Per completare il collegamento procedere nel seguente modo:
- Togliere l'imballo e posizionare la pedana P1 nella fossa e la
pedana P2 su distanziali, tali da consentire lo sfilamento dei
tubi.
- Togliere il mobile dal supporto centralina e posizionare.
- Collegare i tubi (2-7-8) sulle valvole, i tubi (3-5) alla centralina
e il tubo di drenaggio (11) al raccordo (12). Per installazioni
in canalizzazioni, inserire i tubi prima di collegarli.
- Riempire il serbatoio (13) con olio ESSO NUTO H32 od
equivalente.
- Collegare i cavi elettrici dalla centralina alle elettrovalvole
EV4-EV5-EV6-EV7 e ai pressostati CP1-CP2;
- collegare la centralina alla rete e sollevare le pedane di circa
70-80 cm (premendo il pulsante di salita);
The connections should be done as follows:
- Remove the packaging and position platform P1 in the recess
and platform P2 on the spacers, so as to permit removal of the
pipes;
- Remove the unit from the control unit support and place in
position.
- Connect tubes (2-7-8) onto the valves, tubes (3-5) to the
control unit and the drainage tube (11) to the coupling (12).
For installation in tube housings, lay the tubes before
connecting them.
- Fill the tank (13) with ESSO NUTO H32 oil or similar.
- Connect the power cables from the control unit to the solenoid
valves EV4-EV5-EV6-EV7 and to the pressure switches
Die Anschlüsse wie folgt komplettieren:
- Die Verpackung abnehmen und die Fahrbahn P1 in der
Grube und die Fahrbahn P2 auf Distanzstücke positionieren,
so dass die Leitungen herausgezogen werden kann.
- Das Gehäuse vom Schaltschrankgestell abnehmen,
positionieren.
- Die Leitungen (2-7-8) an die Ventile, die Leitungen (3-5) an
das Aggregat und das Sickerrohr (11) an den Anschluss (12)
anschliessen. Bei Kanalinstallationen die Leitungen vor
dem Anschliessen verlegen.
- Den Behälter (13) mit ÖL ESSO NUTO H32 oder
gleichwertigem Öl füllen.
- Die Elektrokabel vom Schaltschrank an die Elektroventile
EV4-EV5-EV6-EV7 und an die Druckwächter CP1-CP2
anschliessen.
- Den Schaltschrank an das Stromnetz anschliessen und die
Pour compléter le montage, procéder comme suit:
- Enlever l'emballage et positionner le chemin de roulement
P1 dans la fosse et le chemin de roulement P2 sur les
entretoises, pour pouvoir retirer les tuyaux.
- Retirer le meuble du support du pupitre de commande et
positionner.
- Raccorder les tuyaux (2-7-8) aux valves, les tuyaux (3-5) au
pupitre de commande et le tuyau de drainage (11) au raccord
(12). Dans le cas d'installations dans les canalisations,
introduire d'abord les tuyaux, puis effectuer les raccords.
- Remplir le réservoir (13) d'huile ESSO NUTO H32 ou
équivalente.
- Raccorder les câbles électriques du pupitre de commande
aux électrovalves EV4-EV5-EV6-EV7 et aux pressostats
CP1-CP2.
- Raccorder le pupitre de commande au réseau et soulever les
Para completar la conexión proceda de la forma siguiente:
- quitar el embalaje y colocar la plataforma P1 en el foso y la
plataforma P2 sobre los distanciadores, de forma que se
permita la extración de los tubos.
- Quitar el mueble del soporte de la central de mando y
colocarlo.
- Conectar los tubos (2 -7-8) a las válvulas, los tubos (3-5) a
la central de mando y el tubo de drenaje (11) al empalme
(12). Para instalaciones en canalizaciones, introducir los
tubos antes de conectarlos.
- Reponer el depósito (13) con aceite ESSO NUTO H32 o
equivalentes.
- conectar los cables eléctricos del panel de mando a las
electroválvulas EV4-EV5-EV6-EV7 y a los presóstatos CP1-CP2;
- completare i collegamenti dei tubi (9-10) (provagiochi) e
posizionare la pedana P2 nella fossa controllando partico-
larmente la quota 870
(1 Fig.21) di registrazione delle basi gli spessori (2).
N.B.: è possibile collegare la centralina sul lato opposto del
sollevatore.
4.4.4 RAV635-640-650-660
Rif. Fig. 23 - Togliere l'imballo, posizionare le pedane nel luogo
desiderato e procedere come al paragrafo 4.4.3.
CP1-CP2;
- connect the control unit to the mains and raise the platforms
by about 70-80 cm (by pressing the up button);
- complete pipe connections (9-10) (clearance test) and position
the platform P2 in the recess, making sure there is a distance
of 870
+3
between the platforms by placing shims 2 under
0
setscrews 1 (Fig.21) of the base.
Note: it is possible to connect the control unit to the other
side of the lift.
4.4.4 RAV635-640-650-660
Ref. Fig.23 - Remove the packaging, place the platforms in the
chosen area and proceed as above.
Fahrbahnen um ca. 70-80 cm anheben (dabei die Taste
"Heben" betätigen).
- Die Platte wieder auf den Grundrahmen montieren, die
Anschlüsse der Leitungen (9-10) (Gelenkspieltester)
komplettieren, die Fahrbahn P2 in der Grube positionieren
und speziell die Quote 870
prüfen, indem die Unterlegscheiben (2) unter die
Justierschrauben (1 Abb. 21) des Grundrahmens gelegt
werden.
Anmerkung:
der
gegenüberliegenden Hebebühnenseite angeschlossen werden.
4.4.4 RAV635-640-650-660
Zu Abb. 23 - Die Verpackung abnehmen, die Fahrbahnen am
gewünschten Ort positionieren und gemäss Abschnitt 4.4.3.
chemins de roulement de 70-80 cm (en actionnant le bouton-
poussoir de montée).
- compléter les raccords des tubes (9-10) (plaques à jeux) et
positionner le chemin de roulement P2 dans la fosse en
vérifiant tout particulièrement la cote 870
de roulement en mettant des cales sous les vis de réglage (1
Fig. 21) des bases.
Remarque: il est possible de raccorder le pupitre de commande
sur le côté opposé du pont élévateur.
4.4.4 RAV635-640-650-660
Réf. Fig. 23 - Enlever l'emballage et positionner les chemins de
roulement à l'endroit souhaité et procéder comme indiqué au
au point 4.4.3.
- conectar el panel de mando a la red y elevar las plataformas
unos 70-80 cm. (presionando el pulsador de subida);
- completar las conexiones de los tubos (9-10) (detector de
holguras) y colocar la plataforma P2 en el foso controlando
en particular la cuota 870
los espesores (2) debajo de los tornillos (1 Fig.21) de ajuste
de las bases.
NOTA: se puede conectar el panel de mando en el lado
opuesto del elevador.
4.4.4 RAV635-640-650-660
Ref. Fig.23 - Quite el embalaje, coloque las plataformas en el
lugar deseado y proceda como se indica en el párrafo 4.4.3.
0587-M001-2
+3
tra le pedane mettendo sotto le viti
0
.3SI-.4SI_.3.46SI-.4.46SI
.3SI-.4SI_.3.46SI-.4.46SI
+3
zwischen den Fahrbahnen
0
Schaltschrank
kann
.3SI-.4SI_.3.46SI-.4.46SI
+3
entre les chemins
0
.3SI-.4SI_.3.46SI-.4.46SI
+3
entre las plataformas, poniendo
0
.3SI-.4SI_.3.46SI-.4.46SI
4
auf
der
59