Auftretende Funktionsstörungen sind meist auf
Verunreinigungen in den Einführhilfen und an
den Haken zurückzuführen. Abhilfe kann durch
Beseitigung dieser Verunreinigungen
geschaffen werden.
An beiden Rastarmen
3
muss der
Haken*
4
geöffnet sein.
Zum Öffnen des Hakens den
grünen Sicherungsknopf
5
und den
roten Löseknopf
6
gegeneinander
drücken (siehe 2. ISOFIX
einrasten).
Die beiden Rastarme
3
direkt vor
den beiden Einführhilfen
1
positionieren.
2. ISOFIX einrasten
An einer Seite den grünen
Sicherungsknopf
5
nach
hinten drücken und den Rastarm
einrasten ("Klick").
Any malfunctions are usually caused by dirt on
the insertion guides and on the hooks. This
problem can be solved by cleaning these points.
The hook*
4
must be open on both
connectors 3. To open the hook
squeeze the green locking button
and the red release button
together (refer to 2. Engage
ISOFIX).
Position the two connectors
directly in front of the two insertion
guides 1.
2. Engage ISOFIX
Press the green locking
button
5
on one side to the
3
back and engage the connector
("click").
Les dérangements fonctionnels sont dans la
plupart des cas dus aux encrassements dans
les aides d'introduction et sur les crochets. Il est
possible d'y remédier en enlevant ces
encrassements.
Le crochet*
4
doit être ouvert sur les
deux bras à encliqueter 3.
Pour ouvrir le crochet, presser l'un
5
contre l'autre le bouton de sécurité
6
vert
5
et le bouton de desserrage
rouge
6
(voir 2. Encliqueter
ISOFIX).
Positionner les deux bras à
3
encliqueter
3
directement devant
les deux aides d'introduction 1.
2. Encliqueter ISOFIX
Pousser vers l'arrière le
bouton de sécurité vert
sur un côté et encliqueter le bras à
3
encliqueter
3
(« clic »).
5