Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 31

Liens rapides

Model/Modèle/Modell/Modelo/Modelo/Modello/Model/Modell/Model/Malli/Μοντέλο/Model 4701 (LD304)
For parts or technical assistance call:
Service technique et pièces de rechange :
Ersatzteile oder technische Unterstützung:
Para solicitar asistencia técnica o repuestos llame al:
Para encomendar peças ou solicitar assistência técnica:
Per parti o assistenza tecnica chiamare i seguenti numeri
Voor onderdelen of technische bijstand belt u:
For reservedele og teknisk assistance, ring til:
För komponenter eller teknisk hjälp kontakta:
Puhelinnumero osien tilaamista ja teknistä tukea varten:
Για εξαρτήματα ή τεχνική βοήθεια καλέστε:
Zapytania dotyczące części lub pomocy technicznej należy kierować pod numer tel.:
USA/États-Unis/USA/EE. UU./EUA/USA/VS/USA/USA/VS/Η.Π.Α./USA: 1-800-327-0770
2012/02 C.0
Birthing Bed
Lit d'accouchement
Entbindungsbetts
Verlosbed
Letto da parto
Cama de partos
Operations Manual
4701-600-001 REV C
Cama obstétrica
Fødeseng
Förlossningssäng
Synnytyssängyn
Kλίνης τοκετού
Łóżka porodowego
Manuel d'utilisation
Bedienungsanleitung
Manual de uso
Manual de Utilização
Manuale d'uso
Gebruikshandleiding
Betjeningsmanual
Användarhandbok
Käyttöohjekirja
Εγχειρίδιο λειτουργιών
Instrukcja obsługi
www.stryker.com

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Stryker 4701

  • Page 1 Cama obstétrica Lit d’accouchement Fødeseng Entbindungsbetts Förlossningssäng Verlosbed Synnytyssängyn Letto da parto Kλίνης τοκετού Cama de partos Łóżka porodowego Model/Modèle/Modell/Modelo/Modelo/Modello/Model/Modell/Model/Malli/Μοντέλο/Model 4701 (LD304) Operations Manual Manuel d’utilisation Bedienungsanleitung Manual de uso Manual de Utilização Manuale d’uso Gebruikshandleiding Betjeningsmanual Användarhandbok Käyttöohjekirja Εγχειρίδιο λειτουργιών...
  • Page 3 FRANCE Stryker Portugal Produtos Stryker France SA Medicos, LTDA. EASTERN EUROPE ZAC - Avenue de Satolas Green Avenida Marechal Gomes Stryker SA - Export Business 69330 Pusignan da Costa, 35 Grand-Rue 90 France 1800-255 Lisboa P.O. Box 1567 Phone: 011-33-472-45-36-00...
  • Page 5: Table Des Matières

    Table of Contents Introduction Specifications ................Warning / Caution / Note Definition .
  • Page 6: Introduction

    5% / hr (Continuous Operation with Short−Time Loading) Environmental Conditions Operation Storage and Transportation Temperature Relative Humidity Atmospheric Pressure Stryker reserves the right to change specifications without notice. Specifications listed are approximate and may vary slightly from unit to unit or by power supply fluctuations 1−2...
  • Page 7: Warning / Caution / Note Definition

    Introduction WARNING / CAUTION / DANGER / NOTE DEFINITION The words WARNING, CAUTION and NOTE carry special meanings and should be carefully reviewed. WARNING or DANGER Alerts the reader about a situation, which if not avoided, could result in death or serious injury. It may also describe potential serious adverse reactions and safety hazards.
  • Page 8: Safety Tips And Guidelines

    Introduction SAFETY TIPS AND GUIDELINES Before operating the Stryker LD304 Birthing Bed, it is important to read and understand all information in this manual. Carefully read and strictly follow the safety guidelines listed on this page. It is important that all users have been trained and educated on the inherent hazards associated with the usage of electric beds.
  • Page 9 Introduction SAFETY TIPS AND GUIDELINES (CONTINUED) CAUTION Do not steam clean or hose off the bed. Do not immerse any part of the bed. The internal electric parts may be damaged by exposure to water. Hand wash all surfaces of the bed with warm water and mild detergent.
  • Page 10: Bed Symbols

    Bed Symbols Warning, Refer to Operations or Service/Maintenance Manual Alternating Current Type B Equipment: equipment providing a particular degree of protection against elec- tric shock, particularly regarding allowable leakage current and reliability of the protec- tive earth connection. Class 1 Equipment: equipment in which protection against electric shock does not rely on BASIC INSULATION only, but which includes an additional safety precaution in that means are provided for the connection of the EQUIPMENT to the protective earth con- ductor in the fixed wiring of the installation in such a way that ACCESSIBLE METAL...
  • Page 11: Unpacking Instructions

    Unpacking and Initial Set−Up Procedures UNPACKING INSTRUCTIONS Refer to unpacking instructions attached to the bed inside the crate. SET−UP PROCEDURES It is important that the LD304 Birthing Bed is working properly before it is put into service. The following list will help ensure each part of the bed is tested.
  • Page 12: Bed Illustration

    Bed Illustration Siderail Controls (Patient Side) Siderail Controls (Clinical Staff Side) IV Pole Head Board Foot Rest Litter Mattress (1 of 2) Calf Rest Labor Grip (1 of 2) (1 of 2) Fluid Foot Section Basin Locking Bar & Release Foot End Handle Mattress...
  • Page 13: Siderail Operation Guide

    Siderail Operation Guide OPERATING SIDERAILS To engage the head end siderail, grasp the rail and swing it upward to full height. When the siderail is being raised, it does not lock in the intermediate position. To lower the siderail, push in the release handle and rotate the siderail until it locks in the intermediate position.
  • Page 14: Outside Siderail Controls

    Siderail Operation Guide OUTSIDE SIDERAIL CONTROLS 1. Press to raise the Fowler (back section). 2. Press to lower the Fowler (back section). 3. Press to raise the litter. 4. Press to lower the litter. 5. Press to raise the foot section. 6.
  • Page 15 Siderail Operation Guide OUTSIDE SIDERAIL CONTROLS (CONTINUED) 9. Push to lower the head end of the bed (Trendelenburg position). This function is also used for pelvic tilt. NOTE When the bed is at a low height and the Trendelenburg button is pressed, the litter may raise automatically to provide adequate clearance.
  • Page 16: Inside Siderail Controls

    Siderail Operation Guide INSIDE SIDERAIL CONTROLS 1. Press to raise the foot section. 2. Press to lower the foot section. 3. Press to raise the Fowler (back section). 4. Press to lower the Fowler (back section). 5. Press to activate the Nurse Call (optional function). 6.
  • Page 17 Siderail Operation Guide INSIDE SIDERAIL CONTROLS (CONTINUED) 1. Press to turn on the reading light. Press again to turn off the reading light (optional function). 2. Press to turn on the room light. Press again to turn off the room light (optional function). 3.
  • Page 18 Communication Pendant Operation Guide 1−14...
  • Page 19 Motion Pendant Operation Guide 1−15...
  • Page 20 Motion Pendant with Nurse Call Operation Guide 1−16...
  • Page 21: Bed Operation

    Bed Operation USING THE BRAKE/STEER PEDALS The brake/steer pedals are located at the center of the base frame on both sides of the bed. To engage the brakes, fully depress the head end side of the pedal. To disengage the brakes, depress the foot end side of the pedal until the pedal is in the neutral (level) position.
  • Page 22: Removing The Head Board

    Bed Operation REMOVING THE HEAD BOARD To remove the head board, lift it straight up and off the bed. To replace the head board, align the plastic inserts on the bottom of the head board with the slots at the head end of the bed and lower the head board until it completely seats in the slots.
  • Page 23: Using The Labor Grips

    To use the labor bar, insert it into the sockets located on each side of the litter at the pivot point for the foot pans. The labor bar can be used by the patient to aid with various birthing positions such as squatting or kneel- ing. The optional Stryker labor bar is rated to support 250 pounds. OPTIONAL LUMBAR PILLOW AND PERINEAL WEDGE Use the one−touch lumbar and seat buttons on the siderail to adjust the amount of support given to the...
  • Page 24: Removing The Foot Section

    Bed Operation REMOVING THE FOOT SECTION Before removing the foot section, put the foot rests into position above the foot mattress and place the patient’s feet in the contoured foot rests. To remove the foot section, squeeze the red release handle at the foot end of the bed and raise the locking bar to the full−up position until it latches in place.
  • Page 25: Birthing Bed Positioning

    Bed Operation WARNING Prior to placing weight on the foot section, verify the locking bar has been lowered and locked. The foot sec- tion locking bar is not designed for use as a grasping bar or other patient assist device. BIRTHING BED POSITIONING Position the patient’s feet in the foot rests.
  • Page 26 Bed Operation OPERATING THE 3−STAGE PERMANENTLY ATTACHED IV POLE DETAIL OF I.V. POLE LATCH DETAIL OF I.V. POLE GRIP NOTE The 3−stage, permanently atached IV pole can only be installed at the head end of the bed To use the 3−stage permanently attached IV pole: 1.
  • Page 27: Cleaning

    SOME CLEANING PRODUCTS ARE CORROSIVE IN NATURE AND MAY CAUSE DAMAGE TO THE PRODUCT IF USED IMPROPERLY. If the products described above are used to clean Stryker patient care equipment, measures must be taken to insure the beds are wiped with clean water and thoroughly dried fol- lowing cleaning.
  • Page 28: Preventative Maintenance Checklist

    Preventative maintenance should be performed at a minimum of annually. A preventative maintenance pro- gram should be established for all Stryker Medical equipment. Preventative maintenance may need to be performed more frequently based on the usage level of the product.
  • Page 29: Limited Warranty

    Stryker’s obligation under this warranty is expressly limited to supplying replacement parts and labor for, or replacing, at its option, any product which is, in the sole discretion of Stryker, found to be defective. If re- quested by Stryker, products or parts for which a warranty claim is made shall be returned prepaid to Stryker’s factory.
  • Page 30: Return Authorization

    Stryker will perform all service during regular business hours (9−5) * Replacement parts and labor for products under PM contract will be discounted. ** Does not include any disposable items, I.V. poles (except for Stryker HD permanent poles), mattresses, or damage re- sulting from abuse.
  • Page 31 Table des matières Introduction Caractéristiques techniques ............. . Définition de «...
  • Page 32: Introduction

    Fonctionnement Température Humidité relative Pression atmosphérique Stryker se réserve le droit de modifier ces caractéristiques sans préavis. Les caractéristiques indiquées sont approximatives et susceptibles de varier légèrement d’un lit à l’autre ou en fonction des fluctuations du courant d’alimentation. 2−2...
  • Page 33: Définition Des Avertissements/Mises En Garde/Dangers/Remarques

    Introduction DÉFINITION DES AVERTISSEMENTS/MISES EN GARDE/DANGERS/REMARQUES Les rubriques AVERTISSEMENT, MISE EN GARDE et REMARQUE sont particulièrement importantes et doivent faire l’objet d’une lecture attentive. AVERTISSEMENT ou DANGER Avertit le lecteur des précautions à prendre afin d’éviter une situation présentant un risque potentiel de décès ou de lésion grave.
  • Page 34: Consignes Et Conseils De Sécurité

    CONSIGNES ET CONSEILS DE SÉCURITÉ Il est important de lire attentivement l’intégralité des informations contenues dans ce manuel avant d’utiliser le lit d’accouchement LD304 Stryker. Lire attentivement et suivre rigoureusement les consignes de sécurité mentionnées sur cette page. Tous les opérateurs doivent avoir reçu une formation et des instructions sur les dangers inhérents associés à...
  • Page 35: Consignes Et Conseils De Sécurité (Suite)

    Introduction CONSIGNES ET CONSEILS DE SÉCURITÉ (SUITE) MISE EN GARDE Ne pas nettoyer le lit à la vapeur ni au jet. N’immerger aucune des parties du lit. L’exposition à l’eau risque d’endommager les pièces électriques internes. Laver toutes les surfaces du lit à la main avec de l’eau tiède et un détergent doux.
  • Page 36: Symboles Relatifs Au Lit

    Symboles relatifs au lit Avertissement : Consulter le mode d’emploi ou le manuel de réparation et d’entretien Courant alternatif Équipement de type B : Équipement assurant un certain degré de protection contre les chocs électriques, en particulier quant au courant de fuite admissible et à la fiabilité de la protection par mise à...
  • Page 37: Déballage Et Mise En Service

    Déballage et procédures de mise en service DÉBALLAGE Consulter les instructions de déballage fixées au lit à l’intérieur de la caisse. PROCÉDURES DE MISE EN SERVICE Le lit d’accouchement LD304 doit fonctionner correctement avant sa mise en service. La liste suivante aide à...
  • Page 38: Illustration Du Lit

    Illustration du lit Commandes des côtés de lit (côté patiente) Commandes des côtés de lit (côté personnel clinique) Potence de perfusion Tête de lit Appui−pied Matelas de la civière (1 de 2) Poignée d’accouchement Appui−jambe (1 de 2) (1 de 2) Section destinée aux pieds, barre de...
  • Page 39: Guide D'utilisation Des Côtés De Lit

    Guide d’utilisation des côtés de lit FONCTIONNEMENT DES CÔTÉS DE LIT Pour engager le côté de lit le long de la section tête, saisir le côté de lit et le soulever en position complètement relevée. Lorsque le côté de lit est relevé, il ne se verrouille pas en position intermédiaire. Pour abaisser le côté...
  • Page 40: Commandes Externes Des Côtés De Lit

    Guide d’utilisation des côtés de lit COMMANDES EXTERNES DES CÔTÉS DE LIT 1. Appuyer pour relever l’appui−dos. 2. Appuyer pour abaisser l’appui−dos. 3. Appuyer pour relever la civière. 4. Appuyer pour abaisser la civière. 5. Appuyer pour relever la section destinée aux pieds. 6.
  • Page 41: Commandes Externes Des Côtés De Lit (Suite)

    Guide d’utilisation des côtés de lit COMMANDES EXTERNES DES CÔTÉS DE LIT (SUITE) 9. Appuyer pour abaisser le côté tête du lit (position de Trendelenburg). Cette fonction est également utilisée pour obtenir une inclinaison pelvienne. REMARQUE Lorsque le lit est à un niveau bas et que le bouton de la position de Trendelenburg est appuyé, la civière se relève automatiquement pour fournir l’espace nécessaire.
  • Page 42: Commandes Internes Des Côtés De Lit

    Guide d’utilisation des côtés de lit COMMANDES INTERNES DES CÔTÉS DE LIT 1. Appuyer pour relever la section destinée aux pieds. 2. Appuyer pour abaisser la section destinée aux pieds. 3. Appuyer pour relever l’appui−dos. 4. Appuyer pour abaisser l’appui−dos. 5.
  • Page 43: Commandes Internes Des Côtés De Lit (Suite)

    Guide d’utilisation des côtés de lit COMMANDES INTERNES DES CÔTÉS DE LIT (SUITE) 1. Appuyer pour allumer la lampe de lecture. Appuyer à nouveau pour éteindre la lampe de lecture (fonction en option). 2. Appuyer pour allumer la lumière dans la pièce. Appuyer à nouveau pour éteindre la lumière dans la pièce (fonction en option).
  • Page 44: Guide De Fonctionnement Du Boîtier De Commande De Communication Suspendu

    Guide de fonctionnement du boîtier de commande de communication suspendu Appuyer pour allumer Appuyer pour activer la télévision ou la radio et pour l’appel infirmier. sélectionner une chaîne. Appuyer pour allumer Appuyer pour augmenter le son. les lumières de la pièce. Appuyer pour allumer Appuyer pour diminuer le son.
  • Page 45: Guide De Fonctionnement Du Boîtier De Commande De Changement De Position Suspendu

    Guide de fonctionnement du boîtier de commande de changement de position suspendu Appuyer pour abaisser le côté tête (position de Trendelenburg) ou utiliser l’inclinaison pelvienne. Appuyer pour relever le côté tête depuis la position de Trendelenburg et/ou faire revenir le lit en position horizontale.
  • Page 46: Boîtier De Commande De Changement De Position Suspendu Avec Guide De Fonctionnement De L'appel Infirmier

    Boîtier de commande de changement de position suspendu avec guide de fonctionnement de l’appel infirmier Appuyer pour activer l’appel infirmier. Appuyer pour abaisser le côté tête (position de Trendelenburg) ou utiliser l’inclinaison pelvienne. Appuyer pour relever le côté tête depuis la position de Trendelenburg et/ou faire revenir le lit en position horizontale.
  • Page 47: Fonctionnement Du Lit

    Fonctionnement du lit UTILISATION DES PÉDALES DES FREINS ET DE DIRECTION Les pédales des freins et de direction se trouvent au centre de la structure de base des deux côtés du lit. Pour engager les freins, appuyer à fond sur le côté tête de la pédale. Pour désengager les freins, appuyer sur le côté...
  • Page 48: Retrait De La Tête De Lit

    Fonctionnement du lit RETRAIT DE LA TÊTE DE LIT Pour retirer la tête de lit, la soulever tout droit vers le haut et la dégager du lit. Pour remettre la tête de lit en place, aligner les inserts en plastique situés sur la partie inférieure de la tête de lit avec les fentes se trouvant du côté...
  • Page 49: Utilisation Des Poignées D'accouchement

    La patiente peut utiliser cette barre comme aide dans diverses positions d’accouchement, telles que pour s’accroupir ou se mettre à genoux. La barre d’accouchement facultative Stryker est prévue pour soutenir une charge de 113 kg. COUSSIN LOMBAIRE ET CALE PÉRINÉALE EN OPTION Si le lit comporte cette option, utiliser les boutons à...
  • Page 50: Retrait De La Section Destinée Aux Pieds

    Fonctionnement du lit RETRAIT DE LA SECTION DESTINÉE AUX PIEDS Avant de retirer la section destinée aux pieds, positionner les appui−pieds au−dessus du matelas des pieds et placer les pieds de la patiente dans les appui−pieds moulés. Pour retirer la section destinée aux pieds, appuyer sur la poignée de libération rouge située du côté...
  • Page 51: Positionnement Du Lit D'accouchement

    Fonctionnement du lit FONCTIONNEMENT DES APPUI−PIEDS « GLIDEAWAY » ET DES APPUI−JAMBES AMOVIBLES (SUITE) Pour ranger les appui−pieds, appuyer sur le bouton violet situé au fond de l’appui−pied gris et positionner celui−ci comme illustré au schéma ci−dessous. L’appui−pied doit être dans cette position pour pouvoir être rangé.
  • Page 52: Fonctionnement De La Potence De Perfusion À Fixation Permanenteà 3 Extensions

    Fonctionnement du lit FONCTIONNEMENT DE LA POTENCE DE PERFUSION À FIXATION PERMANENTE À 3 EXTENSIONS DÉTAIL DU VERROU DE LA POTENCE DE PERFUSION DÉTAIL DE LA POIGNÉE DE LA POTENCE DE PERFUSION REMARQUE La potence de perfusion à fixation permanente et à 3 extensions ne peut être installée que du côté tête du lit. Emploi de la potence de perfusion à...
  • Page 53: Nettoyage

    UTILISATION INADÉQUATE PEUT ENDOMMAGER LE LIT. Si on utilise des produits de la liste ci−dessus pour nettoyer de l’équipement Stryker en contact avec le patient, il faut s’assurer que les lits sont rincés à l’eau claire et complètement séchés après le nettoyage. Un rinçage et/ou un séchage incomplet des lits laisse en surface un résidu corrosif qui peut entraîner la corrosion prématurée de composants critiques.
  • Page 54: Liste De Vérification D'entretien Préventif

    L’entretien préventif doit être réalisé au minimum une fois par an. Il convient d’établir un programme d’entretien préventif pour tous les appareils Stryker Medical. On pourra juger nécessaire d’augmenter la fréquence des entretiens préventifs en fonction des conditions d’usage du matériel.
  • Page 55: Garantie Limitée

    Stryker n’est autorisé à modifier la présente garantie de quelque manière que ce soit. Les lit de Stryker Medical sont conçues pour une durée de vie de 10 années dans des conditions d utilisation normales et en effectuant un entretien régulier pour chaque équipement tel que décrit dans le manuel d entretien.
  • Page 56: Entretien Préventif

    Le contrat d’entretien préventif donne droit à des réductions de prix pour les pièces de rechange et la main−d’œuvre. ** À l’exclusion des articles jetables, des supports de perfusion (sauf les supports intégrés Stryker HD), des matelas et des dommages dus à un usage abusif.
  • Page 57 Inhaltsverzeichnis Einführung Technische Daten ............... Definitionen von Warnung / Vorsicht / Hinweis .
  • Page 58: Einführung

    Lagerung und Transport Umweltbedingungen Temperatur Relative Luftfeuchtigkeit Atmosphärischer Druck Stryker behält sich das Recht vor, die technischen Daten ohne Vorankündigung zu ändern. Die aufgeführten technischen Daten sind Annäherungswerte und können von Einheit zu Einheit oder bei Veränderungen der Stromzufuhr leicht variieren. 3−2...
  • Page 59 Einführung DEFINITION VON WARNUNG / VORSICHT / GEFAHR / HINWEIS Die Wörter WARNUNG, VORSICHT und HINWEIS haben besondere Bedeutungen, die genau verstanden werden müssen. WARNUNG oder GEFAHR Warnt den Leser vor einer Situation, welche bei Nicht−Vermeiden zu schwerer Verletzung oder zum Tod führen könnte.
  • Page 60: Sicherheitstipps Und Richtlinien

    Einführung SICHERHEITSTIPPS UND RICHTLINIEN Vor der Bedienung des Stryker Entbindungsbettes LD304 ist es wichtig, sämtliche Informationen in diesem Handbuch zu lesen und zu verstehen. Die Sicherheitsrichtlinien auf dieser Seite sind aufmerksam zu lesen und strikt zu befolgen.Es ist wichtig, dass alle Benutzer über die möglichen Gefahren beim Umgang mit elek- tromotorischen Betten unterrichtet und geschult wurden.
  • Page 61 Einführung SICHERHEITSTIPPS UND RICHTLINIEN (FORTSETZUNG) VORSICHT Das Bett nicht durch Dampf oder Abspritzen reinigen. Keine Teile des Bettes in Flüssigkeiten tauchen. Die internen elektrischen Teile können durch Wassereinwirkung beschädigt werden. Alle Oberflächen des Bettes mit warmem Wasser und mildem Reinigungsmittel von Hand waschen. Gründlich abtrocknen. Den Matratzenbezug nach jeder Benutzung untersuchen.
  • Page 62: Bettsymbole

    Bettsymbole Warnung, bitte Anleitungen zu Betrieb oder Pflege/Wartung einsehen Wechselstrom Ausrüstung Typ B: Ausrüstung, die einen besonderen Schutzgrad gegen Stromschlag bietet, insbesondere in Bezug auf erlaubten Leckstrom und Zuverlässigkeit der Erdungsverbindung. Ausrüstung der Klasse 1: Ausrüstung, bei der der Schutz gegen Stromschlag nicht nur GRUNDLEGENDER ISOLIERUNG basiert,...
  • Page 63: Auspacken Und Zusammenbau

    Auspacken und Zusammenbau ANLEITUNG ZUM AUSPACKEN Siehe Anleitung zum Auspacken am Bett im Innern der Transportkiste. EINRICHTUNG Es ist wichtig, dass das Entbindungsbett LD304 einwandfrei funktioniert, bevor es in Betrieb genommen wird. Die folgende Liste als Richtschnur für die Überprüfung verwenden, damit die Untersuchung sämtlicher Teile gewährleistet ist.
  • Page 64: Bettdarstellung

    Bettdarstellung Bedienungselemente am Seitengitter Bedienungselemente am (Patientenseite) Seitengitter (Personalseite) Infusionsständer Kopfwand Matratze der Fußhalter Liegefläche (1 von 2) Entlastungsbügel Beinhalter (1 von 2) (1 von 2) Sperrbügel und Auffangschale Entriegelungsgriff für Fußteil Matratze für Fußende Laufrollen (2 von 4) Brems−/Lenkpedal (1 von 2) WARNUNG Potenzielle Einklemmpunkte...
  • Page 65: Bedienungsanleitung Der Seitengitter

    Bedienungsanleitung der Seitengitter BEDIENUNG DER SEITENGITTER Um das Seitengitter am Kopfende einzurasten, das Gitter fassen und bis zur vollen Höhe nach oben klappen. Beim Heben des Seitengitters verriegelt sich dieses nicht in der Zwischenposition. Zum Senken des Seitengitters den Entriegelungsgriff eindrücken und das Seitengitter drehen, bis es in der Zwischenposition einrastet.
  • Page 66: Bedienungselemente An Der Außenseite Der Seitengitter

    Bedienungsanleitung der Seitengitter BEDIENUNGSELEMENTE AN DER AUSSENSEITE DER SEITENGITTER 1. Drucktaste zum Heben des Rückenteils. 2. Drucktaste zum Senken des Rückenteils. 3. Drucktaste zum Heben der Liegefläche. 4. Drucktaste zum Senken der Liegefläche. 5. Drucktaste zum Heben des Fußteils. 6. Drucktaste zum Senken des Fußteils. HINWEIS Wenn das Bett sich in einer geringen Höhe befindet und die Taste zum Senken des Fußteils gedrückt wird, kann sich die Liegefläche automatisch heben, um für einen angemessenen Abstand zu sorgen.
  • Page 67 Bedienungsanleitung der Seitengitter BEDIENUNGSELEMENTE AN DER AUSSENSEITE DER SEITENGITTER (FORTSETZUNG) 9. Drucktaste zum Senken des Kopfendes des Bettes (Trendelenburg−Stellung). Diese Funktion wird auch zur Neigung des Beckens verwendet. HINWEIS Wenn das Bett sich in einer geringen Höhe befindet und die Trendenlenburg−Taste gedrückt wird, kann sich die Liegefläche automatisch heben, um für einen angemessenen Abstand zu sorgen.
  • Page 68: Bedienungselemente An Der Innenseite Der Seitengitter

    Bedienungsanleitung der Seitengitter BEDIENUNGSELEMENTE AN DER INNENSEITE DER SEITENGITTER 1. Drucktaste zum Heben des Fußteils. 2. Drucktaste zum Senken des Fußteils. 3. Drucktaste zum Heben des Rückenteils. 4. Drucktaste zum Senken des Rückenteils. 5. Drucktaste zur Aktivierung des Pflegerufs (optionale Funktion). 6.
  • Page 69 Bedienungsanleitung der Seitengitter BEDIENUNGSELEMENTE AN DER INNENSEITE DER SEITENGITTER (FORTSETZUNG) 1. Drucktaste zum Einschalten der Leselampe. Durch nochmaliges Drücken wird die Leselampe ausgeschaltet (optionale Funktion). 2. Drucktaste zum Einschalten der Zimmerbeleuchtung. Durch nochmaliges Drücken wird die Zimmerbeleuchtung ausgeschaltet (optionale Funktion). 3.
  • Page 70 Bedienungsanleitung für die Kommunikationsfernbedienung Drucktaste zum Einschalten Drucktaste zur Aktivierung des Fernsehgerätes/Radios des Pflegerufs. und zur Wahl eines Kanals. Drucktaste zum Einschalten Drucktaste zum Erhöhen der Zimmerbeleuchtung. der Lautstärke. Drucktaste zum Einschalten Drucktaste zum Verringern der Leselampe. der Lautstärke. Drucktaste zum Heben des Fußteils.
  • Page 71 Bedienungsanleitung für die Verstellfernbedienung Drucktaste zum Senken des Kopfendes (Trendelenburg) oder zur Verwendung von Beckenneigung. Drucktaste zum Heben des Kopfendes aus der Trendelenburg−Stellung und/oder zur Rückkehr in die ebene Position. Drucktaste zum Heben des Fußteils. Drucktaste zum Heben des Kopfteils. Drucktaste zum Senken Drucktaste zum Senken des Fußteils.
  • Page 72 Bedienungsanleitung der Verstellfernbedienung mit Pflegeruffunktion Drucktaste zur Aktivierung des Pflegerufs. Drucktaste zum Senken des Kopfendes (Trendelenburg) oder zur Verwendung von Beckenneigung. Drucktaste zum Heben des Kopfendes aus der Trendelenburg−Stellung und/oder zur Rückkehr in die ebene Position. Drucktaste zum Heben des Fußteils. Drucktaste zum Heben des Kopfteils.
  • Page 73: Bedienung Des Bettes

    Bedienung des Bettes VERWENDUNG DER BREMS−/LENKPEDALE Die Brems−/Lenkpedale befinden sich in der Mitte des Basisrahmens an beiden Seiten des Bettes. Zur Betätigung der Bremsen die zum Kopfende weisende Seite des Pedals vollständig niedertreten. Zum Lösen der Bremsen die zum Fußende weisende Seite des Pedals bis zur Neutralstellung (waagerecht) niedertreten.
  • Page 74: Entfernen Der Kopfwand

    Bedienung des Bettes ENTFERNEN DER KOPFWAND Zum Entfernen der Kopfwand diese gerade nach oben vom Bett abheben. Um die Kopfwand wieder anzubringen, die Kunststoffeinsätze an deren Boden auf die Schlitze am Kopfende des Bettes ausrichten und die Kopfwand absenken, bis sie vollständig in den Schlitzen sitzt. NACHTLICHT Das Bett ist mit einem Nachtlicht ausgestattet, das den Bodenbereich um das Bett herum beleuchtet.
  • Page 75: Verwendung Der Haltegriffe

    Zur Verwendung des Entlastungsbügels diesen in die Fassungen an beiden Seiten der Liegefläche am Drehpunkt für die Fußhalter einführen. Der Entlastungsbügel kann von der Patientin zur Erleichterung verschiedener Gebärstellungen wie Hocken oder Knien verwendet werden. Der optionale Stryker Entlastungsbügel ist für Lasten bis zu 113 kg ausgelegt.
  • Page 76: Entfernen Des Fußteils

    Bedienung des Bettes ENTFERNEN DES FUSSTEILS Vor Entfernen des Fußteils die Fußhalter über der Fußmatratze positionieren und die Füße der Patientin in die konturierten Fußhalter stellen. Um das Fußteil zu entfernen, den roten Entriegelungsgriff am Fußende des Bettes zusammendrücken und den Sperrbügel ganz nach oben bis zum Einrasten anheben. Das Fußteil kann nun gerade vom Bett abgezogen werden.
  • Page 77: Positionieren Des Entbindungstisches

    Bedienung des Bettes BEDIENUNG DER GLIDEAWAY−FUSSHALTER UND ANBRINGBAREN BEINHALTER (FORTSETZUNG) Zum Verstauen der Fußhalter die purpurfarbene Taste am Boden des grauen Fußhalters drücken und den Fußhalter wie im folgenden Diagramm gezeigt positionieren. Der Fußhalter kann nur in dieser Position verstaut werden. Zur optimalen Verstauung sollten die Beinhalter innerhalb des Aufbewahrungsschlitzes positioniert werden.
  • Page 78 Bedienung des Bettes BEDIENEN DES PERMANENT BEFESTIGTEN 3−STUFEN−INFUSIONSSTÄNDERS DETAIL DER VERRIEGELUNG DES INFUSIONSSTÄNDERS DETAIL DES GRIFFS DES INFUSIONSSTÄNDERS HINWEIS Der permanent befestigte 3−Stufen−Infusionsständer kann nur am Kopfende des Bettes installiert werden. Benutzung des permanent befestigten 3−Stufen−Infusionsständers: 1. Den Ständer aus der Lagerungsposition heraus anheben und drehen, bis er in der Halterung einrastet. 2.
  • Page 79: Reinigung

    Reinigung Alle Oberflächen des Bettes sind mit warmem Wasser und milden Detergenzien per Hand zu waschen. GRÜNDLICH ABTROCKNEN. Das Entbindungsbett LD304 nicht durch Dampf bzw. Abspritzen reinigen. Keine Teile des Bettes in Flüssigkeiten tauchen. Einige innere Teile des Bettes sind elektrisch und können durch Kontakt mit Wasser beschädigt werden.
  • Page 80: Checkliste Für Vorbeugende Wartungsmaßnahmen

    Boden berühren. Seriennr.: HINWEIS Vorbeugende Wartungen sollten mindestens einmal im Jahr durchgeführt werden. Für alle Ausrüstungsgeräte von Stryker Medical sollte ein Programm zur vorbeugenden Wartung aufgestellt werden. Je nach Einsatzhäufigkeit des Produkts kann eine häufigere vorbeugende Wartung erforderlich sein. 3−24...
  • Page 81: Eingeschränkte Garantie

    Rahmen und die Schweißstellen frei von strukturellen Defekten sind, solange sich das Bett im Besitz des Erstkäufers befindet. Auf Anfrage von Stryker müssen Produkte oder Teile, für die eine Garantie beansprucht wird, auf eigene Kosten an die Stryker−Niederlassung zurückgeschickt werden. Durch jedweden Missbrauch des Produkts oder Veränderung oder Reparatur durch andere, die nach Strykers Ermessen das Produkt...
  • Page 82: Rückgabeberechtigung

    Rückgabeberechtigung: Artikel können nur nach Genehmigung durch den Stryker−Kundendienst zurückgegeben werden. Es wird eine RMA−Nummer vergeben, die auf dem zurückgesandten Artikel vermerkt werden muss. Stryker behält sich das Recht vor, ein Versand− und Reinventarisierungsentgelt für zurückgegebene Artikel zu verlangen. SPEZIELLE, MODIFIZIERTE ODER NICHT MEHR GEFÜHRTE ARTIKEL KÖNNEN NICHT...
  • Page 83 Inhoudsopgave Inleiding Specificaties ................Definitie van Waarschuwing / Let op / Opmerking .
  • Page 84: Inleiding

    Temperatuur Relatieve vochtigheid Atmosferische druk Stryker behoudt zich het recht voor om de specificaties zonder kennisgeving te wijzigen. De opgegeven specificaties zijn bij benadering en kunnen lichtjes verschillen van bed tot bed of bij stroomschommelingen. Terug naar de inhoudsopgave 4- - 2...
  • Page 85: Definitie Van Waarschuwing / Let Op / Opmerking

    Inleiding DEFINITIE VAN WAARSCHUWING / LET OP / GEVAAR / OPMERKING De woorden WAARSCHUWING, LET OP en OPMERKING hebben een speciale betekenis en dienen aandachtig te worden bestudeerd. WAARSCHUWING of GEVAAR Vestig de aandacht van de lezer op een situatie die, indien niet vermeden, overlijden of ernstig letsel tot gevolg kan hebben.
  • Page 86: Veiligheidswenken En Richtlijnen

    Inleiding VEILIGHEIDSWENKEN EN RICHTLIJNEN Alvorens het Stryker LD304 verlosbed in gebruik te nemen is het van belang dat u alle informatie in deze handleiding gelezen en begrepen heeft. Lees de veiligheidsrichtlijnen op deze pagina zorgvuldig door en leef ze strikt na.
  • Page 87 Was alle oppervlakken van het bed met de hand af, met warm water en een zacht reinigingsmiddel. Goed afdrogen. NOOIT SCHOONMAKEN MET STOOM, MET HOGE DRUK, EEN WATERSLANG OF MET ULTRASONE APPARATUUR. Gebruik van deze reinigingsmethodes wordt door Stryker afgeraden en kan de productgarantie teniet doen.
  • Page 88: Symbolen Bed

    Symbolen bed Waarschuwing, raadpleeg de service--/onderhoudshandleiding Wisselstroom Apparatuur van het type B: apparatuur die een bepaalde mate van bescherming tegen elektrische schok geeft, in het bijzonder met betrekking tot toegestane lekstroom en betrouwbaarheid van de beschermende aardeaansluiting. Apparatuur van klasse 1: apparatuur waarin de bescherming tegen elektrische schok niet alleen op FUNDAMENTELE ISOLATIE berust, maar die een extra veiligheidsvoorziening heeft in die zin dat er een voorziening is voor aansluiting van de APPARATUUR op de beschermende aardgeleider in de vaste bedrading van de installatie op zodanige wijze...
  • Page 89 Procedures voor het uitpakken en de ingebruikname INSTRUCTIES VOOR HET UITPAKKEN Zie de instructies voor het uitpakken die in de krat aan het bed bevestigd zijn. PROCEDURES VOOR DE INGEBRUIKNAME Het is van belang dat het LD304 verlosbed naar behoren werkt voordat het in gebruik genomen wordt. Met behulp van de volgende lijst kunt u zich ervan verzekeren dat ieder onderdeel van het bed getest wordt.
  • Page 90: Illustratie Bed

    Illustratie bed Bedieningsknoppen onrusthek (patiëntzijde) Bedieningsknoppen onrusthek (zijde medisch personeel) Infuuspaal Hoofdeindplank Voetsteun Bedframe--matras (1 van 2) Weeënhandgreep Kuitsteun (1 van 2) (1 van 2) Vergrendelstang voeteneind en Vloeistofbekken loslaathendel Voeteneind--matras Zwenkwielen (2 van 4) Rem--/stuurpedaal (1 van 2) WAARSCHUWING Mogelijke knelpunten Terug naar de inhoudsopgave 4- - 8...
  • Page 91: Bedieningshandleiding Onrusthekken

    Bedieningshandleiding onrusthekken BEDIENING VAN DE ONRUSTHEKKEN Om het onrusthek aan het hoofdeind omhoog te trekken, pakt u het hek beet en klapt u het omhoog, naar de volledige hoogte. Wanneer het onrusthek omhoog wordt gebracht, wordt het niet in de middelste stand vergrendeld.
  • Page 92: Bedieningsknoppen Aan Buitenzijde Van Het Onrusthek

    Bedieningshandleiding onrusthekken BEDIENINGSKNOPPEN AAN BUITENZIJDE VAN HET ONRUSTHEK 1. Indrukken om de ruggensteun (Fowler) omhoog te laten komen. 2. Indrukken om de ruggensteun (Fowler) te laten zakken. 3. Indrukken om het bedframe omhoog te laten komen. 4. Indrukken om het bedframe te laten zakken. 5.
  • Page 93 Bedieningshandleiding onrusthekken BEDIENINGSKNOPPEN AAN BUITENZIJDE VAN HET ONRUSTHEK (VERVOLG) 9. Indrukken om het hoofdeind van het bed te laten zakken (Trendelenburg--stand). Deze functie wordt ook gebruikt om het bekken te laten kantelen. OPMERKING Wanneer het bed op een lage hoogte staat en de knop voor de Trendelenburg--stand wordt ingedrukt, kan het bedframe automatisch omhoog komen om voldoende vrije ruimte te verschaffen.
  • Page 94: Bedieningsknoppen Aan Binnenzijde Van Het Onrusthek

    Bedieningshandleiding onrusthekken BEDIENINGSKNOPPEN AAN BINNENZIJDE VAN HET ONRUSTHEK 1. Indrukken om het voeteneind omhoog te laten komen. 2. Indrukken om het voeteneind te laten zakken. 3. Indrukken om de ruggensteun (Fowler) omhoog te laten komen. 4. Indrukken om de ruggensteun (Fowler) te laten zakken. 5.
  • Page 95 Bedieningshandleiding onrusthekken BEDIENINGSKNOPPEN AAN BINNENZIJDE VAN HET ONRUSTHEK (VERVOLG) 1. Indrukken om het leeslampje in te schakelen. Opnieuw indrukken om het leeslampje uit te schakelen (optionele functie). 2. Indrukken om de kamerverlichting in te schakelen. Opnieuw indrukken om de kamerverlichting uit te schakelen (optionele functie).
  • Page 96: Handleiding Handbediening

    Handleiding handbediening - -communicatiefuncties Indrukken om de televisie/radio Indrukken om de bel in te schakelen en om een te activeren. zender te kiezen. Indrukken om de kamerverlichting in Indrukken om het te schakelen. volume te verhogen. Indrukken om het Indrukken om het leeslampje in volume te verlagen.
  • Page 97 Handleiding handbediening - -bedmechanismefuncties Indrukken om het hoofdeind te verlagen (Trendelenburg) of om het bekken te laten kantelen. Indrukken om het hoofdeind van het bed omhoog te laten komen vanuit de Trendelenburg--stand en/of het bed weer plat te leggen. Indrukken om het voeteneind omhoog te laten komen.
  • Page 98 Handleiding handbediening met bel Indrukken om de bel te activeren. Indrukken om het hoofdeind te verlagen (Trendelenburg) of om het bekken te laten kantelen. Indrukken om het hoofdeind van het bed omhoog te laten komen vanuit de Trendelenburg--stand en/of het bed weer plat te leggen. Indrukken om het voeteneind Indrukken om het omhoog te laten komen.
  • Page 99: Bediening Van Het Bed

    Bediening van het bed HET GEBRUIK VAN DE REM- -/STUURPEDALEN De rem--/stuurpedalen bevinden zich in het midden van het basisframe aan beide kanten van het bed. Om de remmen in te schakelen, drukt u de hoofdeindzijde van het pedaal volledig in. Om de remmen uit te schakelen, drukt u de voeteneindzijde van het pedaal in totdat het pedaal in de neutrale (platte) stand staat.
  • Page 100: Het Verwijderen Van De Hoofdeindplank

    Bediening van het bed HET VERWIJDEREN VAN DE HOOFDEINDPLANK Om de hoofdeindplank te verwijderen, tilt u deze recht op en van het bed af. Om de hoofdeindplank te vervangen, zorgt u dat de plastic inzetstukken aan de onderkant van de hoofdeindplank zich op één lijn bevinden met de sleuven aan het hoofdeind van het bed.
  • Page 101: Het Gebruik Van De Weeënhandgrepen

    Om de weeënstang te gebruiken, steekt u deze in de gaten aan weerszijden van het matras bij het bevestigingspunt van de voetensteunen. De weeënstang kan door de patiënte worden gebruikt als hulp bij verschillende bevallingsposities zoals hurken of knielen. De optionele Stryker--stang mag maximaal 113 kg dragen.
  • Page 102: Het Verwijderen Van Het Voeteneind

    Bediening van het bed HET VERWIJDEREN VAN HET VOETENEIND Alvorens het voeteneind te verwijderen, zet u de voetsteunen op hun plaats boven het voeteneind--matras en zet u de voeten van de patiënte in de gevormde voetsteunen. Om het voeteneind te verwijderen, knijpt u in de rode loslaathendel aan het voeteneind van het bed en tilt u de vergrendelstang op naar de bovenste stand totdat deze op zijn plaats klikt.
  • Page 103: De Verlosbed--Stand

    Bediening van het bed HET BEDIENEN VAN DE GLIDEAWAY VOETSTEUNEN/BEVESTIGBARE KUITSTEUNEN (VERVOLG) Om de voetsteunen op te bergen, drukt u op de paarse knop onderaan de grijze voetsteun en zet u de voetsteun in de juiste stand, zoals getoond in de volgende afbeelding. De voetsteun kan alleen opgeborgen worden wanneer hij in deze stand staat.
  • Page 104 Bediening van het bed HET BEDIENEN VAN DE DRIEDELIGE PERMANENT BEVESTIGDE INFUUSPAAL DETAIL VAN INFUUSPAALVERGRENDELING DETAIL VAN INFUUSPAALGREEP OPMERKING De driedelige, permanent bevestigde infuuspaal kan alleen aan het hoofdeind van het bed geïnstalleerd worden. De driedelige, permanent bevestigde infuuspaal gebruiken: 1.
  • Page 105: Schoonmaken

    PRODUCT ALS ZE NIET OP DE JUISTE WIJZE WORDEN GEBRUIKT. Indien de hierboven beschreven producten worden gebruikt om Stryker--apparatuur voor patiëntenzorg te reinigen, dan moeten er maatregelen worden getroffen om ervoor te zorgen dat de bedden met schoon water worden afgenomen en dat ze na reiniging grondig worden afgedroogd.
  • Page 106: Checklist Voor Preventief Onderhoud

    OPMERKING Preventief onderhoud dient minstens jaarlijks te worden uitgevoerd. Er dient een preventief onderhouds-- programma te worden vastgesteld voor alle apparatuur van Stryker Medical. Mogelijk moet het preventief onderhoud vaker worden uitgevoerd gebaseerd op de gebruiksbelasting van het product. Terug naar de inhoudsopgave...
  • Page 107: Beperkte Garantie

    Stryker. Elk onjuist gebruik of elke wijziging of reparatie door anderen op een wijze die naar het oordeel van Stryker het product wezenlijk en nadelig beïnvloeden, maakt deze garantie ongeldig. Reparaties van Stryker−producten met onderdelen die niet door Stryker zijn verschaft of geautoriseerd, doen deze garantie teniet.
  • Page 108: Retourautorisatie

    Op vervangingsonderdelen en arbeidskosten voor producten onder een preventief onderhoudscontract wordt een korting gegeven. ** Disposable artikelen, infuuspalen (behalve voor Stryker HD permanente palen), matrassen of schade als gevolg van misbruik zijn niet inbegrepen. Stryker Medical biedt ook persoonlijk aangepaste onderhoudscontracten.
  • Page 109 Indice Introduzione Caratteristiche tecniche ..............Definizione dei termini Avvertenza, Attenzione e Nota .
  • Page 110: Introduzione

    Temperatura Umidità relativa Pressione atmosferica Stryker si riserva il diritto di modificare le caratteristiche tecniche senza preavviso. Le caratteristiche tecniche elencate sono approssimative e possono variare leggermente in base all’unità o a causa delle fluttuazioni della corrente di alimentazione. Torna all’indice...
  • Page 111: Definizione Dei Termini Avvertenza, Attenzione E Nota

    Introduzione DEFINIZIONE DEI TERMINI AVVERTENZA, ATTENZIONE, PERICOLO E NOTA I termini AVVERTENZA, ATTENZIONE e NOTA indicano condizioni particolari a cui occorre prestare attenzione. AVVERTENZA o PERICOLO Avvisa il lettore di una situazione che, se non viene evitata, potrebbe causare la morte o lesioni gravi. Può anche descrivere potenziali gravi reazioni indesiderate e pericoli per la sicurezza.
  • Page 112: Consigli E Linee Guida Per La Sicurezza

    Introduzione CONSIGLI E LINEE GUIDA PER LA SICUREZZA Prima di procedere all’uso del letto da parto Stryker LD304, è importante leggere e comprendere a fondo tutte le informazioni contenute nel presente manuale. Leggere attentamente e attenersi rigorosamente alle linee guida per la sicurezza riportate in questa sede.
  • Page 113 Introduzione CONSIGLI E LINEE GUIDA PER LA SICUREZZA (CONTINUA) ATTENZIONE Non sottoporre il letto a pulizia a vapore o mediante irrorazione con acqua. Non immergere alcuna parte del letto in acqua. L’esposizione dei componenti elettrici interni all’azione dell’acqua può provocare danni. Lavare a mano tutte le superfici del letto con acqua calda e detergente delicato.
  • Page 114: Simboli Presenti Sul Letto

    Simboli presenti sul letto Avvertenza, consultare il manuale d’uso o di assistenza tecnica e manutenzione Corrente alternata Apparecchiatura di tipo B -- apparecchiatura che fornisce un particolare livello di protezione dalle scariche elettriche, in particolar modo per quanto riguarda la corrente di dispersione consentita e l’affidabilità...
  • Page 115: Istruzioni Per Il Disimballaggio E Procedure Di Installazione

    Istruzioni per il disimballaggio e procedure di installazione ISTRUZIONI PER IL DISIMBALLAGGIO Attenersi alle istruzioni per il disimballaggio affisse al letto all’interno della cassa di spedizione. PROCEDURE DI INSTALLAZIONE Prima di procedere al suo utilizzo, è importante constatare il corretto funzionamento del letto da parto LD304. Il seguente elenco aiuta a verificare il collaudo di ciascuna parte del letto.
  • Page 116: Illustrazione Del Letto

    Illustrazione del letto Comandi sulle sponde laterali (lato paziente) Comandi sulle sponde laterali (lato personale medico) Asta portaflebo Testiera Poggiapiedi Materasso del lettino (1 di 2) Impugnatura per il travaglio Poggiagamba (1 di 2) (1 di 2) Barra di Contenitore per la bloccaggio raccolta dei fluidi della pediera e...
  • Page 117: Guida All'uso Delle Sponde Laterali

    Guida all’uso delle sponde laterali USO DELLE SPONDE LATERALI Per innestare la sponda laterale dell’estremità testa, afferrarla e spostarla verso l’alto, fino alla massima estensione. Durante il sollevamento, la sponda laterale non si blocca nella posizione intermedia. Per abbassare la sponda laterale, spingere verso l’interno l’impugnatura di rilascio e fare ruotare la sponda laterale fino a bloccarla nella posizione intermedia.
  • Page 118: Comandi Sull'esterno Delle Sponde Laterali

    Guida all’uso delle sponde laterali COMANDI SULL’ESTERNO DELLE SPONDE LATERALI 1. Solleva l’alzaschienale. 2. Abbassa l’alzaschienale. 3. Solleva il lettino. 4. Abbassa il lettino. 5. Solleva la pediera. 6. Abbassa la pediera. NOTA Quando il letto è basso e si preme il pulsante di abbassamento della pediera, è possibile che il lettino si sollevi automaticamente per fornire uno spazio libero adeguato.
  • Page 119 Guida all’uso delle sponde laterali COMANDI SULL’ESTERNO DELLE SPONDE LATERALI (CONTINUA) 9. Abbassa l’estremità testa del letto (posizione Trendelenburg). Questa funzione è anche usata per l’inclinazione pelvica. NOTA Quando il letto è abbassato e si preme il pulsante Trendelenburg, è possibile che il lettino si sollevi automaticamente per creare uno spazio libero adeguato per la posizione Trendelenburg.
  • Page 120: Comandi Sull'interno Delle Sponde Laterali

    Guida all’uso delle sponde laterali COMANDI SULL’INTERNO DELLE SPONDE LATERALI 1. Solleva la pediera. 2. Abbassa la pediera. 3. Solleva l’alzaschienale. 4. Abbassa l’alzaschienale. 5. Attiva la chiamata infermiera (funzione opzionale). 6. a. Accende e spegne il televisore o la radio e seleziona un canale (TV/radio -- funzione opzionale). b.
  • Page 121 Guida all’uso delle sponde laterali COMANDI SULL’INTERNO DELLE SPONDE LATERALI (CONTINUA) 1. Accende la luce per la lettura. Premendolo nuovamente spegne la luce per la lettura (funzione opzionale). 2. Accende le luci della stanza. Premendolo nuovamente spegne le luci della stanza (funzione opzionale). 3.
  • Page 122: Guida All'uso Del Telecomando

    Guida all’uso del telecomando per le comunicazioni Accende il televisore o la radio e seleziona un Attiva la chiamata infermiera. canale. Alza il volume. Accende la luce della stanza. Abbassa il volume. Accende la luce per la lettura. Alza l’estremità testa Solleva la pediera.
  • Page 123 Guida all’uso del telecomando per lo spostamento Abbassa l’estremità testa (Trendelenburg) o utilizza l’inclinazione pelvica. Solleva l’estremità testa dalla posizione Trendelenburg e/o riporta il letto in posizione orizzontale. Solleva la pediera. Alza lo schienale. Abbassa lo schienale. Abbassa la pediera. Riduce l’altezza del letto.
  • Page 124 Guida all’uso del telecomando per lo spostamento con chiamata infermiera Attiva la chiamata infermiera. Abbassa l’estremità testa (Trendelenburg) o utilizza l’inclinazione pelvica. Solleva l’estremità testa dalla posizione Trendelenburg e/o riporta il letto in posizione orizzontale. Solleva la pediera. Alza lo schienale. Abbassa la pediera.
  • Page 125: Uso Del Letto

    Uso del letto USO DEI PEDALI DEL FRENO/DI STERZATURA I pedali del freno/di sterzatura sono situati al centro del telaio di base su entrambi i lati del letto. Per innestare i freni, premere fino in fondo la parte del pedale verso l’estremità testa del letto. Per disinnestare i freni, premere la parte del pedale rivolta verso l’estremità...
  • Page 126: Rimozione Della Testiera

    Uso del letto RIMOZIONE DELLA TESTIERA Per rimuovere la testiera del letto, sollevarla direttamente verso l’alto e separarla dal letto. Per reinserire la testiera del letto, allineare gli inserti in plastica situati alla base della testiera con le scanalature corrispondenti presenti all’estremità...
  • Page 127: Uso Delle Impugnature Per Il Travaglio

    La barra per il travaglio può essere usata dalla paziente per aiutarsi nelle varie posizioni del parto, come l’accovacciamento o l’inginocchiamento. La barra per il travaglio Stryker opzionale è in grado di sostenere un peso massimo di 113 kg. SUPPORTO LOMBARE E PERINEALE OPZIONALE L’uso dei pulsanti lombare e del sedile a sfioramento singolo situati sulle sponde laterali regola l’intensità...
  • Page 128: Rimozione Della Pediera

    Uso del letto RIMOZIONE DELLA PEDIERA Prima di rimuovere la pediera, mettere i poggiapiedi in posizione sopra il materasso della pediera e collocare i piedi della paziente nei poggiapiedi conformati. Per rimuovere la pediera, comprimere l’impugnatura di rilascio rossa all’estremità piedi del letto e sollevare la barra di bloccaggio alla posizione superiore fino a bloccarla in posizione.
  • Page 129: Posizionamento Come Letto Per Il Parto

    Uso del letto USO DEI POGGIAPIEDI GLIDEAWAY/POGGIAGAMBE COLLEGABILI (CONTINUA) Per mettere via i poggiapiedi, premere il pulsante viola nella parte inferiore del poggiapiedi grigio e posizionare il poggiapiedi come illustrato nella seguente schematizzazione. Il poggiapiedi non può essere messo via se non quando si trova in questa posizione. Per garantire la migliore conservazione, i poggiagambe devono essere posizionati all’interno della tacca di conservazione.
  • Page 130: Uso Dell'asta Portaflebo Integrata A 3 Stadi

    Uso del letto USO DELL’ASTA PORTAFLEBO INTEGRATA A 3 STADI DETTAGLIO DEL FERMO DELL’ASTA PORTAFLEBO DETTAGLIO DELL’IMPUGNATURA DELL’ASTA PORTAFLEBO NOTA L’asta portaflebo a 3 stadi fissa può essere installata solamente all’estremità testa del letto. Per usare l’asta portaflebo integrata a 3 stadi, effettuare le seguenti operazioni. 1.
  • Page 131: Pulizia

    ALCUNI PRODOTTI DETERGENTI SONO DI TIPO CORROSIVO E, SE NON USATI CORRETTAMENTE, POSSONO DANNEGGIARE IL PRODOTTO. Se, per la pulizia delle apparecchiature Stryker per la cura della paziente, si usano i prodotti sopra menzionati, è necessario accertarsi che i letti vengano passati con acqua pulita e asciugati completamente dopo la pulizia.
  • Page 132: Elenco Di Controllo Per La Manutenzione Preventiva

    La manutenzione preventiva deve essere eseguita almeno una volta all’anno. Per tutte le apparecchiature Stryker Medical deve essere stabilito un programma di manutenzione preventiva. Potrebbe essere necessario effettuare la manutenzione preventiva più di frequente in base al livello d’uso del prodotto.
  • Page 133: Garanzia Limitata

    Stryker è autorizzato a modificare in alcun modo questa garanzia. Stryker che i prodotti medici della base sono progettati per i 10 anni ha previsto il tempo di impiego sotto uso normale, circostanze, e con manutenzione periodica adatta come descritta nel manuale di manutenzione per ogni dispositivo.
  • Page 134: Autorizzazione Alla Restituzione

    Uno sconto verrà applicato alle parti di ricambio e la manodopera dei prodotti coperti dal contratto di manutenzione preventiva, ** Esclusi gli articoli monouso, le aste per endovenosa (tranne le aste permanenti Stryker HD), i materassi o i danni derivanti da un utilizzo inadeguato.
  • Page 135 Índice Introducción Especificaciones ............... . Definición de Advertencia / Precaución / Nota .
  • Page 136: Introducción

    Humedad relativa Presión atmosférica Stryker se reserva el derecho de cambiar las especificaciones sin previo aviso. Las especificaciones aquí indicadas son aproximadas y pueden variar ligeramente de una unidad a otra o a causa de las fluctuaciones del suministro eléctrico.
  • Page 137: Definición De Advertencia / Precaución / Nota

    Introducción DEFINICIÓN DE ADVERTENCIA / PRECAUCIÓN / PELIGRO / NOTA Las palabras ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN y NOTA tienen un significado especial y deberán considerarse detenidamente. ADVERTENCIA o PELIGRO Las advertencias advierten al lector sobre situaciones que, si no se evitan, podrían producir la muerte o lesiones graves.
  • Page 138: Consejos Y Pautas De Seguridad

    CONSEJOS Y PAUTAS DE SEGURIDAD Antes de maniobrar la cama de partos LD304 de Stryker, es importante leer y entender toda la información contenida en este manual. Lea detenidamente y siga al pie de la letra las pautas de seguridad indicadas en esta página.
  • Page 139 Introducción CONSEJOS Y PAUTAS DE SEGURIDAD (CONTINUACIÓN) ADVERTENCIA (CONTINUACIÓN) Es posible que haya peligro de incendio cuando se utilice el equipo de administración de oxígeno aparte de los tipos nasal, de máscara o de tienda que cubre la mitad de la longitud de la camilla. La tienda de oxígeno no debe quedar por debajo de la altura del somier.
  • Page 140: Símbolos De La Cama

    Símbolos de la cama Advertencia, consulte el manual de uso o de servicio técnico/mantenimiento Corriente alterna Equipo de tipo B: equipo que ofrece un grado particular de protección contra descargas eléctricas, sobre todo en lo relacionado con la corriente de fuga permisible y la fiabilidad de la conexión de la puesta a tierra.
  • Page 141: Instrucciones De Desembalaje

    Desembalaje y procedimiento de instalación inicial INSTRUCCIONES DE DESEMBALAJE Consulte las instrucciones de desembalaje incluidas con la cama dentro de la caja. PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN Es importante que la cama de partos LD304 esté funcionando correctamente antes de empezar a utilizarla. La siguiente lista le servirá...
  • Page 142: Ilustración De La Cama

    Ilustración de la cama Controles de las barras laterales (lado de la paciente) Controles de las barras laterales (lado del personal clínico) Soporte para líquidos intravenosos Cabecero de la cama Colchón de la Reposapiés camilla (1 de 2) Empuñadura Pernera de parto (1 de 2) (1 de 2)
  • Page 143: Guía De Funcionamiento De Las Barras Laterales

    Guía de funcionamiento de las barras laterales FUNCIONAMIENTO DE LAS BARRAS LATERALES Para colocar la barra lateral de la cabecera, sujétela y gírela hacia arriba a la posición más elevada. Cuando se levanta la barra lateral, no se puede bloquear en la posición intermedia. Para bajarla, empuje el mango de liberación hacia dentro y gire la barra hasta que se bloquee en la posición intermedia.
  • Page 144: Controles De La Cara Externa De Las Barras Laterales

    Guía de funcionamiento de las barras laterales CONTROLES DE LA CARA EXTERNA DE LAS BARRAS LATERALES 1. Pulsar para elevar el respaldo. 2. Pulsar para bajar el respaldo. 3. Pulsar para elevar la cama. 4. Pulsar para bajar la cama. 5.
  • Page 145 Guía de funcionamiento de las barras laterales CONTROLES DE LA CARA EXTERNA DE LAS BARRAS LATERALES (CONTINUACIÓN) 9. Empujar para bajar el extremo de la cabecera de la cama (posición de Trendelenburg). Esta función se utiliza también para la inclinación pélvica. NOTA Si la cama está...
  • Page 146: Controles De La Parte Interna De Las Barras Laterales

    Guía de funcionamiento de las barras laterales CONTROLES DE LA PARTE INTERNA DE LAS BARRAS LATERALES 1. Pulsar para elevar la sección de los pies. 2. Pulsar para bajar la sección de los pies. 3. Pulsar para elevar el respaldo. 4.
  • Page 147 Guía de funcionamiento de las barras laterales CONTROLES DE LA PARTE INTERNA DE LAS BARRAS LATERALES (CONTINUACIÓN) 1. Pulsar para encender la luz de lectura. Pulsar otra vez para apagar la luz de lectura (función opcional). 2. Pulsar para encender la luz de la habitación. Pulsar otra vez para apagar la luz de la habitación (función opcional).
  • Page 148: Guía De Funcionamiento Del Mando De Control

    Guía de funcionamiento del mando de comunicaciones Pulsar para encender la TV/radio y para Pulsar para activar seleccionar un canal. la llamada a la enfermera. Pulsar para aumentar Pulsar para encender el volumen. las luces de la habitación. Pulsar para encender la luz Pulsar para disminuir de lectura.
  • Page 149 Guía de funcionamiento del mando de movimiento Pulsar para bajar la cabecera (Trendelenburg) o utilizar inclinación pélvica. Pulsar para elevar la cabecera desde la posición de Trendelenburg y/o volver a poner la cama en posición horizontal. Pulsar para elevar la sección de los pies.
  • Page 150 Guía de funcionamiento del mando de movimiento con llamada a la enfermera Pulsar para activar la llamada a la enfermera. Pulsar para bajar la cabecera (Trendelenburg) o utilizar inclinación pélvica. Pulsar para elevar la cabecera desde la posición de Trendelenburg y/o volver a poner la cama en posición horizontal.
  • Page 151: Funcionamiento De La Cama

    Funcionamiento de la cama USO DE LOS PEDALES DE FRENO/DIRECCIÓN Los pedales de freno/dirección están localizados en el centro del bastidor de la base a ambos lados de la cama. Para activar los frenos, baje totalmente el extremo del pedal más cercano a la cabecera. Para desactivar los frenos, baje el extremo del pedal más cercano a los pies hasta que esté...
  • Page 152: Luz De Noche

    Funcionamiento de la cama CÓMO QUITAR EL CABECERO DE LA CAMA Para quitar el cabecero, levántelo en línea recta hacia arriba y retírelo de la cama. Para volver a colocarlo, alinee las piezas de plástico en la parte inferior del mismo con las ranuras en la cabecera de la cama y bájelo hasta que se asiente completamente en las ranuras.
  • Page 153: Uso De Las Empuñaduras De Parto

    La barra de parto puede servirle a la paciente de ayuda para adoptar varias posturas de parto como la posición en cuclillas o de rodillas. La barra de parto opcional de Stryker soporta un peso nominal de 113 kg.
  • Page 154: Funcionamiento De Los Reposapiés Glideaway

    Funcionamiento de la cama CÓMO QUITAR LA SECCIÓN DE LOS PIES Antes de quitar la sección de los pies, coloque los reposapiés en posición por encima del colchón y coloque los pies de la paciente en los reposapiés anatómicos. Para extraer la sección de los pies, apriete el mango de liberación rojo a los pies de la cama y suba la barra de fijación hasta que enganche en su lugar.
  • Page 155: Posición De Cama De Partos

    Funcionamiento de la cama FUNCIONAMIENTO DE LOS REPOSAPIÉS GLIDEAWAY Y DE LAS PERNERAS ACOPLABLES (CONTINUACIÓN) Para guardar los reposapiés, pulse el botón morado en la base gris del mismo y coloque éste en la posición que se muestra en el siguiente diagrama. El reposapiés no puede guardarse si no está en esta posición.
  • Page 156 Funcionamiento de la cama FUNCIONAMIENTO DEL SOPORTE FIJO TELESCÓPICO EN 3 FASES PARA LÍQUIDOS INTRAVENOSOS DETALLE DEL SEGURO DEL SOPORTE PARA LÍQUIDOS INTRAVENOSOS DETALLE DE LA EMPUÑADURA DEL SOPORTE PARA LÍQUIDOS INTRAVENOSOS NOTA El soporte telescópico fijo en 3 fases para líquidos intravenosos sólo puede instalarse en el extremo de cabecera de la cama.
  • Page 157: Limpieza

    DAÑOS AL PRODUCTO SI SE UTILIZAN INCORRECTAMENTE. Si los productos descritos anteriormente se utilizan para limpiar el equipo de atención a pacientes Stryker, deben tomarse medidas para asegurar que las camas se limpien con agua limpia y se sequen bien después de limpiarlas. Si no enjuagan y se secan bien las camas, quedarán residuos corrosivos sobre sus superficies, lo que es posible que cause corrosión...
  • Page 158: Lista De Control Para El Mantenimiento Preventivo

    El mantenimiento preventivo debe llevarse a cabo al menos una vez al año. Debe establecerse un programa de mantenimiento preventivo para todos los equipos de Stryker Medical. Según la frecuencia de uso del producto, es posible que haya que realizar el mantenimiento preventivo más a menudo.
  • Page 159: Garantía Limitada

    Si Stryker lo solicita, los productos o las piezas para los que se haya pedido servicio de garantía se deberán enviar a la fábrica de Stryker con los portes pagados. La garantía quedará anulada en caso de uso incorrecto o alteración o reparación por parte de otros que, a juicio de Stryker, afecten material y negativamente al producto.
  • Page 160: Autorización De Devolución

    La queja se limitará en cuanto a la cantidad al precio de sustitución. En el caso de que dicha información no fuese recibida por Stryker en un plazo de quince (15) días contados desde la entrega de la mercancía, o de que el daño no se haya registrado en el recibo de entrega en el momento de la recepción, el cliente será...
  • Page 161 Índice Introdução Especificações ............... . . Definição de advertência/precaução/nota .
  • Page 162: Introdução

    Temperatura Humidade relativa Pressão atmosférica A Stryker reserva−se o direito de alterar as especificações sem aviso prévio. As especificações listadas são aproximadas e podem variar ligeiramente de unidade para unidade ou de acordo com as flutuações do fornecimento de energia.
  • Page 163: Definição De Advertência/Precaução/Nota

    Introdução DEFINIÇÃO DE ADVERTÊNCIA/PRECAUÇÃO/PERIGO/NOTA Os termos ADVERTÊNCIA, PRECAUÇÃO e NOTA possuem significados especiais aos quais se deve prestar a devida atenção. ADVERTÊNCIA ou PERIGO Alerta o leitor para uma situação que, se não for evitada, pode resultar em lesões graves ou morte. Pode igualmente descrever possíveis reacções adversas graves e perigos de segurança.
  • Page 164: Conselhos E Orientações Relativas À Segurança

    Introdução CONSELHOS E ORIENTAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA Antes de utilizar a Cama obstétrica LD304 da Stryker, é muito importante que leia e compreenda todas as informações contidas neste manual. Leia com atenção e cumpra com rigor as orientações de segurança indicadas nesta página.
  • Page 165 Introdução CONSELHOS E ORIENTAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA (CONTINUAÇÃO) PRECAUÇÃO Não limpe a cama com vapor nem com mangueira. Não mergulhe nenhuma parte da cama em líquido. As partes eléctricas internas podem danificar−se com a exposição à água. Lave à mão todas as superfícies da cama com água morna e detergente suave.
  • Page 166: Símbolos Da Cama

    Símbolos da cama Advertência, consultar o manual de assistência/manutenção Corrente alterna Equipamento do tipo B: equipamento que fornece um grau particular de protecção contra choques eléctricos, em especial no que diz respeito à corrente de fuga permitida e à fiabilidade da ligação à terra protectora. Equipamento da Classe 1: equipamento cuja protecção contra choques eléctricos não se baseia apenas em ISOLAMENTO BÁSICO, mas inclui uma precaução de segurança adicional através da qual são fornecidos meios para ligação do...
  • Page 167: Procedimentos De Preparação

    Desembalar e procedimentos iniciais de preparação INSTRUÇÕES PARA DESEMBALAR Consulte as instruções para desembalar anexas à cama, fornecidas no interior da grade de madeira. PROCEDIMENTOS DE PREPARAÇÃO É importante que a Cama obstétrica LD304 esteja a funcionar correctamente antes de ser utilizada. A lista seguinte ajudá−lo−á...
  • Page 168: Ilustração Da Cama

    Ilustração da cama Controlos da grade lateral (lado da paciente) Controlos da grade lateral (lado da equipa médica) Suporte de soros Placa para a cabeça Apoio de pés Colchão da (1 de 2) estrutura da cama Punho de Apoio de pernas trabalho (1 de 2) de parto...
  • Page 169: Guia De Funcionamento Das Grades Laterais

    Guia de funcionamento das grades laterais UTILIZAÇÃO DAS GRADES LATERAIS Para engatar a grade lateral do lado da cabeça, segure na grade e gire−a para cima até à altura máxima. Durante a elevação da grade lateral, esta não se tranca na posição intermédia. Para baixar a grade lateral, empurre a pega de desengate e rode a grade lateral até...
  • Page 170: Controlos Externos Da Grade Lateral

    Guia de funcionamento das grades laterais CONTROLOS EXTERNOS DA GRADE LATERAL 1. Prima para elevar o apoio de costas de Fowler. 2. Prima para baixar o apoio de costas de Fowler. 3. Prima para elevar a estrutura da cama. 4. Prima para baixar a estrutura da cama. 5.
  • Page 171 Guia de funcionamento das grades laterais CONTROLOS EXTERNOS DA GRADE LATERAL (CONTINUAÇÃO) 9. Carregue para baixar a cama do lado da cabeça (posição de Trendelenburg). Esta função é igualmente utilizada para a inclinação pélvica. NOTA Quando a cama estiver baixa e o botão de Trendelenburg for premido, a estrutura da cama poderá elevar−se automaticamente de modo a fornecer um espaço livre adequado.
  • Page 172: Controlos Internos Da Grade Lateral

    Guia de funcionamento das grades laterais CONTROLOS INTERNOS DA GRADE LATERAL 1. Prima para elevar a secção dos pés. 2. Prima para baixar a secção dos pés. 3. Prima para elevar o apoio de costas de Fowler. 4. Prima para baixar o apoio de costas de Fowler. 5.
  • Page 173 Guia de funcionamento das grades laterais CONTROLOS INTERNOS DA GRADE LATERAL (CONTINUAÇÃO) 1. Prima para acender a luz de leitura. Prima novamente para apagar a luz de leitura (função opcional). 2. Prima para acender a luz ambiente. Prima novamente para apagar a luz ambiente (função opcional). 3.
  • Page 174: Guia De Funcionamento Do Controlo Remoto

    Guia de funcionamento do controlo remoto de comunicações Prima para ligar e desligar a televisão/rádio ou para Carregue para activar a seleccionar um canal. função Chamar enfermeiro. Prima para acender as Prima para aumentar o volume. luzes ambientes. Prima para acender a luz Prima para baixar o volume.
  • Page 175 Guia de funcionamento do controlo remoto dos movimentos Prima para baixar a extremidade do lado da cabeça (posição de Trendelenburg) ou utilizar a inclinação pélvica. Prima para elevar a extremidade do lado da cabeça, a partir da posição de Trendelenburg, ou para voltar a colocar a cama na posição horizontal.
  • Page 176 Guia de funcionamento do controlo remoto dos movimentos com função Chamar enfermeiro Carregue para activar a função Chamar enfermeiro. Prima para baixar a extremidade do lado da cabeça (posição de Trendelenburg) ou utilizar a inclinação pélvica. Prima para elevar a extremidade do lado da cabeça, a partir da posição de Trendelenburg, ou para...
  • Page 177: Funcionamento Da Cama

    Funcionamento da cama UTILIZAÇÃO DO PEDAL DOS TRAVÕES/CONDUÇÃO Os pedais dos travões/condução situam−se ao centro da estrutura da base nos dois lados da cama. Para accionar os travões, empurre totalmente o lado do pedal correspondente à extremidade da cabeça. Para desengatar os travões, empurre totalmente o lado do pedal que corresponde ao lado dos pés até o pedal ficar numa posição neutra (horizontal).
  • Page 178: Remoção Da Placa Da Cabeça

    Funcionamento da cama REMOÇÃO DA PLACA DA CABEÇA Para remover a placa da cabeça, levante−a a direito e para fora da cama. Para voltar a colocar a placa para a cabeça, alinhe as projecções plásticas, existentes na base da placa, com as ranhuras existentes na cama do lado da cabeça.
  • Page 179: Utilização Dos Punhos De Trabalho De Parto

    A barra de trabalho opcional da Stryker tem capacidade para suportar 113 kg. ALMOFADA LOMBAR E CUNHA PERINEAL OPCIONAIS Utilize os botões do assento e lombar de um só...
  • Page 180: Remoção Da Secção Dos Pés

    Funcionamento da cama REMOÇÃO DA SECÇÃO DOS PÉS Antes de retirar a secção dos pés, coloque os apoios de pés na posição acima do colchão dos pés e coloque os pés da paciente nos apoios de pés à medida. Para retirar a secção dos pés, aperte a pega vermelha de desengate, que se localiza na cama do lado dos pés, e eleve a barra de fixação até...
  • Page 181: Posicionamento Da Cama Obstétrica

    Funcionamento da cama FUNCIONAMENTO DOS APOIOS DE PÉS GLIDEAWAY/APOIOS DE PERNAS ADAPTÁVEIS (CONTINUAÇÃO) Para guardar os apoios de pés, prima o botão púrpura, existente no apoio de pés cinzento, e posicione o apoio de pés tal como é mostrado no seguinte diagrama. O apoio de pés só poderá ser guardado se estiver nesta posição.
  • Page 182: Utilização Do Suporte De Soros Com Fixação Permanente

    Funcionamento da cama UTILIZAÇÃO DO SUPORTE DE SOROS DE 3 ETAPAS COM FIXAÇÃO PERMANENTE PORMENOR DO MECANISMO DE FIXAÇÃO DO SUPORTE DE SOROS PORMENOR DO PUNHO DO SUPORTE DE SOROS NOTA O suporte de soros de 3 etapas com fixação permanente apenas pode ser instalado na cama do lado da cabeça.
  • Page 183: Limpeza

    UTILIZADOS DE FORMA INCORRECTA. Se os produtos acima descritos forem utilizados para limpar equipamento da Stryker envolvido nos cuidados do doente, devem ser tomadas medidas para garantir que, após a limpeza, as camas são lavadas com água limpa e totalmente secas. O não cumprimento da lavagem e secagem das camas deixará...
  • Page 184: Lista De Verificação Da Manutenção Preventiva

    A manutenção preventiva deve ser realizada uma vez por ano, no mínimo. Deve estabelecer−se um programa de manutenção preventiva para todo o equipamento da Stryker Medical. Com base no nível de utilização do produto poderá ser necessário aumentar a frequência desta manutenção.
  • Page 185: Garantia Limitada

    Estes representantes recebem formação na fábrica, estão disponíveis localmente e transportam consigo um inventário considerável de peças sobressalentes, de forma a minimizar o tempo de reparação. Contacte o seu representante local ou o Serviço de Apoio ao Cliente da Stryker através do número 1−800−327−0770.
  • Page 186: Autorização Da Devolução

    As mercadorias não devem ser devolvidas sem aprovação do Departamento de Apoio ao Cliente da Stryker. É fornecido um número de autorização que tem de ser colocado na mercadoria a ser devolvida. A Stryker reserva−se o direito de alterar as taxas de transporte e aprovisionamento aplicadas aos artigos devolvidos.
  • Page 187 Indholdsfortegnelse Indledning Specifikationer ............... . . Definition af Advarsel / Forsigtig / Bemærk .
  • Page 188: Indledning

    5 % (konstant drift med korttidsbelastning) Opbevaring og transport Drift Miljøforhold Temperatur Relativ fugtighed Atmosfærisk tryk Stryker forbeholder sig retten til at ændre specifikationer uden varsel. De opgivne specifikationer er tilnærmelsesvise og kan variere lidt fra enhed til enhed eller ved udsving i strømforsyningen. 8−2...
  • Page 189 Indledning DEFINITION AF ADVARSEL / FORSIGTIG / FARE / BEMÆRK Betegnelserne ADVARSEL, FORSIGTIG og BEMÆRK benyttes med særlige betydninger og skal læses omhyggeligt. ADVARSEL eller FARE Gør læseren opmærksom på en situation, der kan medføre død eller alvorlig personskade, hvis situationen ikke undgås.
  • Page 190: Sikkerhedstip Og Retningslinjer

    Indledning SIKKERHEDSTIP OG RETNINGSLINJER Før betjening af Stryker LD304 Fødeseng er det vigtigt at læse og forstå alle oplysningerne i denne manual. Læs omhyggeligt retningslinjerne på denne side, og følg dem nøje. Det er vigtigt, at alle brugere er trænet og uddannet i de uundgåelige risici ved brug af elektriske senge.
  • Page 191 Indledning SIKKERHEDSTIP OG RETNINGSLINJER (FORTSAT) FORSIGTIG Sengen må ikke damprenses eller skylles af med slange. Nedsænk ingen del af sengen i vand. De elektriske dele kan blive beskadigede, hvis de udsættes for vand. Vask alle sengens overflader i hånden med varmt vand og et mildt rengøringsmiddel. Aftør grundigt. Undersøg madrasbetrækket efter hver brug.
  • Page 192: Sengesymboler

    Sengesymboler Advarsel: Se Betjenings− eller Service−/Vedligeholdelsesmanualen Vekselstrøm Type B udstyr: udstyr, der giver en særlig beskyttelsesgrad mod elektrisk stød, især vedrørende tilladelig lækstrøm og pålideligheden af den beskyttende jordforbindelse. Klasse 1 udstyr: udstyr, hvor beskyttelsen mod elektrisk stød ikke udelukkende afhænger af DRIFTSISOLATION, men som inkluderer endnu en sikkerheds−...
  • Page 193 Procedurer for udpakning og første klargøringsprocedurer UDPAKNINGSANVISNINGER Se udpakningsanvisningerne på indersiden af kassen. KLARGØRINGSPROCEDURER Det er vigtigt, at LD304 Fødeseng virker korrekt, før den tages i brug. Den følgende liste er en hjælp til at sikre, at hver del af sengen afprøves. Sæt netledningen til sengen i et korrekt jordafledet vægstik af hospitalskvalitet.
  • Page 194: Billede Af Seng

    Billede af seng Sengehestens kontrolfunktioner (patientsiden) Sengehestens kontrolfunktioner (personalesiden) Dropstativ Hovedgærde Fodstøtte Bæremadras (1 af 2) Fødegreb Lægstøtte (1 af 2) (1 af 2) Låsestang og Væskeskål udløserhåndtag til fodsektion Fodendemadras Hjul (2 af 4) Bremse/styrepedal (1 af 2) ADVARSEL Punkter med risiko for at komme i klemme 8−8...
  • Page 195: Betjeningsvejledning Til Sengeheste

    Betjeningsvejledning til sengeheste BETJENING AF SENGEHESTE Tag fat i sengehesten i hovedenden, og sving den op i fuld højde for at få den til at gå i indgreb. Når sengehesten hæves, låser den ikke fast i mellemstillingen. Tryk på udløserhåndtaget for at sænke sengehesten, og drej den indtil den låser i midterstillingen.
  • Page 196: Kontrolfunktioner På Sengehestens Yderside

    Betjeningsvejledning til sengeheste KONTROLFUNKTIONER PÅ SENGEHESTENS YDERSIDE 1. Tryk for at hæve Fowler (rygsektion). 2. Tryk for at sænke Fowler (rygsektion). 3. Tryk for at hæve bæresengen. 4. Tryk for at sænke bæresengen. 5. Tryk for at hæve fodsektionen. 6. Tryk for at sænke fodsektionen. BEMÆRK Når sengen er sænket mest, og der trykkes på...
  • Page 197 Betjeningsvejledning til sengeheste KONTROLFUNKTIONER PÅ SENGEHESTENS YDERSIDE (FORTSAT) 9. Tryk for at sænke sengens hovedende (Trendelenburg position). Denne funktion anvendes også til at hælde bækkenet. BEMÆRK Når sengen er sænket mest, og der trykkes på knappen til Trendelenburg position, hæves bæresengen muligvis automatisk for at opnå...
  • Page 198: Kontrolfunktioner På Sengehestens Inderside

    Betjeningsvejledning til sengeheste KONTROLFUNKTIONER PÅ SENGEHESTENS INDERSIDE 1. Tryk for at hæve fodsektionen. 2. Tryk for at sænke fodsektionen. 3. Tryk for at hæve Fowler (rygsektion). 4. Tryk for at sænke Fowler (rygsektion). 5. Tryk for at aktivere personaletilkald (ekstraudstyr). 6.
  • Page 199 Betjeningsvejledning til sengeheste KONTROLFUNKTIONER PÅ SENGEHESTENS INDERSIDE (FORTSAT) 1. Tryk for at tænde læselyset. Tryk igen for at slukke læselyset (ekstraudstyr). 2. Tryk for at tænde stuebelysningen. Tryk igen for at slukke stuebelysningen (ekstraudstyr). 3. Tryk for mere støtte til patientens sædesektion (ekstraudstyr). 4.
  • Page 200 Betjeningsvejledning til kommunikationsfjernkontrol Tryk for at tænde TV/radio Tryk for at aktivere personaletilkald. og for at vælge en kanal. Tryk for at øge lydstyrken. Tryk for at tænde stuebelysningen. Tryk for at reducere lydstyrken. Tryk for at tænde læselyset. Tryk for at hæve Tryk for at hæve fodsektionen.
  • Page 201 Betjeningsvejledning til bevægelsesfjernkontrol Tryk for at sænke hovedenden (Trendelenburg position) eller hælde lændestøtten. Tryk for at hæve sengens hovedende fra Trendelenburg position og/eller indstille sengen til vandret igen. Tryk for at hæve fodsektionen. Tryk for at hæve hovedsektionen. Tryk for at sænke fodsektionen. Tryk for at sænke hovedsektionen.
  • Page 202 Betjeningsvejledning til bevægelsesfjernkontrol med personaletilkald Tryk for at aktivere personaletilkald. Tryk for at sænke hovedenden (Trendelenburg position) eller hælde lændestøtten. Tryk for at hæve sengens hovedende fra Trendelenburg position og/eller indstille sengen til vandret igen. Tryk for at hæve fodsektionen. Tryk for at hæve hovedsektionen.
  • Page 203: Betjening Af Sengen

    Betjening af sengen BRUG AF BREMSE−/STYREPEDALERNE Bremse−/styrepedalerne er anbragt midt på grundrammen på begge sider af sengen. Aktivér bremserne ved at trykke helt ned på hovedendesiden af pedalen. Aktivér bremserne ved at trykke ned på fodendesiden af pedalen, indtil den er i neutral stilling (vandret). Aktivér styrefunktionen ved at trykke helt ned på...
  • Page 204: Fjernelse Af Hovedgærdet

    Betjening af sengen FJERNELSE AF HOVEDGÆRDET Fjern hovedgærdet ved at løfte det lige op og væk fra sengen. Sæt hovedgærdet på igen ved at rette plastikindsatserne i bunden af hovedgærdet ind efter åbningerne i sengens hovedende og sænke hovedgærdet, indtil det er helt på plads i åbningerne. NATBELYSNING Sengen er forsynet med en natbelysning, som oplyser gulvet omkring sengen.
  • Page 205: Brug Af Fødegrebene

    Brug fødestangen ved at sætte den i de sokler, der er anbragt på hver side af bæresengen, ved fodstøtternes drejepunkter. Fødestangen kan bruges af patienten som hjælp ved visse fødestillinger, f.eks. hugsiddende eller knælende stilling. Stryker fødestangen (ekstraudstyr) kan nominelt understøtte 113 kg. EKSTRA LÆNDEPUDE OG PERINEAL KILE Brug one−touch−knapperne til lænd og sæde på...
  • Page 206: Fjernelse Af Fodsektionen

    Betjening af sengen FJERNELSE AF FODSEKTIONEN Sæt fodstøtterne i stillingen over fodmadrassen, og anbring patientens fødder på de fodformede fodstøtter, før fodsektionen fjernes. Klem sammen på det røde udløserhåndtag i fodenden af sengen, og hæv låsestangen til højeste stilling, indtil den låses fast, for at fjerne fodsektionen. Fodsektionen kan nu glide lige ud fra sengen.
  • Page 207: Fødeseng−Position

    Betjening af sengen BETJENING AF GLIDEAWAY FODSTØTTEN/MONTERBAR LÆGUNDERSTØTNING (FORTSAT) Tryk på den violette knap i bunden af den grå fodstøtte, og anbring fodstøtten som vist på den følgende illustration for at anbringe den i hvilestillingen. Fodstøtten kan kun anbringes i hvilestillingen, hvis den er i denne position.
  • Page 208 Betjening af sengen BETJENING AF DET PERMANENT PÅSATTE DROPSTATIV I 3 STADIER DETALJE AF DROPSTATIVLÅS DETALJE AF DROPSTATIVGREB BEMÆRK Det permanent påsatte dropstativ i 3 stadier kan kun installeres ved sengens hovedende. Sådan bruges det permanent påsatte dropstativ i 3 stadier: 1.
  • Page 209: Rengøring

    PRODUKTET, HVIS DE BRUGES FORKERT. Hvis produkterne beskrevet ovenfor bruges til at rengøre udstyr, der anvendes til pleje af patienter − udstyr der er fremstillet af Stryker − skal der tages forholdsregler der sikrer, at sengene skylles med rent vand og tørres grundigt efter rengøring. Hvis sengene ikke skylles og tørres grundigt, vil det efterlade et ætsende restmateriale på...
  • Page 210: Forebyggende Vedligeholdelsescheckliste

    Sikre at jordforbindelseskæderne er rene, intakte og at mindst to af deres led rører gulvet. Serienr. BEMÆRK Forebyggende vedligeholdelse bør foretages mindst én gang om året. Der bør etableres et forebyggende vedligeholdelsesprogram for alt Stryker Medical udstyr. Det kan være nødvendigt at foretage forebyggende vedligeholdelse oftere baseret på produktets anvendelsesniveau. 8−24...
  • Page 211: Begrænset Garanti

    Garanti Begrænset garanti: Stryker Medical Division, en afdeling af Stryker Corporation, garanterer over for den oprindelige køber, at dets produkter ingen mangler har i materiale og udførelse i en periode på et (1) år efter leveringsdatoen. Strykers forpligtelse under denne garanti er udtrykkeligt begrænset til levering af reservedele og arbejdskraft for, eller erstatning af, efter eget skøn, ethvert produkt der efter Strykers vurdering er mangelfuldt.
  • Page 212: Returneringsautorisation

    Returneringsautorisation: Varer kan ikke returneres uden tilladelse fra Stryker kundeserviceafdeling. Der vil blive givet et autorisationsnummer, som skal fremgå på den returnerede vare. Stryker forbeholder sig retten til at opkræve forsendelses− og lagergebyr for returnerede artikler. SPECIAL−, ÆNDREDE ELLER OPHØRTE ARTIKLER KAN IKKE RETURNERES.
  • Page 213 Innehållsförteckning Inledning Specifikationer ............... . . Definition av Varning / Var försiktig / Obs .
  • Page 214: Inledning

    Förvaring och transport Miljövillkor Drift Temperatur Relativ luftfuktighet Atmosfäriskt tryck Stryker förbehåller sig rätten att ändra specifikationerna utan förvarning. Specifikationerna som anges är ungefärliga och kan variera något mellan olika enheter eller vid fluktuerande strömförsörjning. Tillbaka till innehållsförteckningen 9- - 2...
  • Page 215: Definition Av Varning / Var Försiktig / Obs

    Inledning DEFINITION AV VARNING / VAR FÖRSIKTIG / FARA / OBS Orden VARNING, VAR FÖRSIKTIG och OBS betonar viktig information som ska läsas med eftertanke. VARNING eller FARA Varnar läsaren om en situation som måste undvikas för att förhindra dödsfall eller allvarlig skada. Detta meddelande kan även beskriva potentiella allvarliga biverkningar och säkerhetsrisker.
  • Page 216: Säkerhetstips Och Riktlinjer

    Inledning SÄKERHETSTIPS OCH RIKTLINJER Före manövrering av Stryker LD304 förlossningssäng, är det viktigt att läsa och förstå all information i denna manual. Läs och följ noga riktlinjerna för säkerhet som anges på denna sida. Det är viktigt att alla användare har utbildats och undervisats om de faror som associeras med användning av elektriska sängar.
  • Page 217 Inledning SÄKERHETSTIPS OCH RIKTLINJER (FORTS.) VAR FÖRSIKTIG Rengör inte sängen med ånga och spola inte sängen med slang. Nedsänk inte någon del av sängen i vatten. De interna elektriska delarna kan skadas om de utsätts för vatten. Handrengör alla sängens ytor med varmt vatten och milt rengöringsmedel.
  • Page 218: Sängsymboler

    Sängsymboler Varning; se användar-- eller service--/underhållshandboken Växelström Utrustning av typ B: Utrustningen ger en viss grad av skydd mot elektriska stötar, särskilt avseende tillåten läckström och tillförlitligheten hos skyddsjordningsanslutningen. Utrustning av klass 1: Utrustning där skyddet mot elektriska stötar inte enbart beror på GRUNDLÄGGANDE ISOLERING, men omfattar extra säkerhetsåtgärder i det att hjälpmedel erbjuds för anslutning av UTRUSTNINGEN till skyddsjordledaren i monteringens fasta ledningar på...
  • Page 219 Procedurer för uppackning och initial inställning UPPACKNINGSINSTRUKTIONER Se uppackningsinstruktionerna som medföljer sängen inuti packlådan. IORDNINGSTÄLLANDE Det är viktigt att LD304 förlossningssäng fungerar på rätt sätt innan den tas i drift. Det följande är en lista som hjälper till att säkerställa att varje del av sängen testas. Sätt i nätsladden i ett lämpligt jordat vägguttag av sjukhuskvalitet.
  • Page 220: Illustration Av Sängen

    Illustration av sängen Sänggrindkontroller Sänggrindkontroller (Patientsida) (Sida för klinikpersonal) Infusionsstativ Huvudgavel Fotstöd Madrass för (1 av 2) sängstomme Handtag för förlossnings Vadstöd arbete (1 av 2) (1 av 2) Låsstång och Vätskebehållare utlösningshandtag för fotdel Madrass för fotända Hjul (2 av 4) Broms/styrpedal (1 av 2) VARNING...
  • Page 221: Bruksanvisning För Sänggrinden

    Bruksanvisning för sänggrinden MANÖVRERA SÄNGGRINDAR För att manövrera huvudändans sänggrind, fatta tag i grinden och dra upp den till full höjd. När sänggrinden höjs låses den inte i mellanläge. För att sänka sänggrinden, tryck in utlösningshandtaget och vrid sänggrinden tills den låses i mellanläget. För att sänka sänggrinden helt, tryck in och släpp utlösningshandtaget och vrid sänggrinden tills den är helt sänkt.
  • Page 222: Yttre Sänggrindkontroller

    Bruksanvisning för sänggrinden YTTRE SÄNGGRINDKONTROLLER 1. Tryck på denna för att höja ryggstödet. 2. Tryck på denna för att sänka ryggstödet. 3. Tryck på denna för att höja sängstommen. 4. Tryck på denna för att sänka sängstommen. 5. Tryck på denna för att höja fotdelen. 6.
  • Page 223 Bruksanvisning för sänggrinden YTTRE SÄNGGRINDKONTROLLER (FORTS.) 9. Tryck på denna för att sänka sängens huvudända (Trendelenburg--position). Denna funktion används även för bäckenlutning. OBS! När sängen är i sänkt läge och Trendelenburg--knappen är nedtryckt, kan sängstommen eventuellt höjas automatiskt för att ge tillräckligt spelrum. Säng Upp lysdioden på sänggrinden kommer att blinka för att ange aktivering.
  • Page 224: Inre Sänggrindkontroller

    Bruksanvisning för sänggrinden INRE SÄNGGRINDKONTROLLER 1. Tryck på denna för att höja fotdelen. 2. Tryck på denna för att sänka fotdelen. 3. Tryck på denna för att höja ryggstödet. 4. Tryck på denna för att sänka ryggstödet. 5. Tryck ned denna för att aktivera sjuksköterskealarm (valfri funktion). 6.
  • Page 225 Bruksanvisning för sänggrinden INRE SÄNGGRINDKONTROLLER (FORTS.) 1. Tryck ned denna för att tända läslampan. Tryck på denna igen för att släcka läslampan (valfri funktion). 2. Tryck ned denna för att tända ljuset i rummet. Tryck på denna igen för att släcka ljuset i rummet (valfri funktion).
  • Page 226 Bruksanvisning för handhållet manöverdon för kommunikation Tryck på denna för att sätta på Tryck ned denna för att TV/radio och för att välja kanal. aktivera sjuksköterskealarm. Tryck ned denna för att tända Tryck ned denna för att ljuset i rummet. öka volymen.
  • Page 227 Bruksanvisning för handhållet manöverdon för sängfunktioner Tryck ned denna för att sänka huvudändan (Trendelenburg--position) eller använda bäckenlutning. Tryck ned denna för att höja huvudändan från Trendelenburg--positione n och/eller återställa sängen till plant läge. Tryck på denna för att höja fotdelen. Tryck ned denna för att höja huvuddelen.
  • Page 228 Bruksanvisning för handhållet manöverdon med sjuksköterskealarm Tryck ned denna för att Tryck ned denna för att aktivera sjuksköterskealarm. sänka huvudändan (Trendelenburg--position) eller använda bäckenlutning. Tryck ned denna för att höja huvudändan från Trendelenburg--positionen och/eller återställa sängen till plant läge. Tryck på denna för att Tryck ned denna för att höja fotdelen.
  • Page 229: Manövrering Av Sängen

    Manövrering av sängen ANVÄNDNING AV BROMS/STYRPEDALER Broms/styrpedalerna är belägna vid mitten av sängstommen på båda sidor om sängen. För att aktivera bromsarna, tryck pedalens huvudändsida fullständigt ned. För att koppla ur bromsarna, tryck den pedalens fotändsida tills pedalen är i neutralt (plant) läge. För att aktivera styrfunktionen, tryck pedalens fotändsida fullständigt ned tills styrhjulet aktiveras.
  • Page 230: Nattlampa

    Manövrering av sängen AVLÄGSNANDE AV HUVUDGAVELN För att avlägsna huvudgaveln, lyft den rakt uppåt och bort från sängen. För att sätta tillbaka huvudgaveln, rikta in plastinsatserna på nederdelen av sängens huvudgavel med spåren på sängens huvudända och sänk huvudgaveln tills den är säkrad i spåren. NATTLAMPA Sängen är utrustad med en nattlampa för att belysa golvområdet runt sängen.
  • Page 231: Användning Av Handtag För Förlossningsarbetet

    För att använda stången för förlossningsarbete, för in den i uttagen på varje sida om sängstommen vid vridningsaxeln för fothållarna. Stången för förlossningsarbetet kan användas av patienten för att underlätta vid olika förlossningspositioner såsom att sitta på huk eller ligga på knä. Den valfria Stryker--stången beräknas stödja 113 kg.
  • Page 232: Manövrering Av Glideaway Fotstöden

    Manövrering av sängen TA BORT FOTDELEN Innan fotdelen tas bort måste fothållarna positioneras ovanför fotmadrassen och patientens fötter placeras i de skålade fotstöden. För att ta bort fotdelen tryck på det röda utlösningshandtaget vid sängens fotända och höj låsstången till helt upprätt läge tills den låses på plats. Fotdelen kommer nu att kunna skjutas av sängen.
  • Page 233: Positionering Av Förlossningssängen

    Manövrering av sängen MANÖVRERING AV GLIDEAWAY FOTSTÖDEN/FÄSTBARA VADSTÖDEN (FORTS.) För att förvara fotstöden, tryck på den lila knappen vid det gråa fotstödets nederdel och positionera fotstödet såsom visas i följande diagram. Fotstödet kan inte stuvas om det inte är i denna position. För att säkerställa den mest effektiva förvaringen, bör vadstöden positioneras inuti förvaringsutrymmet.
  • Page 234: Var Försiktig

    Manövrering av sängen MANÖVRERING AV DET PERMANENT FASTSATTA INFUSIONSSTATIVET MED 3 LÄGEN DETALJ AV INFUSIONSSTATIVSPÄRREN DETALJ AV INFUSIONSSTATIVGREPPET OBS! Det permanent fastsatta infusionsstativet med 3 lägen kan endast installeras vid sängens huvudända. För användning av det permanent fastsatta infusionsstativet med 3 lägen: 1.
  • Page 235: Rengöring

    Rengöring Handtvätta sängens alla ytor med varmt vatten och milt rengöringsmedel. TORKA DEM ORDENTLIGT. Rengör inte LD304 förlossningssäng med ånga och spola inte sängen med slang. Nedsänk inte någon del av sängen i vatten. Vissa av sängens inre komponenter är elektriska och kan skadas om de exponeras för vatten.
  • Page 236: Kontrollista För Förebyggande Underhåll

    Serienr. OBS! Förebyggande underhåll bör ske minst en gång om året. Ett program för förebyggande underhåll bör fastställas för all utrustning från Stryker Medical. Förebyggande underhåll kanske måste utföras oftare, baserat på hur ofta produkten används. Tillbaka till innehållsförteckningen 9- - 24...
  • Page 237: Begränsad Garanti

    Stryker garanterar den ursprungliga köparen att dess sängars ram och svetsfogar är fria från strukturella fel så länge som den ursprungliga köparen är innehavare av sängen. Om Stryker ber om det ska produkter eller komponenter för vilka ett garantianspråk görs returneras med portot betalt till Strykers fabrik. All olämplig användning eller alla förändringar eller reparationer utförda av övriga parter som sker på...
  • Page 238 Ersättningsanspråket begränsas till beloppet till den verkliga kostnaden för utbyte. I den händelse att denna information inte når Stryker inom femton (15) dagar från leveransen av varan eller att skadan inte var antecknad på fraktsedeln vid mottagandet, blir kunden ansvarig för betalning av den ursprungliga fakturan i sin helhet.
  • Page 239 Sisällysluettelo Johdanto Tekniset tiedot ................Termien varoitus, huomio ja huomautus määritelmät .
  • Page 240: Johdanto

    5 % (jatkuva käyttö ja lyhytaikainen kuormitus) Säilytys ja kuljetus Ympäristöolosuhteet Toimenpide Lämpötila Suhteellinen kosteus Ilmanpaine Stryker pidättää oikeuden teknisten tietojen muuttamiseen ennakkoilmoitusta antamatta. Tekniset tiedot ovat likimääräisiä, ja ne voivat vaihdella jonkin verran laitteen ja virransyötön vaihtelun mukaan. 10−2...
  • Page 241 Johdanto TERMIEN VAROITUS, HUOMIO, VAARA JA HUOMAUTUS MÄÄRITELMÄT Sanoilla VAROITUS, HUOMIO ja HUOMAUTUS on erityismerkityksensä ja ne on luettava huolellisesti. VAROITUS tai VAARA Ilmoitus tilanteesta, josta voi olla seurauksena kuolema tai vakava tapaturma, ellei sitä vältetä. Varoitus voi myös kuvata mahdollisia vakavia haittavaikutuksia ja vaaratilanteita. HUOMIO Ilmaisee tilannetta, joka on mahdollisesti vaarallinen ja, jos sitä...
  • Page 242: Turvavinkkejä Ja −Ohjeita

    Johdanto TURVAVINKKEJÄ JA −OHJEITA Ennen Strykerin synnytyssängyn LD304 käyttöä on tärkeää lukea ja ymmärtää kaikki tässä oppaassa annetut tiedot. Tällä sivulla annetut turvallisuusohjeet on luettava huolellisesti ja niitä on noudatettava tarkasti. On tärkeää, että kaikkia käyttäjiä on opastettu ja valistettu sähkökäyttöisten sänkyjen käyttöön liittyvistä luonteenomaisista vaaroista.
  • Page 243 Johdanto TURVALLISUUSVIHJEET JA −OHJEET (JATKOA) HUOMIO Sänkyä ei saa puhdistaa höyryllä tai letkulla. Sängyn mitään osaa ei saa upottaa veteen. Vesi voi vaurioittaa sisäpuolen sähkölaitteita. Sängyn kaikki pinnat on pestävä käsin lämpimällä vedellä ja miedolla pesuaineella. Kuivaa perusteellisesti. Tarkasta patja jokaisen käyttökerran jälkeen. Poista patja käytöstä, jos sen suojuksessa on murtumia tai repeämiä, joista nesteet voivat päästä...
  • Page 244: Sängyn Symbolit

    Sängyn symbolit Varoitukset ovat käyttö− tai huolto−/kunnossapito−oppaassa Vaihtovirta Tyypin B laite: laite, jonka suojaa tietyssä määrin sähköiskulta, erityisesti sallitun vuotovirran ja suojaavan maadoituksen luotettavuuden kannalta. Luokan 1 laite: laite, jonka suojaus sähköiskulta ei perustu vain PERUSERIS− TEESEEN, vaan sisältää lisäsuojausta, jossa LAITE kytketään laitteiston kiinteissä johtimissa sijaitsevan maadoitusjohtimeen...
  • Page 245 Pakkauksen purkaminen ja sängyn asennus PAKKAUKSEN PURKAMISOHJEET Katso pakkauksen purkamisohjeita, jotka on kiinnitetty kuljetuslaatikossa olevaan sänkyyn. KÄYTTÖÖNOTTOTOIMENPITEET On tärkeää, että synnytyssänky LD304 toimii kunnolla ennen sen käyttöönottoa. Seuraavan luettelon avulla voidaan varmistaa, että sängyn jokainen osa testataan. Sängyn virtajohto on yhdistettävä asianmukaisesti maadoitettuun sairaalatason pistorasiaan. Sängyn virtajohto on kiedottava rullapuskimien ympärille sängyn pääpuoleen kuljetuksen ajaksi.
  • Page 246: Sängyn Kuva

    Sängyn kuva Sivukaiteen säätimet (potilaan puoli) Sivukaiteen säätimet (hoitohenkilöstön puoli) IV−teline Pääty Selkä− ja istuinosan Jalkatuki patja (2 kpl) Synnytyskahva Pohjetuki (2 kpl) (2 kpl) Jalkapuolen Nesteallas lukitustanko ja laukaisukahva Jalkaosan patja Pyörät (4 kpl) Jarru− ja ohjauspoljin (2 kpl) VAROITUS Mahdolliset puristumiskohdat 10−8...
  • Page 247: Sivukaiteiden Käyttöohje

    Sivukaiteiden käyttöohje SIVUKAITEIDEN KÄYTTÖ Voidaksesi kiinnittää pääpuolen sivukaiteen tartu kaiteeseen ja käännä se ylös täydeltä pituudeltaan. Kun sivukaidetta nostetaan, se ei lukitu keskiasentoon. Laske sivukaidetta painamalla laukaisukahvaa ja kiertämällä sivukaidetta, kunnes se lukittuu keskiasentoon. Laske sivukaide täysin alas painamalla laukaisukahvaa uudestaan ja kiertämällä sivukaidetta, kunnes se on täysin alhaalla. VAROITUS Sivukaiteita nostettaessa on odotettava napsahdusta, joka osoittaa sivukaiteen olevan lukkiutuneen yläasentoon.
  • Page 248: Sivukaiteiden Ulkopuoliset Säätimet

    Sivukaiteiden käyttöohje SIVUKAITEEN ULKOPUOLISET SÄÄTIMET 1. Nosta selkätukea painamalla tätä. 2. Laske selkätukea painamalla tätä. 3. Nosta selkä− ja istuinosaa painamalla tätä. 4. Laske selkä− ja istuinosaa painamalla tätä. 5. Nosta jalkaosaa painamalla tätä. 6. Laske jalkaosaa painamalla tätä. HUOMAUTUS Kun sänky on alhaalla ja jalkaosan laskupainiketta painetaan, selkä−...
  • Page 249 Sivukaiteiden käyttöohje SIVUKAITEEN ULKOPUOLISET SÄÄTIMET (JATKOA) 9. Laske sängyn pääpuolta (Trendelenburg−asento) painamalla tätä. Tätä toimintoa käytetään myös lantion kallistamiseen. HUOMAUTUS Kun sänky on alhaalla ja Trendelenburg−painiketta painetaan, selkä− ja istuinosa saattaa nousta automaattisesti, jolloin vapaata tilaa on riittävästi. Sivukaiteessa oleva Sänky Ylös −valo vilkkuu merkkinä toiminnon käyttöönotosta.
  • Page 250: Sivukaiteiden Sisäpuoliset Säätimet

    Sivukaiteiden käyttöohje SIVUKAITEEN SISÄPUOLISET SÄÄTIMET 1. Nosta jalkaosaa painamalla tätä. 2. Laske jalkaosaa painamalla tätä. 3. Nosta selkätukea painamalla tätä. 4. Laske selkätukea painamalla tätä. 5. Ota hoitajan kutsu (valinnainen toiminto) käyttöön painamalla tätä. 6. a. TV tai radio kytketään päälle ja pois päältä ja kanava valitaan painamalla tätä (TV/Radio −...
  • Page 251 Sivukaiteiden käyttöohje SIVURAITEEN SISÄPUOLISET SÄÄTIMET (JATKOA) 1. Sytytä lukuvalo painamalla tätä. Sammuta lukuvalo painamalla tätä uudestaan (valinnainen toiminto). 2. Sytytä huonevalo painamalla tätä. Sammuta huonevalo painamalla tätä uudestaan (valinnainen toiminto). 3. Lisää potilaan istuinosan tukea painamalla tätä (valinnainen toiminto). 4. Vähennä potilaan istuinosan tukea painamalla tätä (valinnainen toiminto). 5.
  • Page 252 Riippuvan yhteydenpitovälineen käyttöohje Kytke TV tai radio päälle ja Ota hoitajan kutsu käyttöön valitse kanava painamalla tätä. painamalla tätä. Sytytä huonevalot Lisää äänenvoimakkuutta painamalla tätä. painamalla tätä. Vähennä äänenvoimakkuutta Sytytä lukuvalo painamalla tätä. painamalla tätä. Nosta jalkaosaa painamalla tätä. Nosta päätukea (selkätukea) painamalla tätä.
  • Page 253 Riippuvan liikkumisohjaimen käyttöohje Laske pääpuolta (Trendelenburg−asento) tai käytä lantion kallistusta painamalla tätä. Nosta pääpuolta Trendelenburg−asennosta tai palauta sänky vaaka−asentoon painamalla tätä. Nosta jalkaosaa painamalla tätä. Nosta päätukea painamalla tätä. Laske päätukea painamalla tätä. Laske jalkaosaa painamalla tätä. Laske sängyn korkeutta painamalla tätä.
  • Page 254 Hoitajan kutsulla varustetun riippuvan liikkumisohjaimen käyttöopas Ota hoitajan kutsu käyttöön painamalla tätä. Laske pääpuolta (Trendelenburg−asento) tai käytä lantion kallistusta painamalla tätä. Nosta pääpuolta Trendelenburg−asennosta tai palauta sänky vaaka−asentoon painamalla tätä. Nosta jalkaosaa painamalla tätä. Nosta päätukea painamalla tätä. Laske jalkaosaa painamalla tätä. Laske päätukea painamalla tätä.
  • Page 255: Sängyn Käyttö

    Sängyn käyttö JARRU− JA OHJAUSPOLKIMIEN KÄYTTÖ Jarru− ja ohjauspolkimet sijaitsevat alarungon keskellä sängyn molemmin puolin. Kytke jarrut päälle painamalla pääpuolen poljin täysin alas. Kytke jarrut pois päältä painamalla polkimen jalkopään puoleista sivua, kunnes poljin on vapaa−asennossa (vaakasuorassa). Kytke ohjaustoiminto päälle painamalla polkimen jalkopään puoleista päätä, kunnes ohjauspyörä kytkeytyy.
  • Page 256: Päädyn Irrotus

    Sängyn käyttö PÄÄDYN IRROTUS Irrota pääty nostamalla se suoraan ylös ja pois sängystä. Aseta pääty takaisin paikoilleen asettamalla päädyn pohjassa olevat muoviset tapit sängyn pääpuolessa sijaitsevien reikien kohdalle ja työntämällä päätyä alaspäin, kunnes se on kokonaan kiinni rei’issä. YÖVALO Sänky on varustettu yövalolla, joka valaisee sängyn ympärillä olevan lattia−alueen. Yövalo syttyy automaattisesti huonevalon himmennettyä...
  • Page 257: Synnytyskahvojen Käyttö

    Sängyn käyttö SYNNYTYSKAHVOJEN KÄYTTÖ Aseta synnytyskahvat paikoilleen tarttumalla kädensijasta ja vetämällä kahvaa ulos− ja ylöspäin patjan yläpuolelle, kunnes mekanismi lukkiutuu paikoilleen. Laske kahvat alas vetämällä kahvan vapautusvivusta ja vapauttamalla vipu sen alkaessa kääntyä ja laske kahva säilytysasentoon. VALINNAISEN SYNNYTYSTANGON KÄYTTÖ Voidaksesi käyttää...
  • Page 258: Jalkaosan Irrotus

    Sängyn käyttö JALKAOSAN IRROTUS Ennen kuin irrotat jalkaosan aseta jalkatuet paikoilleen jalkapatjan yläpuolelle ja sijoita potilaan jalat muotoiltuihin jalkatukiin. Irrota jalkaosa painamalla sängyn jalkopäässä sijaitsevaa punaista laukaisukahvaa ja nosta lukitustanko täysin yläasentoon, kunnes se lukkiutuu paikoilleen. Nyt jalkaosa luisuu suoraan pois sängystä.
  • Page 259: Synnytyssängyn Asennon Muuttaminen

    Sängyn käyttö GLIDEAWAY− JALKATUKIEN JA KIINNITETTÄVIEN POHJETUKIEN KÄYTTÖ (JATKOA) Aseta jalkatuet säilytysasentoon painamalla harmaan jalkatuen pohjassa sijaitsevaa violettia painiketta ja aseta jalkatuki seuraavassa kaaviokuvassa esitetyllä tavalla. Jalkatukea ei voi asettaa säilytykseen, ellei se ole tässä asennossa. Tehokkaimman säilytyksen varmistamiseksi on pohjetuet asetettava säilytyskoloon.
  • Page 260 Sängyn käyttö 3−VAIHEISEN PYSYVÄSTI KIINNITETYN IV−TELINEEN KÄYTTÖ IV−TELINEEN VIVUN LÄHIKUVA IV−TELINEEN TARTTUMISKOHDAN LÄHIKUVA HUOMAUTUS 3−vaiheinen pysyvästi kiinnitetty IV−teline voidaan asentaa ainoastaan sängyn pääpuoleen. Valinnaisen 3−vaiheisen pysyvästi kiinnitetyn IV−telineen käyttö: 1. Nosta ja käännä teline säilytysasennosta ja työnnä se alas, kunnes se lukkiutuu paikalleen. 2.
  • Page 261: Puhdistus

    VAROTOIMI JOTKIN PUHDISTUSTUOTTEET OVAT LUONTEELTAAN SYÖVYTTÄVIÄ JA VOIVAT VAHINGOITTAA SÄNKYÄ, JOS NIITÄ KÄYTETÄÄN VÄÄRIN. Jos edellä kuvattuja tuotteita käytetään Stryker−hoitovälineiden puhdistamiseen, on varmistettava, että sängyt pyyhitään puhtaalla vedellä ja kuivataan huolellisesti puhdistuksen jälkeen. Jos sänkyjä ei huuhdella ja kuivata kunnolla, niiden pinnalle jää syövyttäviä jäämiä, jotka voivat aiheuttaa kriittisten osien ennenaikaista syöpymistä.
  • Page 262: Ennakkohuollon Luettelo

    Vuotovirta ei ylitä 300 A Varmista, että maadoitusketjut ovat puhtaat ja ehjät ja että vähintään kaksi lenkkiä koskettaa lattiaan Sarjanumero HUOMAUTUS Ennakkohuolto tulisi suorittaa vähintään kerran vuodessa. Ennakkohuolto−ohjelma tulisi ottaa käyttöön kaikille Stryker Medical −laitteille. Ennakkohuolto voidaan joutua suorittamaan useammin tuotteen käyttömäärän mukaan. 10−24...
  • Page 263: Rajoitettu Takuu

    Strykerin oman valinnan mukaan niiden vaihtamiseen. Stryker takaa alkuperäiselle ostajalle, että sen sänkyjen rungossa tai saumoissa ei ole rakenteellisia vikoja sinä aikana, kun alkuperäinen ostaja omistaa sängyn. Jos Stryker niin vaatii, takuukorvausvaatimuksen kohteena olevat tuotteet tai osat on palautettava rahti maksettuna Strykerin tehtaaseen.
  • Page 264 Vuosittainen yhteenveto Stryker suorittaa kaikki huollot normaalilla työajalla (klo 9−17) Ennakkohuoltosopimuksen alaisten tuotteiden varaosien ja työn hinnat ovat alennettuja. ** Ei koske kertakäyttöosia, IV−telineitä (lukuun ottamatta pysyviä Stryker HD −telineitä), patjoja tai väärinkäytöstä aiheutuneita vaurioita. Stryker Medical tarjoaa myös yksilöllisiä huoltosopimuksia.
  • Page 265 Πίνακας περιεχομένων Εισαγωγή Προδιαγραφές ............... . . Ορισμός...
  • Page 266: Εισαγωγή

    Θερμοκρασία Σχετική υγρασία Ατμοσφαιρική πίεση Η Stryker διατηρεί το δικαίωμα αλλαγής των προδιαγραφών χωρίς ειδοποίηση. Οι προδιαγραφές που παρατίθενται είναι κατά προσέγγιση και ενδέχεται να ποικίλουν ελαφρά από μονάδα σε μονάδα ή ανάλογα με τις διακυμάνσεις παροχής ρεύματος. 11- - 2...
  • Page 267 Εισαγωγή ΟΡΙΣΜΟΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΣ / ΠΡΟΣΟΧΗΣ / ΚΙΝΔΥΝΟΥ / ΣΗΜΕΙΩΣΗΣ Οι λέξεις "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ", "ΠΡΟΣΟΧΗ" και "ΣΗΜΕΙΩΣΗ" φέρουν ειδικές σημασίες και πρέπει να τις μελετάτε προσεκτικά. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ή ΚΙΝΔΥΝΟΣ Προειδοποιεί τον αναγνώστη σχετικά με μια κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, θα μπορούσε να έχει...
  • Page 268 Εισαγωγή ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΚΑΤΕΥΘΥΝΤΗΡΙΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Πριν από τη λειτουργία της κλίνης τοκετού LD304 της Stryker, είναι σημαντικό να διαβάσετε και να κατανοήσετε όλες τις πληροφορίες που περιλαμβάνονται στο παρόν εγχειρίδιο. Διαβάστε προσεκτικά και ακολουθήστε αυστηρά τις κατευθυντήριες οδηγίες ασφαλείας που παρατίθενται στη σελίδα αυτή.
  • Page 269 Εισαγωγή ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Οι ηλεκτροκίνητοι μηχανισμοί κλίνης είναι δυνατό να προκαλέσουν σοβαρό τραυματισμό. Χειρίζεστε την κλίνη μόνον όταν έχουν απομακρυνθεί όλα τα άτομα από τους μηχανισμούς. Για να βοηθήσετε να μειωθεί ο αριθμός και η σοβαρότητα των πτώσεων των ασθενών, να αφήνετε πάντοτε...
  • Page 270 Εισαγωγή ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΚΑΤΕΥΘΥΝΤΗΡΙΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ (ΣΥΝΕΧΕΙΑ) ΠΡΟΣΟΧΗ Μην καθαρίζετε με ατμό και μην πλένετε με νερό υπό πίεση την κλίνη. Μην εμβαπτίζετε σε υγρό οποιοδήποτε τμήμα της κλίνης. Τα εσωτερικά ηλεκτρικά εξαρτήματα ενδέχεται να υποστούν ζημιά από την έκθεση στο νερό. Πλένετε με το χέρι όλες τις επιφάνειες της κλίνης με θερμό νερό και ήπιο απορρυπαντικό.
  • Page 271: Σύμβολα Κλίνης

    Σύμβολα κλίνης Προειδοποίηση, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο λειτουργίας ή σέρβις/συντήρησης Εναλλασσόμενο ρεύμα Εξοπλισμός τύπου B: εξοπλισμός που παρέχει ένα συγκεκριμένο βαθμό προστασίας από ηλεκτροπληξία, ιδιαίτερα σχετικά με το επιτρεπόμενο ρεύμα διαρροής και την αξιοπιστία της σύνδεσης προστατευτικής γείωσης. Εξοπλισμός κατηγορίας 1: εξοπλισμός στον οποίο η προστασία από ηλεκτροπληξία δε...
  • Page 272 Διαδικασίες αποσυσκευασίας και αρχικής εγκατάστασης ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΠΟΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ Ανατρέξτε στις οδηγίες αποσυσκευασίας που υπάρχουν προσαρτημένες στην κλίνη εντός του κιβωτίου συσκευασίας. ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ Είναι σημαντικό η κλίνη τοκετού LD304 να λειτουργεί σωστά, προτού αρχίσετε τη χρήση της. Η ακόλουθη λίστα θα βοηθήσει, έτσι ώστε να διασφαλιστεί ότι ελέγχεται κάθε τμήμα της κλίνης. Εισαγάγετε...
  • Page 273 Διαδικασίες αποσυσκευασίας και αρχικής εγκατάστασης ΣΗΜΕΙΩΣΗ Για να αποτραπεί μια συνθήκη χαμηλής φόρτισης μπαταρίας όταν δεν είναι συνδεδεμένο το φις της κλίνης, θέστε το διακόπτη εξόδου του καλωδίου στο άκρο της κεφαλής της κλίνης στη θέση διακοπής λειτουργίας. Ο διακόπτης αυτός αναγνωρίζεται από την ετικέτα που φαίνεται παρακάτω. Εάν ο διακόπτης δεν...
  • Page 274: Απεικόνιση Κλίνης

    Απεικόνιση κλίνης Κουμπιά ελέγχου πλευρικών ραγών (Πλευρά ασθενούς) Κουμπιά ελέγχου πλευρικών ραγών (Πλευρά κλινικού προσωπικού) Στατώ ορού Πλάκα Υποστήριγμ κεφαλής α ποδιού Στρώμα φορείου (1 από 2) Χειρολαβή Υποστήριγμα τοκετού γαστροκνημίας (1 από 2) (1 από 2) Ράβδος Λεκάνη ασφάλισης υγρών...
  • Page 275: Οδηγός Λειτουργίας Πλευρικών Ραγών

    Οδηγός λειτουργίας πλευρικών ραγών ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΩΝ ΠΛΕΥΡΙΚΩΝ ΡΑΓΩΝ Για να ενεργοποιήσετε την πλευρική ράγα του άκρου της κεφαλής, πιάστε τη ράγα και περιστρέψτε την προς τα επάνω στο πλήρες ύψος. Όταν ανασηκώνεται η πλευρική ράγα, δεν ασφαλίζει στην ενδιάμεση θέση. Για να χαμηλώσετε την πλευρική ράγα, ωθήστε προς τα μέσα τη λαβή απελευθέρωσης και περιστρέψτε...
  • Page 276 Οδηγός λειτουργίας πλευρικών ραγών ΕΞΩΤΕΡΙΚΑ ΚΟΥΜΠΙΑ ΕΛΕΓΧΟΥ ΠΛΕΥΡΙΚΗΣ ΡΑΓΑΣ 1. Πιέστε για να ανασηκώσετε το υποστήριγμα ράχης Fowler. 2. Πιέστε για να χαμηλώσετε το υποστήριγμα ράχης Fowler. 3. Πιέστε για να ανασηκώσετε το φορείο. 4. Πιέστε για να χαμηλώσετε το φορείο. 5.
  • Page 277 Οδηγός λειτουργίας πλευρικών ραγών ΕΞΩΤΕΡΙΚΑ ΚΟΥΜΠΙΑ ΕΛΕΓΧΟΥ ΠΛΕΥΡΙΚΗΣ ΡΑΓΑΣ (ΣΥΝΕΧΕΙΑ) 9. Ωθήστε για να χαμηλώσετε το άκρο της κεφαλής της κλίνης (θέση Trendelenburg). Η λειτουργία αυτή χρησιμοποιείται επίσης για κλίση της πυελικής χώρας. ΣΗΜΕΙΩΣΗ Όταν η κλίνη βρίσκεται σε χαμηλό ύψος και πιεστεί το κουμπί της θέσης Trendelenburg, το φορείο ενδέχεται...
  • Page 278 Οδηγός λειτουργίας πλευρικών ραγών ΕΣΩΤΕΡΙΚΑ ΚΟΥΜΠΙΑ ΕΛΕΓΧΟΥ ΠΛΕΥΡΙΚΗΣ ΡΑΓΑΣ 1. Πιέστε για να ανασηκώσετε το τμήμα των ποδιών. 2. Πιέστε για να χαμηλώσετε το τμήμα των ποδιών. 3. Πιέστε για να ανασηκώσετε το υποστήριγμα ράχης Fowler. 4. Πιέστε για να χαμηλώσετε το υποστήριγμα ράχης Fowler. 5.
  • Page 279 Οδηγός λειτουργίας πλευρικών ραγών ΕΣΩΤΕΡΙΚΑ ΚΟΥΜΠΙΑ ΕΛΕΓΧΟΥ ΠΛΕΥΡΙΚΗΣ ΡΑΓΑΣ (ΣΥΝΕΧΕΙΑ) 1. Πιέστε για να ανάψετε το φως ανάγνωσης. Πιέστε πάλι για να σβήσετε το φως ανάγνωσης (προαιρετική λειτουργία). 2. Πιέστε για να ανάψετε το φως της αίθουσας. Πιέστε πάλι για να σβήσετε το φως της αίθουσας (προαιρετική...
  • Page 280: Οδηγός Λειτουργίας Κρεμαστού Τηλεχειριστηρίου

    Οδηγός λειτουργίας κρεμαστού τηλεχειριστηρίου επικοινωνίας Πιέστε για να θέσετε σε Πιέστε για να ενεργοποιήσετε λειτουργία την τηλεόραση/το τη λειτουργία κλήσης ράδιο και για να επιλέξετε νοσηλευτή. ένα κανάλι. Πιέστε για να ανάψετε τα Πιέστε για να αυξήσετε φώτα της αίθουσας. την...
  • Page 281 Οδηγός λειτουργίας κρεμαστού τηλεχειριστηρίου κίνησης Πιέστε για να χαμηλώσετε το άκρο της κεφαλής (θέση Trendelenburg) ή για να χρησιμοποιήσετε την κλίση της πυελικής χώρας. Πιέστε για να ανασηκώσετε το άκρο της κεφαλής από τη θέση Trendelenburg ή/και για να επαναφέρετε την κλίνη...
  • Page 282 Κρεμαστό τηλεχειριστήριο κίνησης με οδηγό λειτουργίας κλήσης νοσηλευτή Πιέστε για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία κλήσης Πιέστε για να χαμηλώσετε νοσηλευτή. το άκρο της κεφαλής (θέση Trendelenburg) ή για να χρησιμοποιήσετε την κλίση της πυελικής χώρας. Πιέστε για να ανασηκώσετε το άκρο της κεφαλής από τη θέση...
  • Page 283: Λειτουργία Κλίνης

    Λειτουργία κλίνης ΧΡΗΣΗ ΤΩΝ ΠΟΔΟΜΟΧΛΙΩΝ ΦΡΕΝΩΝ/ΚΑΘΟΔΗΓΗΣΗΣ Τα ποδομόχλια φρένων/καθοδήγησης βρίσκονται στο κέντρο του πλαισίου βάσης και στις δύο πλευρές της κλίνης. Για να ενεργοποιήσετε τα φρένα, πατήστε εντελώς την πλευρά του άκρου της κεφαλής του ποδομοχλίου. Για να απενεργοποιήσετε τα φρένα, πατήστε την πλευρά του άκρου των ποδιών του ποδομοχλίου...
  • Page 284: Αφαίρεση Της Πλάκας Κεφαλής

    Λειτουργία κλίνης ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΗΣ ΠΛΑΚΑΣ ΚΕΦΑΛΗΣ Για να αφαιρέσετε την πλάκα κεφαλής, ανασηκώστε την κατευθείαν προς τα πάνω και αφαιρέστε την από την κλίνη. Για να επανατοποθετήσετε την πλάκα κεφαλής, ευθυγραμμίστε τα πλαστικά ένθετα στο κάτω μέρος της πλάκας κεφαλής με τις υποδοχές στο άκρο της κεφαλής της κλίνης και χαμηλώστε την πλάκα κεφαλής...
  • Page 285: Χρήση Των Χειρολαβών Τοκετού

    του φορείου στο σημείο περιστροφής για τα υποστηρίγματα ποδιού. Η ράβδος τοκετού μπορεί να χρησιμοποιηθεί από την ασθενή για βοήθεια στις διάφορες θέσεις τοκετού, όπως οκλαδόν ή γονάτισμα. Η προαιρετική ράβδος τοκετού Stryker είναι διαβαθμισμένη για υποστήριξη βάρους 113 kg. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΟ ΜΑΞΙΛΑΡΙ ΟΣΦΥΟΣ ΚΑΙ ΠΕΡΙΝΕΪΚΗ ΣΦΗΝΑ...
  • Page 286: Αφαίρεση Του Τμήματος Των Ποδιών

    Λειτουργία κλίνης ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΟΥ ΤΜΗΜΑΤΟΣ ΤΩΝ ΠΟΔΙΩΝ Προτού αφαιρέσετε το τμήμα των ποδιών, τοποθετήστε τα υποστηρίγματα ποδιού στη θέση τους πάνω από το στρώμα των ποδιών και τοποθετήστε τα πόδια της ασθενούς στα διαμορφωμένα υποστηρίγματα ποδιού. Για να αφαιρέσετε το τμήμα των ποδιών, σφίξτε την κόκκινη λαβή απελευθέρωσης...
  • Page 287: Τοποθέτηση Στην Κλίνη Τοκετού

    Λειτουργία κλίνης ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΩΝ ΥΠΟΣΤΗΡΙΓΜΑΤΩΝ ΠΟΔΙΟΥ/ΠΡΟΣΑΡΤΩΜΕΝΩΝ ΥΠΟΣΤΗΡΙΓΜΑΤΩΝ ΓΑΣΤΡΟΚΝΗΜΙΑΣ GLIDEAWAY (ΣΥΝΕΧΕΙΑ) 3. Επάνω/Κάτω Η υψηλή/χαμηλή ρύθμιση του άκρου ποδιών επιτρέπει την τοποθέτηση του άκρου των ποδιών της κλίνης έως τα 17,8 cm κάτω από το άνω μέρος του στρώματος καθίσματος, έτσι ώστε να καλύπτονται...
  • Page 288 Λειτουργία κλίνης ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΣΤΗ ΘΕΣΗ TRENDELENBURG Χαμηλώστε το υποστήριγμα ράχης Fowler πιέζοντας το κουμπί ελέγχου που βρίσκεται στην πλευρική ράγα ή σφίγγοντας το μοχλό απελευθέρωσης για καρδιοπνευμονική ανάνηψη. Πιέστε το κουμπί της θέσης Trendelenburg που βρίσκεται στην πλευρική ράγα ή στο κρεμαστό τηλεχειριστήριο για να χαμηλώσετε το άκρο...
  • Page 289 Λειτουργία κλίνης ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΜΟΝΙΜΑ ΠΡΟΣΑΡΤΗΜΕΝΟΥ ΣΤΑΤΩ ΟΡΟΥ 3 ΣΤΑΔΙΩΝ ΛΕΠΤΟΜΕΡΕΙΑ ΤΗΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΣΤΑΤΩ ΟΡΟΥ ΛΕΠΤΟΜΕΡΕΙΑ ΤΗΣ ΧΕΙΡΟΛΑΒΗΣ ΤΟΥ ΣΤΑΤΩ ΟΡΟΥ ΣΗΜΕΙΩΣΗ Το μόνιμα προσαρτημένο στατώ ορού 3 σταδίων μπορεί να εγκατασταθεί μόνο στο άκρο της κεφαλής της κλίνης. Για...
  • Page 290: Καθαρισμός

    προϊόντα που περιγράφονται παραπάνω για τον καθαρισμό του εξοπλισμού φροντίδας ασθενών της Stryker, πρέπει να ληφθούν μέτρα για να διασφαλιστεί ότι οι κλίνες καθαρίζονται με καθαρό νερό και ότι στεγνώνονται σχολαστικά μετά τον καθαρισμό. Εάν δεν εκπλύνετε και δε στεγνώσετε σωστά τις κλίνες, θα...
  • Page 291: Λίστα Ελέγχου Προληπτικής Συντήρησης

    ΣΗΜΕΙΩΣΗ Πρέπει να εκτελείται προληπτική συντήρηση τουλάχιστον μία φορά ετησίως. Πρέπει να εφαρμόζεται ένα πρόγραμμα προληπτικής συντήρησης για όλον τον εξοπλισμό της Stryker Medical. Η προληπτική συντήρηση ενδέχεται να χρειαστεί να εκτελείται συχνότερα με βάση το επίπεδο χρήσης του προϊόντος.
  • Page 292 Ýîïäá áðïóôïëÞò óôï åñãïóôÜóéï ôçò Stryker. Ôõ÷üí åóöáëìÝíç ÷ñÞóç Þ ôñïðïðïßçóç Þ åðéóêåõÞ áðü ôñßôïõò ìå ôñüðï ðïõ êáôÜ ôçí êñßóç ôçò Stryker åðçñåÜæåé ôï ðñïúüí ïõóéùäþò êáé äõóìåíþò, èá êáôáóôÞóåé Üêõñç ôçí ðáñïýóá åããýçóç. Ôõ÷üí åðéóêåõÞ ôùí ðñïúüíôùí ôçò...
  • Page 293 ÁíôáëëáêôéêÜ åîáñôÞìáôá êáé åñãáóßá ãéá ðñïúüíôá óôá ðëáßóéá ôïõ óõìâïëáßïõ ðñïëçðôéêÞò óõíôÞñçóçò èá ðáñÝ÷ïíôáé ìå Ýêðôùóç. ** Áõôü äåí ðåñéëáìâÜíåé ôõ÷üí áíáëþóéìá åßäç, óôáôþ ïñïý (åêôüò áðü ôá ìüíéìá óôáôþ ôçò Stryker HD), óôñþìáôá Þ æçìéÜ ðïõ ïöåßëåôáé óå êáêÞ ÷ñÞóç.
  • Page 294 êáôÜëëçëï ìåôáöïñÝá ãéá ôõ÷üí æçìéÝò ðïõ Ý÷ïõí ðñïêëçèåß. Ç áîßùóç èá ðåñéïñßæåôáé óå ðïóü óôï ðñáãìáôéêü êüóôïò áíôéêáôÜóôáóçò. Óå ðåñßðôùóç ðïõ ïé ðëçñïöïñßåò áõôÝò äå ëçöèïýí áðü ôç Stryker åíôüò ðåñéüäïõ äÝêá ðÝíôå (15) çìåñþí ìåôÜ ôçí ðáñÜäïóç ôïõ åìðïñåýìáôïò Þ ç æçìéÜ äå óçìåéþèçêå óôçí áðüäåéîç ðáñÜäïóçò êáôÜ ôï ÷ñüíï ôçò...
  • Page 295 Spis treści Wstęp Parametry techniczne ..............Definicje ostrzeżenie / przestroga / uwaga .
  • Page 296: Opis Produktu

    Temperatura Wilgotność względna Ciśnienie atmosferyczne Firma Stryker zastrzega sobie prawo do zmiany parametrów technicznych bez wcześniejszego powiadomienia. Wymienione parametry techniczne są przybliżone i mogą się różnić w niewielkim stopniu dla różnych urządzeń lub przy wahaniach napięcia prądu zasilającego. 12- - 2...
  • Page 297 Wstęp DEFINICJE OSTRZEŻENIA/PRZESTROGI/NIEBEZPIECZEŃSTWA/UWAGI Słowa OSTRZEŻENIE, PRZESTROGA oraz UWAGA, posiadają specjalne znaczenia, dlatego też należy zawsze dokładnie czytać tekst przy nich umieszczony. OSTRZEŻENIE lub NIEBEZPIECZEŃSTWO Ostrzega użytkownika przed sytuacją, która, jeżeli nie zostanie uniknięta, może stać się przyczyną śmierci lub poważnych obrażeń ciała. Może również opisywać potencjalne poważne reakcje niepożądane oraz zagrożenia bezpieczeństwa.
  • Page 298: Zasady I Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Wstęp ZASADY I WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Przed rozpoczęciem obsługi łóżka porodowego Stryker LD304 koniecznie należy przeczytać i zrozumieć wszystkie informacje podane w niniejszej instrukcji. Należy dokładnie przeczytać i przestrzegać zasad bezpieczeństwa podanych na tej stronie. Wszyscy użytkownicy muszą zostać przeszkoleni i pouczeni o niebezpieczeństwach związanych ze stosowaniem łóżka elektrycznego.
  • Page 299 Wstęp ZASADY I WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA (CIĄG DALSZY) PRZESTROGA Nie wolno czyścić łóżka parowo lub wodą z węża. Nie wolno zanurzać żadnej części lóżka. W przypadku kontaktu z wodą wewnętrzne części elektryczne mogą ulec uszkodzeniu. Wszystkie powierzchnie łóżka należy myć ręcznie ciepłą wodą i łagodnym detergentem. Dokładnie wysuszyć. Po każdym użyciu należy sprawdzić...
  • Page 300: Symbole Umieszczone Na Łóżku

    Symbole umieszczone na łóżku Ostrzeżenie, patrz: Instrukcja obsługi / konserwacji Prąd zmienny Sprzęt typu B: sprzęt zapewniający szczególny stopień ochrony przed porażeniem prądem elektrycznym, zwłaszcza dotyczący dopuszczalnego prądu upływowego oraz niezawodności ochronnego złącza uziemiającego. Sprzęt klasy 1: sprzęt, w którym ochrona przed porażeniem prądem elektrycznym nie opiera się...
  • Page 301 Rozpakowanie i procedury wstępnego ustawienia INSTRUKCJA DOTYCZĄCA ROZPAKOWANIA Instrukcja rozpakowania jest załączona do łóżka i znajduje się wewnątrz skrzyni. PROCEDURY USTAWIENIA Przed przekazaniem do użytkowania należy upewnić się, czy łóżko porodowe LD304 działa prawidłowo. Poniższa procedura pomoże zapewnić sprawdzenie każdej części łóżka. Wetknąć...
  • Page 302: Ilustracja

    Ilustracja Panele sterowania w poręczy bocznej (od strony pacjentki) Panele sterowania w poręczy bocznej (od strony personelu medycznego) Wysięgnik kroplówkowy Zagłówek Podnóżek Materac blatu (1 z 2) Uchwyt Podpórka porodowy pod łydki (1 z 2) (1 z 2) Drążek blokady Zbiornik na płyn segmentu Materac...
  • Page 303: Instrukcja Obsługi Poręczy Bocznych

    Instrukcja obsługi poręczy bocznych OBSŁUGA PORĘCZY BOCZNYCH W celu uruchomienia poręczy u wezgłowia, należy schwycić poręcz i odchylić ją do góry na pełną wysokość. Kiedy poręcz boczna jest podnoszona, nie zostaje zablokowana w pozycji pośredniej. W celu obniżenia poręczy bocznej należy nacisnąć uchwyt zwolnienia i obrócić poręcz aż zostanie zablokowana w pozycji pośredniej. Aby całkowicie opuścić...
  • Page 304: Zewnętrzne Regulatory W Poręczach Bocznych

    Instrukcja obsługi poręczy bocznych ZEWNĘTRZNE REGULATORY W PORĘCZACH BOCZNYCH 1. Nacisnąć, aby podnieść oparcie Fowlera (segment podparcia pleców). 2. Nacisnąć w celu obniżenia oparcia Fowlera (segment podparcia pleców). P P olski 3. Nacisnąć, aby podnieść blat łóżka. 4. Nacisnąć, aby opuścić blat łóżka. 5.
  • Page 305 Instrukcja obsługi poręczy bocznych ZEWNĘTRZNE REGULATORY W PORĘCZACH BOCZNYCH (CIĄG DALSZY) 9. Nacisnąć, aby obniżyć część górną łóżka (pozycja Trendelenburga). Funkcja ta jest stosowana również dla przechyłu miednicy. UWAGA Jeśli łóżko znajduje się na niskiej wysokości i został naciśnięty przycisk pozycji Trendelenburga, blat może podnieść...
  • Page 306: Wewnętrzne Regulatory W Poręczach Bocznych

    Instrukcja obsługi poręczy bocznych WEWNĘTRZNE REGULATORY W PORĘCZACH BOCZNYCH 1. Nacisnąć, aby podnieść segment podparcia stóp. 2. Nacisnąć, aby obniżyć segment podparcia stóp. P P olski 3. Nacisnąć, aby podnieść oparcie Fowlera (segment podparcia pleców). 4. Nacisnąć w celu obniżenia oparcia Fowlera (segment podparcia pleców). 5.
  • Page 307 Instrukcja obsługi poręczy bocznych WEWNĘTRZNE REGULATORY W PORĘCZACH BOCZNYCH (CIĄG DALSZY) Polski 1. Nacisnąć, aby włączyć światło do czytania. Nacisnąć ponownie, aby wyłączyć światło do czytania (funkcja opcjonalna). 2. Nacisnąć, aby włączyć oświetlenie w pomieszczeniu. Nacisnąć ponownie, aby wyłączyć oświetlenie w pomieszczeniu (funkcja opcjonalna).
  • Page 308 Instrukcja obsługi panelu komunikacji Nacisnąć, aby włączyć Nacisnąć, aby włączyć TV/radio „wezwanie pielęgniarki”. i wybrać kanał/stację. Nacisnąć, aby włączyć oświetlenie pomieszczenia. Nacisnąć, aby zwiększyć głośność. Nacisnąć, aby włączyć światło Nacisnąć, aby zmniejszyć głośność. do czytania. Nacisnąć, aby podnieść Nacisnąć, aby podnieść segment podparcia stóp.
  • Page 309 Instrukcja obsługi panelu zmiany pozycji Nacisnąć, aby opuścić część górną łóżka (pozycja Trendelenburga) lub wykorzystać przechył miednicy. Nacisnąć, aby podnieść górny segment łóżka z pozycji Trendelenburga i/lub ustawić łóżko w poziomie. Nacisnąć, aby podnieść segment podparcia stóp. Nacisnąć, aby podnieść górny segment łóżka.
  • Page 310 Instrukcja obsługi panelu zmiany pozycji z „wezwaniem pielęgniarki” Nacisnąć, aby włączyć „wezwanie pielęgniarki”. Nacisnąć, aby opuścić część górną łóżka (pozycja Trendelenburga) lub wykorzystać przechył miednicy. Nacisnąć, aby podnieść górny segment łóżka z pozycji Trendelenburga i/lub ustawić łóżko w poziomie. Nacisnąć, aby podnieść segment podparcia stóp.
  • Page 311: Obsługa Łóżka

    Obsługa łóżka UŻYCIE PEDAŁU HAMULCA/STEROWANIA Pedały hamulca/sterowania znajdują się na środku ramy podstawy po obu stronach łóżka. Aby włączyć hamulce, należy całkowicie wcisnąć część pedału znajdującą się po górnej stronie łóżka. Aby wyłączyć hamulce, należy wcisnąć część pedału znajdującą się po stronie dolnej łóżka aż pedał znajdzie się w pozycji neutralnej (poziomej).
  • Page 312: Wyjmowanie Płyty Zagłówka

    Obsługa łóżka WYJMOWANIE PŁYTY ZAGŁÓWKA W celu wyjęcia płyty zagłówka należy ją podnieść i wyjąć. W celu umieszczenia płyty zagłówka ustawić równo plastikowe prowadnice w dolnej części zagłówka z rowkami prowadzącymi w górnej części łóżka i opuszczać zagłówek do całkowitego umieszczenia w rowkach. OŚWIETLENIE NOCNE Łóżko posiada oświetlenie nocne oświetlające podłogę...
  • Page 313: Użycie Uchwytów Porodowych

    Aby użyć drążek porodowy, należy go umieścić w gniazdach znajdujących się po obu stronach blatu w punktach obrotowych podnóżków. Drążek porodowy może być stosowany, aby pomóc pacjentce podczas różnych pozycji porodu takich jak pozycja kuczna lub klęcząca. Opcjonalny drążek porodowy Stryker może utrzymać obciążenie do 113 kg.
  • Page 314 Obsługa łóżka ZDEJMOWANIE SEGMENTU STÓP Przed zdjęciem segmentu stóp należy ustawić podnóżki w pozycji nad segmentem stóp materaca i umieścić stopy pacjentki w konturach podnóżków. Aby wyjąć segment stóp należy ścisnąć czerwony uchwyt zwalniający w dolnej części łóżka i podnieść drążek blokujący całkowicie do góry aż do zatrzaśnięcia w zapadce.
  • Page 315: Pozycja W Trakcie Porodu

    Obsługa łóżka OBSŁUGA PODNÓŻKÓW „GLIDEAWAY”/MOCOWANYCH PODPÓREK POD ŁYDKI (CIĄG DALSZY) Aby złożyć podnóżki należy nacisnąć fioletowy przycisk na dole szarego podnóżka i ustawić podnóżek zgodnie z poniższym schematem. Podnóżka nie można złożyć dopóki nie znajdzie się w tej pozycji. Aby zapewnić...
  • Page 316 Obsługa łóżka OBSŁUGA 3 STOPNIOWEGO WYSIĘGNIKA KROPLÓWKOWEGO PRZYMOCOWANEGO NA STAŁE WIDOK SZCZEGÓŁOWY ZAPADKI WYSIĘGNIKA KROPLÓWKOWEGO Polski WIDOK SZCZEGÓŁOWY UCHWYTU WYSIĘGNIKA KROPLÓWKOWEGO UWAGA 3 stopniowy wysięgnik kroplówkowy przymocowany na stałe może być zainstalowany wyłącznie u wezgłowia łóżka. W celu użycia 3 stopniowego wysięgnika kroplówkowego przymocowanego na stałe należy: 1.
  • Page 317: Czyszczenie

    NIEKTÓRE PRODUKTY CZYSZCZĄCE POSIADAJĄ WŁAŚCIWOŚCI KOROZYJNE I W RAZIE NIEPRAWIDŁOWEGO UŻYCIA MOGĄ SPOWODOWAĆ USZKODZENIE łÓŻKA. Jeśli produkty opisane powyżej używane są do czyszczenia sprzętu firmy Stryker, należy przedsięwziąć środki gwarantujące przetarcie łóżek czystą wodą i staranne ich osuszenie po oczyszczeniu. Nie spłukanie i niewysuszenie łóżek spowoduje pozostawienie korozyjnych pozostałości na powierzchni urządzenia, co prawdopodobnie spowoduje przedwczesną...
  • Page 318: Spis Kontrolny Czynności Konserwacji Zapobiegawczej

    Nr seryjny UWAGA Czynności konserwacji zapobiegawczej muszą być wykonywane przynajmniej raz do roku. Dla wszystkich sprzętów firmy Stryker Medical należy ustanowić program konserwacji zapobiegawczej. W zależności od częstości używania produktu, może być wymagane częstsze wykonywanie czynności konserwacji zapobiegawczej. 12- - 24...
  • Page 319: Ograniczona Gwarancja

    Stryker, nabywca zwróci produkty lub czêœci, których dotyczy reklamacja gwarancyjna przesy³k¹ op³acon¹ do fabryki firmy Stryker. Nieprawid³owe u¿ywanie, dowolna modyfikacja lub naprawa przez inne instytucje naprawcze w sposób, który wed³ug oceny firmy Stryker wp³ywa materialnie i zasadniczo niekorzystnie na produkt, spowoduj¹ uniewa¿nienie niniejszej gwarancji. Wszelkie naprawy produktów firmy Stryker przy u¿yciu czêœci niedostarczonych lub niezatwierdzonych przez firmê...
  • Page 320: Autoryzacja Zwrotu

    Towaru nie można zwrócić bez zatwierdzenia wydanego przez oddział obsługi klienta firmy Stryker. Zostanie wydany numer autoryzacji, który należy nanieść na zwracany towar. Firma Stryker zastrzega sobie prawo do obciążenia klienta kosztami przesyłki i ponownego umieszczenia w magazynie zwracanych urządzeń.
  • Page 322 Av. De Satolas Green Av. De Satolas Green ZAC – avenue Satolas Green 69881 MEYZIEU Cedex 69881 MEYZIEU Cedex 69881 MEYZIEU Cedex France France France 2007/XX 2012/02 2007/XX XXXX-XXX-XXX REV X XXXX-XXX-XXX REV X 4701-600-001 REV C www.stryker.com www.stryker.com www.stryker.com...

Table des Matières