Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

- Per eventuali chiarimenti interpellare il più vicino rivenditore oppure rivolgersi direttamente a
Servizio assistenza tecnica: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna Italia
Tel. (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
- For any further information please contact your nearest dealer or speak directly to
Technical services: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna Italy
Phone (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
- Im Zweifelsfall oder bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Händler oder direkt an:
Kundendienst: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio 3, 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italien
Telefon (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
- Pour tout renseignement complémentaire, s'adresser au distributeur le plus proche ou directement à:
Service Après-Vente: RAVAGLIOLI S.p.A. - via 1° Maggio 3 - 40037 - Pontecchio Marconi - Bologne - Italie
Tél. (+39) 051 6781511 - Télex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
- En caso de dudas, para eventuales aclaraciones, póngase en contacto con el distribuidor más próximo o diríjase directamente a:
Servicio Post-Venta: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italia
Tel. (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
KPS324 H2
KPS326 H-LH-H2
KPS327 H-LH-HK-LHK-H2
SOLLEVATORE A 2 COLONNE
2 POST LIFT
2 SÄULEN HEBEBÜHNE
ELEVATEUR 2 COLONNES
ELEVADOR DE 2 COLUMNAS
0472-M013-5
Istruzioni originali
Translation of the original instructions
Übersetzung der Originalanleitung
Traduction des instructions originales
Traducción de las instrucciones originales
Redatto da st. gf. Andrea Zuffa
0472-M013-5 – Rev. n° 1 (05-2020)
Manuale valido
per i seguenti modelli:
KPS324H2
KPS326H
KPS326LH
KPS326H2
KPS327H
KPS327LH
KPS327HK
KPS327LHK
KPS327H2

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Ravaglioli KPS326LH

  • Page 1 - Pour tout renseignement complémentaire, s’adresser au distributeur le plus proche ou directement à: Service Après-Vente: RAVAGLIOLI S.p.A. - via 1° Maggio 3 - 40037 - Pontecchio Marconi - Bologne - Italie Tél. (+39) 051 6781511 - Télex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com - En caso de dudas, para eventuales aclaraciones, póngase en contacto con el distribuidor más próximo o diríjase directamente a:...
  • Page 2 - It should therefore be kept in an easily accessible and familiar place and consulted when in doubt. All product operators must be able to read the manual. Any damage resulting from improper use of the lift and failure to follow the instructions contained in this manual will release Ravaglioli s.p.a. from any liability.
  • Page 3 SIMBOLOGIA UTILIZZATA NEL MANUALE SYMBOLS USED IN THE MANUAL IN DER BEDIENUGSANLEITUNG VERWENDETE ZEICHEN SYMBOLES UTILISÉS DANS LA NOTICE SIMBOLOGíA UTILIZADA EN EL MANUAL SIMBOLI SYMBOLS ZEICHEN SYMBOLES SÍMBOLOS Sollevamento Elevación desde Lifting from above Anheben von oben Levage par le haut dall’alto arriba Movimentazione...
  • Page 4 INDICE NORME GENERALI DI SICUREZZA VERIFICA DEI REQUISITI MINIMI INCONVENIENTI DISPOSITIVI DI SICUREZZA RICHIESTI PER LUOGO DI MANUTENZIONE INTERRUTTORE GENERALE INSTALLAZIONE GUIDE DI SCORRIMENTO LUCCHETTATO INSTALLAZIONE VASCHETTE COLONNE SISTEMA A UOMO PRESENTE REQUISITI PER L'INSTALLAZIONE CHIOCCIOLE PORTANTI BLOCCO MECCANICO D'EMERGENZA ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE CUSCINETTI CHIOCCIOLA DI SICUREZZA...
  • Page 5 INDEX NORMES GENERALES DE SECURITE INSTALLATION BACS DES COLONNES DISPOSITIFS DE SECURITE CONDITIONS REQUISES POUR ECROUS PORTEURS INTERRUPTEUR PRINCIPAL L’INSTALLATION ROULEMENTS STOCKAGE VERROUILLABLE INSTRUCTIONS POUR SYSTÈME DE SÉCURITÉ “HOMME L’INSTALLATION 10.1 MISE À LA FERRAILLE MORT” MISE EN PLACE DE L’INSTALLATION INSTALLATION ELECTRIQUE PLANCHES DES PIECES DE ARRÊT MÉCANIQUE D’URGENCE...
  • Page 6 Seguire inoltre le seguenti indicazioni: - usare solo accessori e ricambi Ravaglioli; - l’installazione deve essere fatta da personale autorizzato e qualificato; - make sure no hazardous situations occur during up or down mo- 0.
  • Page 7 DISPOSITIVI DI SICUREZZA serimento della sonda termica del motore; il riarmo automatico di 1.1 Interruttore generale lucchettabile quest’ultima avverrà dopo circa 3 minuti. 1.2 Sistema a uomo presente 1.4 Chiocciola di sicurezza Il ponte è dotato di un sistema operativo del tipo "uomo presente": Il sollevatore è...
  • Page 8 PORTATA Ravaglioli s.p.a. 40037 - PONTECCHIO MARCONI/ITALIA TEL. 051-6781511 - TELEX 510697 RAV I P.O.B. 1690 - 40100 BOLOGNA/ITALIA FAX + 39 (0517 846349) VEICHLES LIFT MODEL YEAR CAPACITY KG SERIAL N° 999908780 TARGHETTA PORTATA 2200 Kg PLATE 999912820 TARGHETTA PORTATA 2700 Kg...
  • Page 9 ATTENZIONE. 1.8 Pittogrammi presenti sul sollevatore VEDI FIGURA. NEL CASO CHE QUESTI PITTOGRAMMI SI DANNEGGINO È NECESSARIO SOSTITUIRLI RICHIEDENDOLI ALLA RAVAGLIOLI. 1.7 Indication of outstanding risks OUR LIFT HAS BEEN MANUFACTURED ACCORDING TO THE MOST STRINGENT STANDARDS REQUIRED BY APPLICABLE DIRECTIVES.
  • Page 10 KPS324 KPS326 KPS327 2200 Kg 2700 Kg 3200 Kg RIPARTIZIONE DEL CARICO LOAD DISTRIBUTION GEWICHT VERTEILUNG REPARTITION DE CHARGE REPARTICION DE LA CARGA P1(P2) Q=P1+P2 1150 1900 1200 2000 P2(P1) 1260 2100 2200 1000 1320 KPS324 RIPARTIZIONE DEL CARICO LOAD DISTRIBUTION GEWICHT VERTEILUNG REPARTITION DE CHARGE REPARTICION DE LA CARGA...
  • Page 11 DESTINAZIONE D’USO - l’uso del sollevatore è consentito esclusivamente all’interno di locali Il prodotto è destinato al sollevamento di autoveicoli; la portata è chiusi, ove non sussistano pericoli di esplosione o incendio. quella indicata nella targhetta matricola. - il sollevatore non è idoneo ad un utilizzo che preveda il lavaggio dei E’...
  • Page 12 KPS324H2 - KPS326H2 2472 2500 2442 Ø124 3125 3200 KPS327H2 2472 2500 2442 Ø124 3125 3260 0472-M013-5...
  • Page 13 KPS324H2 KPS326H2 KPS327H2 3. DATI TECNICI 3. DATI TECNICI 3. DATI TECNICI Portata 2200 kg Portata 2700 kg Portata 3200 kg Potenza motore 2,6 kW Potenza motore 3,5 kW Potenza motore 3,5 kW Motore trifase 230/400V 50Hz Motore trifase 230/400V 50Hz Motore trifase 230/400V 50Hz Peso...
  • Page 14 KPS326H 2472 2500 2442 Ø124 3125 3200 KPS327H - KPS327HK 2472 2500 2442 Ø124 3125 3260 0472-M013-5...
  • Page 15 KPS326H KPS327H - KPS327HK DATI TECNICI DATI TECNICI Portata 2700 kg Portata 3200 kg Potenza motore 3,5 kW Potenza motore 3,5 kW Motore trifase 230/400V - 50 Hz Motore trifase 230/400V - 50 Hz Peso 1075 kg Peso 1075 kg Rumorosità...
  • Page 16 KPS326LH 2622 2650 2592 ø124 3275 3350 KPS327LH - KPS327LHK 2622 2650 2592 ø124 3275 3350 0472-M013-5...
  • Page 17 KPS326LH KPS327LH - KPS327LHK DATI TECNICI DATI TECNICI Portata 2700 kg Portata 3200 kg Potenza motore 3,5 kW Potenza motore 3,5 kW Motore trifase 230/400V - 50 Hz Motore trifase 230/400V - 50 Hz Peso 1075 kg Peso 1075 kg Rumorosità...
  • Page 18 kg 1200 kg 400 max kg 400 max 0472-M013-5...
  • Page 19 3.1 Movimentazione e preinstallazione - il sollevatore viene spedito come illustrato in figura. - evitare sobbalzi e strattoni improvvisi, prestare attenzione a dislivelli, - La confezione (A) contiene gli accessori e le minuterie per il com- cunette, ecc..; pletamento dell’assemblaggio. - prestare la massima attenzione alle parti sporgenti: ostacoli, pas- - Le operazioni di sollevamento devono essere eseguite come da saggi difficoltosi, ecc.
  • Page 20 1 CONTROL POST 1 COLONNA COMANDO 2 OPPOSITE POST 2 COLONNA OPPOSTA 3 CARRIAGES 3 CARRELLI 4 SHORT ARMS 4 BRACCI CORTI 5 CONTROL BOX 5 SCATOLA COMANDO 6 LONG ARMS 6 BRACCI LUNGHI 1 STEUERSÄULE 1 COLONNE DE COMMANDE 1 COLUMNA DE MANDO 2 NEBENSÄULE 2 COLONNE OPPOSEE...
  • Page 21 4. DESCRIZIONE DEL SOLLEVATORE 4.2 Comandi del sollevatore Sollevatore elettromeccanico a due colonne con bracci telescopici Scatola comando con interruttore - invertitore di salita e discesa. 4.1 Caratteristiche tecniche principali Traslazione carrelli su pattini in tecnopolimero ad alta resistenza e basso coefficiente di attrito.
  • Page 22 4.3 Attitudine all'impiego Questo prodotto è stato costruito conformemente alla Direttiva Europea 2006/42/CE. In virtù dell'articolo 4.1.2.3 (Allegato 1) della suddetta Direttiva, i coefficienti adottati per le prove sono i seguenti: 1.10 per la prova Dinamica 1.25 per la prova Statica Queste prove devono essere fatte da personale specializzato.
  • Page 23 - no dangerous movements are caused in the area by other machines being operated authorised service centres or RAVAGLIOLI S.p.A. technical services department. - the area in which the machine is installed does not stock explosive, 5.
  • Page 24 4000 2500 KPS324H2, KPS326H-H2, KPS327H-HK-H2 2650 KPS326LH, KPS327LH-LHK KPS324 - KPS326 KPS327 KPS324 1.350 Kg 1.150.000 Kgmm 750.000 Kgmm KPS326 1.600 Kg 1.400.000 Kgmm 900.000 Kgmm KPS327 1.900 Kg 1.900.000 Kgmm 1.050.000 Kgmm 0472-M013-5...
  • Page 25 INSTALLAZIONE c) Armatura superiore ed inferiore realizzata con rete elettrosaldata Ø 4 x 150 mm od assimilabile, con maglia non superiore a 250mm. Il sollevatore deve essere installato su di un pavimento piano ed Copriferro non superiore a 25 mm orizzontale in grado di reggere i CARICHI TRASMESSI AL PIANO d) Portanza del terreno non inferiore a 1,3 kg/cm DI APPOGGIO indicati in fig.1.
  • Page 26 calcestruzzo magro poor concrete Magerbeton béton maigre hormigón pobre CALCESTRUZZO ARMATO REINFORCED CONCRETE STAHLBETON BETON ARME HORMIGÓN ARMADO TASSELLO AD ESPANSIONE SCREW ANCHOR SPREIZDÜBEL VIS TAMPONNEE TORNILLO DE EXPANSIÓN calcestruzzo magro poor concrete Magerbeton béton maigre hormigón pobre CALCESTRUZZO ARMATO REINFORCED CONCRETE STAHLBETON BETON ARME...
  • Page 27 In caso di pavimentazione esistente, della quale non sia possibile N.B. si consiglia di poggiare la base delle colonne direttamente sul verificare con certezza le caratteristiche, occorre realizzare un idoneo calcestruzzo anche in presenza di pavimentazopne riportata. Tuttavia getto di fondazione, per una superficie minima di m 4,00x1,50; con se questa è...
  • Page 28 4000 2500 KPS324H2, KPS326H-H2, KPS327H-HK-H2 2650 KPS326LH, KPS327LH-LHK ALLINEARE ALIGN AUSRICHTEN ALIGNER ALINEAR 0472-M013-5...
  • Page 29 6.2 Istruzioni per l'installazione NB Se non è ottenibile il valore di serraggio di 5 kgm non è da con- - Portare le colonne in posizione verticale (la colonna comando può siderarsi affidabile tale l'ancoraggio. essere posta indifferentemente da qualsiasi lato). - Posizionare le colonne curando l'allineamento (Fig.
  • Page 30 4000 2500 KPS324H2, KPS326H-H2, KPS327H-HK-H2 2650 KPS326LH, KPS327LH-LHK ALLINEARE ALIGN AUSRICHTEN ALIGNER ALINEAR 0472-M013-5...
  • Page 31 - Infilare sulla barra il supporto, gli anelli elastici ed i giunti. - Portare i carrelli in basso e serrare le viti di fissaggio delle scatole angolari (Fig. 5). - Posizionare la barra. - Montare il carter copribarra, fissandolo a terra mediante 4 - Fissare al pavimento il supporto barra esattamente al centro, spes- tasselli.
  • Page 32 Dadi all'interno Inner nuts Muttern im Innenbereich Ecrous à l’intérieur Tuercas en el interior 0472-M013-5...
  • Page 33 6.3 Fissaggio impianto elettrico Prendere il carter colonna comando, riconoscibile dalla presenza Tenere il carter posizionato a fianco della colonna, appoggiato alla di quattro asole sagomate, e posizionarlo diritto a lato sinistro della base; esso starà diritto consentendo le successive fasi di montag- colonna (fig.
  • Page 34 • Gli interventi sulla parte elettrica, anche di lieve entità, richiedono l'opera di personale professionalmente qualificato. • Any work done on electrical parts, including minor jobs, must be carried out by specialised engineers. • Alle Eingriffe (auch wenn geringfügig) auf elektrischen Teilen sind durch Fachper- sonal auszuführen).
  • Page 35 6.4 Controllo tensione 2700Kg = 220/240V 50Hz - 220V 60Hz P= 6kW I= 25A 3200Kg = 220/240V 50Hz - 220V 60Hz Controllare che la tensione per la quale è predisposto l’impianto P= 7kW I= 30A corrisponda a quella di rete. 6.6 Collegamenti In caso contrario effettuare il cambio tensione del motore e del - Collegare il motore colonna opposta (Fasi: x, y, z) - Sonda termica...
  • Page 36 0472-M013-5...
  • Page 37 6.7 Completamento e controllo - Applicare l’etichetta istruzioni sul carter colonna comando (fig.10). - Portare i carrelli ad una altezza di 70-80 cm. - Innestare i pioli negli appositi fori. - Montare i bracci lunghi (Fig. 8). 6.8 Salvapiedi - Montare i bracci corti (Fig. 8). - Azionando il comando di discesa, agire manualmente sul finecorsa - Montare i tre salvapiedi come indicato in Fig.
  • Page 38 4) il sollevamento di veicoli non posizionati sui punti di appoggio; sia ottimale e si possano effettuare le operazioni con efficienza è 5) il sollevamento di veicoli con accessori non previsti dalla Ravaglioli necessario che il personale addetto venga addestrato in modo cor- S.p.a.
  • Page 39 RAVAGLIOLI S.P.A.. proiezione di polvere o impurità, non devono essere portati oggetti pendenti come braccialetti o similari, devono essere protetti i capelli 7.4 Precauzioni d’uso...
  • Page 40 0472-M013-5...
  • Page 41 7.5 IDENTIFICAZIONE DEI COMANDI E LORO FUNZIONE PROCEDURA DI EMERGENZA: DISCESA IN ASSENZA DI TENSIONE Azionare i comandi sulla cassetta elettrica (Fig. 12): DISCESA DI EMERGENZA: Nel caso venisse a mancare corrente - ATTIVAZIONE: Interruttore generale (A) in pos. “1” o “2” è...
  • Page 42 8. TROUBLESHOOTING Certain problems which may arise while using the lift are listed below. Ravaglioli cannot accept any liability for injury to people or animals and damage to things caused by unauthorised staff using the equipment. In the event of faults, you are advised to contact the technical service department in good time to receive advice about how to carry out work and/or adjustments in maximum safety conditions, thus avoiding the risk of injury to people or animals and damage to things.
  • Page 43 PANNES EVENTUELLES Nous fournissons ici la liste des pannes éventuelles susceptibles de se manifester pendant le fonctionnement du pont. La Société RAVA- GLIOLI décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués à des personnes, des animaux ou des choses et dus à une inter- vention de la part de personnes non autorisées.
  • Page 44 2 mm. 0472-M013-5...
  • Page 45 9. MANUTENZIONE la vaschetta di lubrificazione con olio (ESSO GEAR OIL 85W-140 Posizionare sullo 0 (zero) l’interruttore generale quando si effettuano od equivalente) operazioni di manutenzione. 9.3 Chiocciole portanti - Fig. 16 Attenzione: organi meccanici in movimento Togliere i carter, con i carrelli a 50 cm da terra, controllare mensilmente La rimozione delle carterature è...
  • Page 46 10. ACCANTONAMENTO 10.1 Rottamazione - In caso di accantonamento per lungo periodo è necessario scolle- - Allorchè si decida di non utilizzare più questo apparecchio, si rac- gare le fonti di alimentazione, svuotare il/i serbatoio/i contenenti i liquidi comanda di renderlo inoperante. di funzionamento e provvedere alla protezione di quelle parti che - Si raccomanda di rendere innocue quelle parti suscettibili di causare potrebbero risultare danneggiate in seguito al deposito di polvere.
  • Page 47 IMPIANTO ELETTRICO 11. INSTALLATION ÈLECTRIQUE Installazione da eseguire dall'utilizzatore L'installation doit être effectée par l'usager 11. ELECTRICAL INSTALLATION 11. ESQUEMA ELECTRICO Power installations must be made by the user La instalación tiene que efectuarla el utilizador 11. ELEKTROANLAGE Netzanschluss nur durch Elektrofachkräfte 25A aM 16A aM 25A aM...
  • Page 48 PAGINA LASCIATA INTENZIONALMENTE BIANCA PAGE INTENTIONELLY LEFT BLANK ABSICHTLICH LEER GELASSENE SEITE PAGE INTENTIONELLEMENT VIDE PAGINA VACÍA INTENCIONADAMENTE 0472-M013-5...
  • Page 49 TAVOLE PEZZI DI RICAMBIO SPARE PARTS TABLES ERSATZTEILELISTEN PLANCHES DES PIECES DE RECHANGE TABLAS DE LAS PIEZAS DE REPUESTO COME ORDINARE UN PEZZO HOW TO ORDER SPARE PARTS DI RICAMBIO Per ordinare un pezzo di ricambio occorre fornire al rivenditore When ordering spare parts, please always indicate the relevant autorizzato il n°...
  • Page 50 N° TAV. MODELLI KPS324H2 KPS326H KPS326LH KPS326H2 KPS327H KPS327LH KPS327HK KPS327LHK KPS327H2 TAV. 1 TAV. 2 TAV. 3 TAV. 4 TAV. 4A TAV. 4B TAV. 5 TAV. 5A TAV. 6 TAV. 8A TAV. 10 Tav. 8 Tav. 10 Tav. 1 Tav.
  • Page 51 Denominazione tavola – Table definition N° Indice tavola di modifica COLONNA COMANDO Table Cange CONTROL COLUMN index 0472-M013-5...
  • Page 52 Denominazione tavola – Table definition N° Indice tavola di modifica COLONNA OPPOSTA Table Cange OPPOSITE COLUMN index 0472-M013-5...
  • Page 53 Denominazione tavola – Table definition N° Indice tavola di modifica CARRELLO Table Cange CARRIAGE index 0472-M013-5...
  • Page 54 Denominazione tavola – Table definition N° Indice tavola di modifica BRACCI CORTI H Table Cange index SHORT ARMS H 0472-M013-5...
  • Page 55 Denominazione tavola – Table definition N° Indice tavola di modifica BRACCI CORTI H2 Table Cange index SHORT ARMS H2 0472-M013-5...
  • Page 56 Denominazione tavola – Table definition N° Indice tavola di modifica BRACCI CORTI HK Table Cange index SHORT ARMS HK 0472-M013-5...
  • Page 57 Denominazione tavola – Table definition N° Indice tavola di modifica BRACCI LUNGHI H - H2 Table Cange index LONGS ARMS H - H2 0472-M013-5...
  • Page 58 Denominazione tavola – Table definition N° Indice tavola di modifica BRACCI LUNGHI HK Table Cange index LONGS ARMS HK 0472-M013-5...
  • Page 59 Denominazione tavola – Table definition N° Indice tavola di modifica BASE Table Cange BASE index 0472-M013-5...
  • Page 60 Denominazione tavola – Table definition N° Indice tavola di modifica IMPIANTO ELETTRICO Table Cange index ELECTRIC INSTALLATION CIRCA 60°~ = N°6 TACCHE PG11 M20x1.5 M25x1.5 M12x1.5 L1 L2 L3 PE 21NC 22NC fissaggio del trasformatore e dei supporti componenti L1 L2 L3 PE 400V 50Hz 3Ph 0472-M013-5...
  • Page 61 Denominazione tavola – Table definition N° Indice tavola di modifica ADESIVI E DISPOSITIVI SEGNAL. DI PERICOLO Table Cange index TABLE FOR LABELS AND DANGER WARNING DEVICES Tav. 8 0472-M013-5...
  • Page 62 PAGINA LASCIATA INTENZIONALMENTE BIANCA PAGE INTENTIONELLY LEFT BLANK ABSICHTLICH LEER GELASSENE SEITE PAGE INTENTIONELLEMENT VIDE PAGINA VACÍA INTENCIONADAMENTE 0472-M013-5...
  • Page 63 IMPORTANTE Richiediamo la Vostra attenzione sulla visita periodica da effettuarsi da parte dell‘installatore, invitandoVi a far sempre eseguire le verifiche periodiche da personale specializzato: ciò allo scopo di ottemperare alle disposizioni di legge. IMPORTANT The installer should come to visit you regularly. To ensure compliance with law provisions, please have routine inspections performed by specialized personnel.
  • Page 64 RAPPORTO DI INSTALLAZIONE INSTALLATION REPORT - INSTALLATIONSBERICHT DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE TO BE COMPLETED BY THE FITTER - DURCH DEN MONTEUR AUSZUFÜLLEN Sollevatore modello matr. Lift model serial number Hebebühne Modell Serie-Nr. Operazione di controllo Control operation - Kontrolloperation •...
  • Page 65 VISITA PERIODICA PERIODICAL VISIT - PERIODISCHER KUNDENBESUCH DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE TO BE COMPLETED BY THE FITTER - DURCH DEN MONTEUR AUSZUFÜLLEN Operazione di controllo Control operation - Kontrolloperation • Verifica stato di usura chiocciola _____________________________________________ c Main nut wear check Kontrolle Stand Tragmutterverschleiss •...
  • Page 66 MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI UNSCHEDULED MAINTENANCE AND REPAIRING AUSSERORDENTLICHE WARTUNGEN UND REPARATUREN 0472-M013-5...
  • Page 67 RAPPORTO DI INSTALLAZIONE RAPPORT D’INSTALLATION - RELACIÓN DE INSTALACIÓN DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE A REMPLIR PAR L’INSTALLATEUR -PARA SER RELLENADO POR EL INSTALADOR Sollevatore modello matr. Pont élévateur modèle Numéro de série Elevador modelo matrícula Operazione di controllo Opération de contrôle - Operación de control •...
  • Page 68 VISITA PERIODICA CONTROLE PERIODIQUE - CONTROL PERIÓDICO DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE A REMPLIR PAR L’INSTALLATEUR - PARA SER RELLENADO POR EL INSTALADOR Operazione di controllo Opération de contrôle - Operación de control • Verifica stato di usura chiocciola _____________________________________________ c Contrôle de l’état d’usure de l’écrou Comprobación del estado de desgaste del tornillo patrón •...
  • Page 69 MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI INTERVENTIONS D’ENTRETIEN SPECIAL ET REPARATIONS MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO Y REPARACIONES 0472-M013-5...
  • Page 70 14 DATI DI IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA 14 MACHINE IDENTIFICATION DATA Ravaglioli s.p.a. 14 KENNZEICHNUNGSDATEN DER MASCHINE 40037 - PONTECCHIO MARCONI/ITALIA 14 DONNÉES D’IDENTIFICATION DE LA MACHINE TEL. 051-6781511 - TELEX 510697 RAV I 14 DATOS DE IDENTIFICACION DE LA MAQUINA P.O.B.
  • Page 71 S icurezza del macchinario - Principi generali di progettazione – Valutazione del rischio e riduzione del rischio; UNI EN 1493:2010 Sollevatori per veicoli; CEI EN 60204-1:2006/AC:2010 S icurezza del macchinario – Equipaggiamento elettrico delle macchine – Parte 1: Regole generali 8. all’occorrenza, riferimento ad altre norme e specifiche tecniche; applicate; N/A 9. luogo e data della dichiarazione; Sasso Marconi, 10. identificazione e firma della persona autorizzata a redigere la dichiarazione a nome del fabbricante o del suo mandatario. L’Amministratore Delegato di Ravaglioli S.p.A. Dr. Giulio Curreli Contenuto della dichiarazione di conformità CE_RAV_sollevatori_autocertificazione.docx 0472-M013-5...
  • Page 72 UNI EN ISO 12100:2010 S afety of machinery - General principles for design - Risk assessment and risk reduction; UNI EN 1493:2010 Vehicle lifts; IEC EN 60204-1:2006/AC:2010 S afety of machinery - Electrical equipment of machines - Part 1: General requirements 8. where appropriate, reference to other standards and technical specifications applied; N/A 9. place and date of declaration; Sasso Marconi, 10. identification and signature of the person authorised to draw up the declaration on behalf of the manufacturer or its authorised representative. The Managing Director of Ravaglioli S.p.A. Mr Giulio Curreli Contenuto della dichiarazione di conformità CE_RAV_sollevatori_autocertificazione.docx 0472-M013-5...
  • Page 73 7. gegebenenfalls Bezugnahme auf die in Artikel 7 Absatz 2 genannten harmonisierten Normen, die angewandt wurden; UNI EN ISO 12100:2010 S icherheit von Maschinen Allgemeine Gestaltungsleitsätze Risikobeurteilung und Risikominderung; UNI EN 1493:2010 Fahrzeug-Hebebühnen; CEI EN 60204-1:2006/AC:2010 S icherheit von Maschinen - Elektrische Ausrüstung von Maschinen - Teil 1: Allgemeine Regeln 8. gegebenenfalls Verweis auf andere Normen und angewandte technische Spezifikationen; N/A 9. Ort und Datum der Erklärung; Sasso Marconi, 10. Identifizierung und Unterschrift der Person, die befugt ist, die Erklärung im Namen des Herstellers oder seines Bevollmächtigten auszustellen. Geschäftsführer der Ravaglioli S.p.A. Dr. Giulio Curreli Contenuto della dichiarazione di conformità CE_RAV_sollevatori_autocertificazione.docx 0472-M013-5...
  • Page 74 5. si nécessaire, le nom, l'adresse et le numéro d'identification de l'organisme notifié qui a effectué l'examen CE de type visé à l'annexe IX et le numéro de l'attestation de l'examen CE du type ; N/A 6. si nécessaire, le nom, l'adresse et le numéro d'identification de l'organisme notifié qui a approuvé le système d'assurance qualité totale visé à l'annexe X ; N/A 7. si nécessaire, une référence aux normes harmonisées visées à l'article 7, paragraphe 2, qui ont été appliquées ; UNI EN ISO 12100:2010 Sécurité des machines – Principes généraux de conception – Appréciation du risque et réduction du risque ; UNI EN 1493:2010 Élévateurs de véhicules ; CEI EN 60204-1:2006/AC:2010 Sécurité des machines. Équipement électrique des machines. Partie 1 : Règles générales 8. si nécessaire, une référence aux autres normes et spécifications techniques appliquées ; N/A 9. lieu et date de la déclaration ; Sasso Marconi, 10. identification et signature de la personne habilitée à rédiger la déclaration au nom du fabricant ou de son mandataire. L'administrateur délégué de Ravaglioli S.p.A. Dr. Giulio Curreli Contenuto della dichiarazione di conformità CE_RAV_sollevatori_autocertificazione.docx 0472-M013-5...
  • Page 75 UNI EN 1493:2010 Elevadores de vehículos; CEI EN 60204-1:2006/AC:2010 S eguridad de las máquinas - Equipo eléctrico de las máquinas - Parte 1: Requisitos generales 8. en su caso, referencia a otras normas y especificaciones técnicas aplicadas; N/A 9. lugar y fecha de la declaración; Sasso Marconi, 10. identificación y firma de la persona habilitada para redactar la declaración en nombre del fabricante o su mandatario. El Director General de Ravaglioli S.p.A. Dr. Giulio Curreli Contenuto della dichiarazione di conformità CE_RAV_sollevatori_autocertificazione.docx 0472-M013-5...
  • Page 76 0472-M013-5...