As the manufacturering quality we will not be responsible for any improper use, poor maintenance or lack of maintenance of the unit, nor in the event of incorrect installation. In order to constantly improve the quality of our products, ALDES reserves the right to modify the specifications included in this document at any time.
- La rimozione di qualsiasi coperchio vi espone al pericolo di scariche elettriche. - Interrompere immediatamente la corrente elettrica in caso di rumori anomali, odori o presenza di fumo e contattare il centro assistenza Aldes. - Prima di pulire la centrale togliere l’alimentazione elettrica.
Page 5
L’unité présente d’excellentes propriétés de conduction thermique et de stockage de chaleur. L’échangeur de chaleur en céramique récupère l’énergie thermique de l’air extrait pour réchauffer l’air insufflé, tandis que l’air est extrait et insufflé à l’aide d’un ventilateur EC double flux axial à basse consommation d’énergie. Le moteur est doté...
Page 6
1 – Cartouche 1 – Zentrale Lüftungseinheit Unité constituée du ventilateur, de l’échangeur de chaleur et des Die Baugruppe besteht aus einem Ventilator, Wärmetauscher filtres, qui produit le flux d’air, récupère l’énergie et purifie l’air und Filtern. Erstellt den Luftstrom, sichert die insufflé.
DESIGN DE LA CARTOUCHE • CARTRIDGE DESIGN • AUFBAU DER ZENTRALEN LÜFTUNGSEINHEIT • DESIGN DEL ELEMENTO FILTRANTE La cartouche constitue un bloc composé du ventilateur (2), de l’échangeur (3) de chaleur et des filtres (1). Les filtres sont faciles à démonter pour entretien. Cartridge is a solid block consisting of the fan (2), the heat exchanger (3) and the filters (1).
FONCTIONNEMENT DES VOLETS AUTOMATIQUES • AUTOMATIC SHUTTERS OPERATION • WIRKUNGSWEISE DER AUTOMATISCHEN VERSCHLUSSKLAPPEN • OPERAZIONE DEI SERRANDE AUTOMATICHE L’unité intérieure est équipée de volets automatiques qui s’ouvrent lorsque le ventilateur est en service pour laisser l’air s’écou- ler librement. Elle est conçue de manière à obstruer le conduit en cas de panne prolongée du ventilateur. The indoor assembly unit is equipped with automatic shutters.
MODES DE FONCTIONNEMENT NANO AIR² CLASSIC • NANO AIR² CLASSIC OPERATION MODES • BETRIEBSARTEN DER NANO AIR² CLASSIC • MODI DI OPERAZIONE NANO AIR² CLASSIC Die Lüftungsanlage hat zwei Betriebsarten. Lüftung. Die Lüftungsanlage funktioniert bei der einges- tellten Geschwindigkeit im Zuluft- oder in Abluftbetrieb. Luftreinigung Funktion.
NANO AIR ² CLASSIC Dimensions en mm Unité pour parois de 250 à 490 mm d’épaisseur. Dimensions in mm Unit for 250 up to 490 mm walls. Ausenabmessungen, mm Lüftungsgerät, für Wandstärken von 250 bis zu 490 mm. Dimensioni in mm Unità...
Page 11
Parameters Nano Air² Classic Unit voltage [V /50-60 Hz] 1~100-240 Speed Total unit power [W] 3.61 4.15 Total unit current [A] 0.025 0.030 0.039 Max. air capacity [m Sound pressure level at 1 m distance [dB(A)] Sound pressure level at 3 m distance [dB(A)] Outdoor noise attenuation [dB(A)] Max.
MONTAGE • MOUNTING • MONTAGE • MONTAGGIO AVERTISSEMENT WARNUNG Merci de lire le manuel d’utilisation avant toute opéra- Lesen Sie die Betriebsanleitung vor dem Anschluss tion sur les circuits électriques. Seul un professionnel an das Stromnetz. Der Anschluss der Anlage an das qualifié...
Page 13
Insérer le conduit dans le mur. L’extrémité du conduit télescopique doit être légèrement saillante (dimension A) afin de permettre l’installation de la grille de l’unité extérieure (Fig. 2). À l’intérieur, le conduit doit dépasser de 3 mm maximum (ou affleurer à la surface du mur). Installer le conduit en l’inclinant de 3°...
Page 14
Détacher la façade de l’unité intérieure en appuyant sur les ergots latéraux. La tige de l’actionneur thermique doit être abaissée lors de l’installation de la façade. Unlatch the front part of the indoor assembly unit from its back part by pressing the side tabs. While installing the front panel the thermal actuator rod must be in low position.
Page 15
Tirer le câble d’alimentation (Fig. 6) et raccorder le l’unité au secteur, en suivant le diagramme de câblage externe (Fig. 13). Fixer le câble d’alimentation et les câbles de signalisation à l’aide d’un serre-câble. Une fois le raccordement électrique terminé, remettre en place le couvercle transparent.
Page 16
Marquez les trous de fixation pour le capot de la grille extérieure. 220 mm Percer des trous de 40 mm pour les chevilles 6x40. Insérer les Ø6 mm chevilles 6x40 (fournies) dans les trous. 4 holes Mark the fastening holes for the outer ventilation hood: Drill 40 mm holes for the dowel 6x40.
Installer la façade de la grille extérieure. Install the front part of the ventilation hood. Installieren Sie das Vorderteil der Lüf- tungshaube: Installare la parte frontale del controvento. RACCORDEMENT AU RÉSEAU ÉLECTRIQUE • CONNECTION TO POWER MAINS • ANSCHLUSS ANS STROMNETZ • CONNESSIONE ALLA RETE ELETTRICA AVERTISSEMENT Seul un électricien qualifié...
Page 18
WARNUNG Der Anschluss der Lüftungsanlage an das Stromnetz ist nur von einer Fachkraft und nach dem Lesen der Betriebsanleitung vorzunehmen. Die elektrischen Kennwerte des Ventilators sind auf dem Typenschild ersichtlich. Alle unbefugten Änderungen der Schaltungsanordnung sind nicht gestattet und führen zum Erlöschen die Garantie. Das Stromnetz, an das der Ventilator angeschlossen wird, muss den gültigen elektrischen Normen entsprechen.
Page 19
The unit is rated for connection to a single-phase AC with a voltage of L’unità deve essere collegata ad una rete monofase di corrente alter- 100-240 V / 50-60 Hz. nata alla tensione di 100-240 V / 50-60 Hz. The routing of the power and signal cables is shown in “Mounting” Il percorso dei cavi di alimentazione e di segnale è...
SCHÉMA DE CÂBLAGE POUR RACCORDEMENT EN SERIE • WIRING DIAGRAM FOR IN-SERIES CONNECTION • ANSCHLUSSSCHEMA FÜR REIHENSCHALTUNG VON MEHREREN LÜFTUNGSANLAGEN • SCHEMA DI CABLAGGIO PER CONNESSIONE IN SERIE +12V +12V +12V 100-240 V / 50-60 Hz 1 – Maître 1 – Master 2 –...
CONFIGURATION DU NANO AIR² CLASSIC • NANO AIR² CLASSIC SETUP • EINRICHTEN DER NANO AIR² CLASSIC • INSTALLAZIONE NANO AIR² CLASSIC Avant utilisation, le Nano Air² Classic doit être configuré à l’aide du commutateur DIP situé sur la carte de circuits imprimés du contrôleur.
CONFIGURATION DU COMMUTATEUR DIP • DIP-SWITCH POSITIONING • POSITIONEN DES DIP-SCHALTERS • POSIZIONAMENTO DEL COMMUTATORE Fonction Position Function L’arrêt de l’unité est autorisé. Turning the unit off is allowed. Cette position permet de désactiver l’unité à l’aide du bouton The switch position enables deactivation of the unit with the situé...
Page 23
Position Funktion Posizione Funzione Ausschalten der Lüftungsanlage ist zulässig. Spegnimento dell’unità autorizzato. In dieser Position des Schalters kann die Lüftungsan- La posizione del commutatore permette di disatti- lage mit dem Knopf auf der Frontplatte ausgeschaltet vare l’unità agendo sul pulsante situato sul pannello di werden.
COMMANDE DU NANO AIR² CLASSIC • NANO AIR² CLASSIC CONTROL • STEUERUNG DER NANO AIR² CLASSIC • CONTROLLO NANO AIR² CLASSIC L’unité peut être contrôlée à l’aide de la télécommande ou des boutons de commande situés sur le côté de l’unité intérieure (voir figure ci-dessous).
Page 25
1 – Boutons sur le boitier du Nano Air² Classic 1 – Drucktasten auf dem Nano Air² Classic 2 – Indicateur d’état du filtre 2 – Anzeige Filter Une fois l’intervalle de remplacement du filtre écoulé, l’indicateur Nach dem Ablauf des eingestellten Filterwechselintervalls s’allume.
Page 26
Blocage du flux d’air. Appuyer légèrement sur la façade pour couper le flux d’air. L’unité s’arrête. Pour débloquer le conduit, tirer la façade par les encoches prévues. L’unité redémarre sur le mode de service en vigueur avant le blocage du conduit. Air flow blocking.
ENTRETIEN • MAINTENANCE • WARTUNG • MANUTENZIONE AVERTISSEMENT WARNUNG Débrancher l’alimentation électrique de l’unité avant Trennen Sie die Lüftungsanlage vom Stromnetz vor tout entretien. allen Wartungsarbeiten. WARNING AVVERTENZA Disconnect the unit from power supply before any Prima di effettuare qualsiasi operazione di manuten- maintenance operations.
Page 28
Débrancher le connecteur de la carte de circuits imprimés, sans tirer sur le câble. Soulever le connecteur avec un tournevis plat. Disconnect the socket from the circuit board. While removing the socket do not pull the cable. Uplift it with a flat screw driver of a respective size.
Page 29
Nettoyage des filtres Nettoyer les filtres lorsqu’ils sont encrassés, au minimum une fois tous les trois mois. Une fois l’intervalle de remplacement du filtre écoulé, l’indicateur s’allume. Le compteur de l’indicateur se réinitialise en débranchant le connecteur de la cartouche de la carte de circuits imprimés. Nettoyer et sécher les filtres avant de les réinstaller dans le conduit.
Remplacement de la pile de la télécommande (si nécessaire). La pile de la télécommande doit être remplacée après un certain temps, lorsque le ventilateur ne répond plus à la télécommande. Type de pile : CR2025. Pour remplacer la pile de la télécommande, retirer le compartiment correspondant.
Page 31
Fault Possible reasons Troubleshooting • Make sure the power supply line is connected correct- No power supply. ly, otherwise troubleshoot the connection error. When switching on the Nano Air² Clas- • Turn the unit off. sic does not start. The motor is jammed, the impeller blades are •...