Ravaglioli 0587-M001-2 Traduction Des Instructions Originales page 55

Table des Matières

Publicité

4.2
Preparazione dell'area di installazione -
pavimento
Il sollevatore deve essere installato su di un pavimento di
resistenza sufficientemente adeguata alle forze trasmesse
sulle aree di appoggio a terra.
Tali forze, vedi Fig. 20, sono pari a:
kg 2300
(RAV635... SI)
kg 3100
(RAV640... SI)
kg 3650
(RAV650... SI).
kg 4250
(RAV660... SI).
L'armatura deve essere eseguita con tondini Ø = 10 mm e
maglia di 15 cm. La portanza dell'area di appoggio del solle-
vatore non inferiore a 1,3 kg/cmq.
4.2
Preparing the installation area - floor lift
The lift must be installed on a floor with adequate resistance
to the stress placed on the support areas. This stress, see Fig.
20, is equal to:
kg 2300
(RAV635... SI)
kg 3100
(RAV640... SI)
kg 3650
(RAV650... SI)
kg 4250
(RAV660... SI)
The reinforcement must be done with round bars Ø 10 mm and
a mesh of 15 cm.
The capacity of the support area of the lift must be no less than
1.3 kg/cm
2
.
4.2
Vorbereitung der Aufstellungsfläche - Überflur-
Hebebühnen
Die Hebebühne muss auf einen ausreichend festen Fussboden
aufgestellt werden, um den Kräften, die auf die
Bodenauflagefläche übertragen werden, standzuhalten. Diese
Kräfte, siehe Abb. 20, betragen:
kg 2300
(RAV635... SI)
kg 3100
(RAV640... SI)
kg 3650
(RAV650... SI)
kg 4250
(RAV660... SI)
Die Armierung muss mit Rundeisen, Durchm. 10 mm und mit 15
cm Rastern ausgeführt werden. Die Auflagetragfläche der
Hebebühne darf nicht weniger als 1,3 kg/cm
4.2
Préparation de la zone d'installation – versions au sol
Le pont élévateur doit être installé sur un sol suffisamment
résistant pour supporter les forces transmises sur les zones
d'appui au sol.
Ces forces, voir Fig. 20, correspondent à:
kg 2300
(RAV635... SI)
kg 3100
(RAV640... SI)
kg 3650
(RAV650... SI)
kg 4250
(RAV660... SI)
L'armature doit être réalisée avec des bandages de 10 mm de
diamètre et une maille de 15 cm. La capacité de portée de la
zone d'appui du pont élévateur ne doit pas être inférieure à 1,3
kg/cm².
4.2
Preparación del área de instalación - elevadores
en el suelo
El elevador tiene que instalarse sobre un pavimento que sea
suficientemente resistente para soportar las fuerzas transmitidas en
las áreas de apoyo al suelo. Dichas fuerzas, ver Fig. 20, equivalen
a:
kg 2300
(RAV635... SI)
kg 3100
(RAV640... SI)
kg 3650
(RAV650... SI)
kg 4250
(RAV660... SI)
La armadura hay que realizarla con redondos para armar de
10 mm. de diámetro y malla de 15 cm. La sustentación del área
de apoyo del elevador no tiene que ser inferior a 1,3 kg/cm
ponti a
L'area di estensione minima dovrà misurare almeno A x 2,7 m
e non presentare giunti di dilatazione o tagli che interrompono
la continuità dell'armatura. Le aree di appoggio devono essere
piane e livellate fra loro (+/- 0,5 cm.).
4.3
Realizzare l'area di incasso come da Fig. 8÷19 secondo le
esigenze di installazione, bordando con profilato ad "L" gli
angoli della fossa.
Le caratteristiche della pavimentazione sono analoghe alla
descrizione di cui al paragrafo precedente.
The minimum extension area must be at least A x 2.7 m, without
expansion joints or cuts which might interrupt the continuity of
the reinforcement. The support areas must be flat and level
with each other (+/- 0.5 cm).
4.3
Construct the recessed area as shown in Fig. 8÷19 according
to the installation requirements, edging the corners of the pit
with L-shaped profiled sections.
The flooring characteristics are similar to those described
above.
Die Fläche muss sich über mindestens A x 2,7 m erstrecken und
darf keine Dehnungsverbindungen oder Schnitte aufweisen,
welche die Kontinuität der Armierung unterbrechen könnten.
Die Auflageflächen müssen eben und untereinander nivelliert
sein (-/-0,5 cm).
4.3
Die Grube gemäss den Abb. 8÷19 und den Montageanleitungen
ausführen und die Grubenecken mit "L"-Profilen einfassen.
Fussbodenmerkmale gemäss vorstehendem Abschnitt.
2
betragen.
La zone d'extension minimale devra mesurer au-moins A x
2,7m et ne devra présenter ni jointures de dilatation, ni coupures
pouvant interrompre la continuité de l'armature. Les zones
d'appui doivent être planes et nivelées entre elles (+/- 0,5 cm).
4.3
Réaliser la zone d'encastrement comme indiqué aux Fig. 8÷19,
selon les exigences d'installation, en bordant les coins de la
fosse avec du profilé à "L".
Les caractéristiques du sol sont les mêmes que celles décrites
au paragraphe précédent.
El área de extensión mínima tendrá que medir por lo menos A x
2,7 m , y no tiene que presentar juntas de dilatación o cortes que
podrían interrumpir la continuidad de la armadura. Las áreas de
apoyo tienen que ser planas y estar niveladas entre ellas (+/- 0,5
cm).
4.3
Realice la superficie de empotramiento como se ve en Fig.
8÷19 según requiera la instalación, rebordeando los ángulos
del foso con perfiles angulares.
Las características de la pavimentación son análogas a la
2
.
descripción del párrafo precedente.
0587-M001-2
Preparazione dell'area di installazione - ponti ad
incasso
Preparing the area of installation - recessed lift
Vorbereitung der Montagezone - Unterflur-
Hebebühnen
Préparation de la zone d'installation – versions
encastrées
Preparación del área de instalación - elevadores
empotrados
4
55

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières