm Puša 17/32-15 Vijak M16x45 M=195 Nm REGELMATIGE PERIODIČNI PREGLEDI ONDERHOUDSBEURTEN temeljit pregled specialni grondige onderhoudsbeurt obračalnik je eno leto. Občasni pregledi med cirkelhooier is elk jaar nodig. De cirkelhooier letom so potrebni predvsem z vidika mazanja moet regelmatig tijdens het jaar worden in vzdrževanja.
  • Page 99 Bouten en moeren aandraaien (tenzij anders vermeld) STANDARDNA TABELA moment privitja M (če ni posebej predpisan drugačen moment) 10.9 12.9 Ø (Nm) M 10 M 12 M 14 M 14x1,5 M 16 M 16x1,5 M 20 M 24 1050 1220 M 24x1,5 M 24x2 1150...
  • Page 100: Veiligheidsstickers (Tekening)

    VEILIGHEIDSSTICKERS (TEKENING) NALEPKE Z VARNOSTNIMI OPOZORILI (PIKTOGRAMI) Positie van veiligheidsstickers met Položaj piktogramov vrsto waarschuwingstekst op de machine nevarnosti in ustreznim ukrepom na stroju...
  • Page 101 154174609 153927200 Max. aantal aandrijfasrotaties is 540 tpm.  Max. dovoljeno število obratov kardanske gredi  Lees de gebruiksaanwijzing en leef deze na.  540 obr/min. Beri in upoštevaj navodilo za delo.  Reik nooit in de gevarenzone voor het persen ...
  • Page 102 Leg de motor stil en verwijder de sleutel voor u  Houd afstand van de gevarenzone tussen het  onderhouds- of herstelwerkzaamheden uitvoert. voorste voorzetstuk en de machine. Ugasni motor in izvleci ključ preden začneš z  Ne nahajaj se v nevarnem področju. ...
  • Page 103 153928003 910093507 SPIDER 815|8 425450100 423580200...