Spurgo Aria; Bleeding The Air; Purga Del Aire - Ravaglioli 0587-M001-2 Traduction Des Instructions Originales

Table des Matières

Publicité

4.8.2 RAV635-640-650-660 .2-.2.55-.3-.3.46-.5.55 (SI/ISI)
Predisporre un regolatore di pressione max 10 bar; l'aria deve
essere filtrata e lubrificata. Premere il pulsante di salita ed
alzare le pedane di 50-60 cm .
Pressione minima alimentazione aria : 6 bar.
Vedi Fig.30. Collegare l'alimentazione pneumatica.
Collegare ai raccordi a T i tubi di alimentazione dei cilindretti
di sgancio arresti meccanici.
N.B.: rispettare le corrispondenze dei colori dei tubi.
4.8.2 RAV635-640-650-660 .2-.2.55-.3-.3.46-.5.55 (SI/ISI)
Set a pressure regulator at max 10 bar. The air must be filtered
and lubricated. Press the up button and raise the platforms by
50-60 cm.
Minimum air supply pressure: 6 bar.
Ref. Fig.30. Connect the air supply.
Connect the T-couplings to the infeed pipes of the mechanical
stop release cylinders.
NB: match the colours of the pipes.
4.8.2 RAV635-640-650-660 .2-.2.55-.3-.3.46-.5.55 (SI/ISI)
Einen max. 10 bar Druckregler bereitstellen; die Luft muss
gefiltert und geschmiert werden. Die Taste "Heben" betätigen
und die Fahrbahnen 50 - 60 cm anheben.
Luftversorgungsdruck: min. 6 bar.
Zu Abb. 30. Die Druckluftzuführung anschliessen.
Die
Zuführungsleitungen
mechanischen Stützvorrichtung an die T-Stücke anschliessen.
Anmerkung: Bitte das Übereinstimmen der Farben der
Leitungen berücksichtigen.
4.8.2 RAV635-640-650-660 .2-.2.55-.3-.3.46-.5.55 (SI/ISI)
Prévoir un régulateur de pression maximale 10 bars : l'air doit
être filtré et lubrifié. Appuyer sur le bouton-poussoir de montée
et soulever les chemins de roulement de 50-60 cm environ.
Pression minimum d'alimentation de l'air: 6 bar.
Voir Fig. 30. Connecter l'alimentation pneumatique.
Connecter les tuyaux d'alimentation des cylindres de
dégagement des arrêts mécaniques aux raccords à "T".
Remarque: effectuer les raccords en respectant les
correspondances des couleurs des tuyaux.
4.8.2 RAV635-640-650-660 .2-.2.55-.3-.3.46-.5.55 (SI/ISI)
Preajuste un regulador de presión a máx. 10 bar; el aire debe
ser filtrado y lubricado. Presionar el interruptor de subida y
levantar las plataformas de 50-60 cm.
Presión mínima de alimentación aire: 6 bar.
Ref. Fig. 30. Conectar la alimentación neumática.
Conectar a las uniones en T los tubos de alimentación de los
cilindros de desenganche de los topes mecánicos.
NOTA: respetar la correspondencia de los colores de los tubos.
der
Auslösezylinder
der
4.9

Spurgo aria

4.9.1 Sollevatore principale
Rif. Fig.31 - Durante il collegamento dei tubi potrebbe entrare
un po' di aria e quindi, per ristabilire il corretto funzionamento,
operare come segue: con il rubinetto R chiuso, premere il
pulsante di salita fino a battuta meccanica pedana P1 (non
importa la pedana P2). Svitare la vite 4 del cilindro P1 per
spurgare l'aria (può verificarsi la discesa di P2) poi riavvitare.
Togliere l'alimentazione pneumatica in modo che l'arresto
meccanico del cilindro P1 rimanga agganciato sull'ultimo dente
(cilindro tutto esteso) e inserire sotto l'arresto del cilindro P2 il
distanziale 5 in modo che il cilindro possa scorrere. Aprire il
rubinetto R e premendo il pulsante di discesa fare scendere P2
fino a terra, poi farla risalire 3-4 volte fino a 50-70 cm da terra.
4.9

Bleeding the air

4.9.1 Main lift
Ref. Fig. 31 - During pipe connection, a certain amount of air
could enter. Proceed as follows to restore correct working
conditions: With tap R closed, press the up button until P1
reaches the mechanical block (the position of P2 is not important).
Loosen screw 4 of cylinder P1 to bleed the air (P2 may drop) then
tighten again. Switch off the compressed air supply so the
mechanical stop of cylinder P1 hooks onto the last tooth (cylinder
fully extended) and fit the spacer 5 under the mechanical stop
of cylinder P2 so the cylinder can slide. Open stopcock R and
press the drop button to lower P2 to the ground.
4.9
Entlüftung
4.9.1 Hebebühne
Zu Abb. 31. Beim Anschliessen der Leitungen könnte etwas Luft
eintreten. Zur Abhilfe bzw. zur Wiederherstellung des
einwandfreien Betriebs wie folgt vorgehen: der Hahn R muss
geschlossen sein; über die Taste "Heben" die Fahrbahn P1 bis
zum mechanischen Anschlag fahren (die Fahrbahn P2 ist hier
unwichtig). Die Schraube 4 des Zylinders P1 zum Entlüften
lockern (die Fahrbahn P2 könnte sich senken) und sie dann
wieder festziehen. Die Druckluftzuführung unterbrechen, so
dass die mechanische Stützvorrichtung des Zylinders P1 auf
dem letzten Zahn eingehakt bleibt (Zylinder ganz ausgefahren);
das Distanzstück 5 unter die Stützvorrichtung des Zylinders P2
einsetzen, damit der Zylinder gleiten kann. Den Hahn "R"
öffnen, über die Taste "Senken" die Fahrbahn P2 bodeneben
4.9
Purge de l'air
4.9.1 Elévateur principal
Réf. Fig. 31. Lors du raccordement des tuyaux, de l'air pourrait
pénétrer dans l'installation. Pour rétablir le bon fonctionnement,
procéder comme suit : avec le robinet R fermé, actionner la
montée autant qu'il faut pour mettre le chemin de roulement P1
dans sa position de butée mécanique (peu importe la position
du chemin de roulement P2). Desserrer la vis 4 du vérin P1 pour
purger l'air (il peut arriver que P2 descende), puis resserrer.
Couper l'alimentation pneumatique de manière à ce que l'arrêt
mécanique du vérin P1 reste enclenché sur la dernière griffe
(vérin entièrement ouvert) et introduire, sous l'arrêt du vérin P2,
l'entretoise 5 pour permettre au vérin de coulisser. Ouvrir le
4.9

Purga del aire

4.9.1 Elevador principal
Ref. Fig. 31. Durante la conexión de los tubos podría entrar un
poco de aire y por este motivo, para restablecer el correcto
funcionamiento hay que maniobrar de la siguiente manera: con
el grifo R cerrado, apretar el pulsador de subida hasta el tope
mecánico de la plataforma P1 (no importa la posición de la
plataforma P2). Desatornillar el tornillo 4 del cilindro P1 para
purgar el aire (puede ocurrir que P2 descienda) y luego volver
a atornillarlo. Cortar la alimentación neumática de manera que
el retén mecánico del cilindro P1 se quede enganchado en el
último diente (cilindro totalmente abierto) y colocar debajo del
retén mecánico del cilindro P2 el distanciador 5 de manera que
el cilindro pueda deslizarse. Abrir el grifo R y, apretando el
0587-M001-2
4
71

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières