Ravaglioli 0587-M001-2 Traduction Des Instructions Originales page 89

Table des Matières

Publicité

Se dopo un tempo prestabilito (tempo di TIMEOUT) la centralina
è accesa ma non c'è stato alcun movimento delle piastre, la
centralina si spegne automaticamamente.
In questa condizione entrambi i led (4) lampeggiano (solo per
i modelli RAV640-650-660 .5.55 SI/ISI -.6.55 SI/ISI).
La lampada rimane accesa (si può spegnere con il tasto 3).
Premere il pulsante (1) per riavviare il provagiochi.
N.B.: Prima di azionare il provagiochi, accertarsi che la traversa
(5) sia ben fissata sulle pedane.
If push-button (2) is pressed again, the clearance test device will
move in the direction opposite to the previous one.
If the push-button is kept pressed, no movement will be executed.
If, after a set time period (i.e. TIMEOUT) the control unit is still on
but plates have not moved at all, the control unit will be
automatically switched off.
Und these conditions, both LEDs (4) will be flashing (for models
RAV640-650-660 .5.55 SI/ISI -.6.55 SI/ISI, only).
The light will stay on (it can be turned off by simply pressing push-
button 3). To restart clearance test device, press push-button (1).
Note: Before starting the clearance test, make sure the cross-
gesetzten Richtung.
Wird die Taste niedergedrückt gehalten, erfolgt keinerlei
Bewegung.
Sollte die Zentrale nach Ablauf einer festgelegten Zeit (Zeit des
TIMEOUT) eingeschaltet sein, jedoch keinerlei Bewegung der
Platten erfolgen, schaltet sich die Zentrale automatisch ab.
Unter dieser Bedingung blinken beide Led (4) auf (nur bei den
Modellen RAV640-650-660 .5.55 SI/ISI -.6.55 SI/ISI).
Die Lampe leuchtet weiterhin auf (kann über die Taste 3
ausgeschaltet werden). Für die erneut Ingangsetzung des
Gelenkspieltesters die Taste (1) drücken.
En maintenant le bouton appuyé, aucun mouvement n'a lieu.
Si après un temps prédéfini (temps de TIMEOUT) la centrale est
allumée et qu'aucun mouvement des plaques n'a lieu, la
centrale s'éteint automatiquement.
Dans cette condition les deux voyants (4) clignotent (uniquement
pour les modèles RAV640-650-660 .5.55 SI/ISI -.6.55 SI/ISI).
La lampe reste allumée (il est possible de l'éteindre à l'aide de
la touche 3).
Appuyer sur le bouton (1) pour redémarrer la plaque à jeux.
Manteniendo presionado el pulsador, no se produce ningún
movimiento.
Si luego de un tiempo pre-establecido (tiempo de TIMEOUT) la
central está encendida pero las placas no realizan ningún
movimiento, la central se apaga automáticamente.
En esta condición, ambos led (4) destellan (solo para los modelos
RAV640-650-660 .5.55 SI/ISI -.6.55 SI/ISI).
La lámpara permanece encendida (se puede apagar con la tecla 3).
Presionar el pulsador (1) para arrancar nuevamente el detector
de holguras
2
1
4
3
Fig. 42
0587-M001-2
Non utilizzare mai questa procedura per utilizzare
solo la funzione di illuminazione: ciò causerebbe un
inutile e dannoso riscaldamento dell'olio nella
centralina!
5.7
Uso del comando provagiochi per illuminazione
Accensione - Posizionare l'interruttore generale in posizio-
ne 1 e premere il pulsante (3).
Spegnimento - Premere il pulsante (3).
beam (5) is securely fitted to the platforms.
Never follow this procedure when just using the
light; this would cause the oil to needlessly
overheat in the gearcase which would probably
cause damage.
5.7
Using the clearance test control for lighting.
Switching ON - Turn the main switch to 1 and press the button
(3).
Switching OFF - Press the button (3).
Anmerkung: Vor der Inbetriebsetzung des Gelenkspieltesters
die einwandfreie Arretierung der Quertraverse (5) auf den
Fahrbahnen sicherstellen.
Nie diese Prozedur nur für die Beleuchtung anwenden;
dies hätte ein unnötiges und schädliches Erhitzen des
Öls im Aggregat zur Folge!
5.7
Gebrauch der Gelenkspieltester-Steuerung zur Beleuchtung
Einschalten - Den Hauptschalter in Schaltstellung "1" setzen
und die Taste (3) drücken.
Ausschalten - Die Taste (3) drücken.
Remarque: avant d'actionner les plaques à jeux, s'assurer que
la traverse (5) est correctement fixée sur les chemins de roulement.
Ne jamais utiliser cette procédure pour n'utiliser que la
fonction d'éclairage; cela provoquerait une chauffe inu-
tile et dangereuse de l'huile dans le pupitre de commande.
5.7
Utilisation de la commande des plaques à jeux pour
l'éclairage
Allumage – Mettre l'interrupteur principal sur la position (1) et
appuyer sur le bouton-poussoir (3).
Coupage: Appuyer sur le bouton-poussoir (3).
NOTA: Antes de accionar el detector de holguras, asegurarse
que el gato (5) esté bien fijado en las plataformas.
¡ No utilizar nunca este procedimeinto para usar únicamente
la función de iluminación:esto causaría un inútil y peligroso
calentamiento del aceite en el panel de mando !
5.7
Uso del mando del detector de holguras para la
iluminación
Encendido - Colocar el interruptor general en posición 1 y
presionar el pulsador (3).
Apagado - Presionar el pulsador (3).
5
5
89

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières