1
2
a
1 Pumpenkopf
Pump-head
Fig. 1
Tête de pompe
2 Antriebsmagnet
Driving magnet
Aimant d'entraînement
a Befestigungshülse (am Antrieb)
Fixing case (on the drive)
Boîtier de fixation (au moteur)
Befestigungshülse
3 mm
Fixing case
Boîtier de fixation
Antriebsmagnet
Driving magnet
Aimant d'entraînement
Inbusschlüssel
Allen Key
/
"
3
32
Clé Inbus
3
/
"
32
Fig. 2
REGLO-Z / -ZS ANALOG, 14-033, REV. C
Pumpenkopf-Montage
Fig. 1
Für die Montage brauchen Sie folgende
Werkzeuge:
– Inbusschlüssel
/
"
3
32
– Kreuzschlitzschraubenzieher (Gr. 0)
Alle Schrauben von der Befestigungshülse
(a) am Antrieb entfernen.
Fig. 2
Antriebsmagnet auf Motorwelle am Antrieb
festschrauben (durch Öffnung von unten).
Achten Sie darauf, dass zwischen dem
Magnet und dem äußeren Rand der
Befestigungshülse ein Abstand von ca. 3
mm besteht.
!
Der hintere Teil des Magnets
darf beim Drehen das Gehäuse des
Pumpenantriebes nicht streifen.
Mounting the pump-head
Fig. 1
The following tools are required for
mounting a pump-head:
– Allen Key
/
"
3
32
– Phillips screwdriver (Size 0)
Remove all screws from the fixing case (a) of
the drive.
Fig. 2
Fasten the driving magnet on the motor
shaft (through the hole under-neath).
Ensure that there is a gap of about 3 mm
between the magnet and the brim of the
fixing case.
!
During operation, the back of the
magnet must not touch the housing of the
pump drive.
Montage de la tête de pompe
Fig. 1
Pour le montage, vous avez besoin des
outils suivants:
– une clé Inbus
/
"
3
32
– un tournevis cruciforme (taille 0)
Extraire toutes les vis du boîtier de
fixation (a) sur le moteur.
Fig. 2
Fixer l'aimant propulseur sur l'arbre du
moteur (à travers l'ouverture au-dessous).
Veillez à respecter un écart d'environ 3
mm entre l'aimant et le côté extérieur du
boîtier de fixation.
!
Lorsqu'elle tourne, la partie arrière de
l'aimant ne doit pas toucher le boîtier du
moteur de la pompeL
19 of 32