Page 1
Gebrauchsanleitung ab Seite 3 Instruction manual starting on page 20 Mode d'emploi à partir de la page 36 Handleiding vanaf pagina 54 Z 06020_V0...
Inhalt Bedeutung der Symbole in dieser Anleitung _________________________4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch ________________________________4 Sicherheitshinweise ____________________________________________4 Verletzungsgefahr _________________________________________________ 4 Stromschlag- und Brandgefahr _______________________________________ 5 Vermeiden von Material-, Sach- und Geräteschäden ______________________ 6 Geräteübersicht und Lieferumfang ________________________________8 Geräteübersicht ___________________________________________________ 8 Zubehörübersicht _________________________________________________ 9 Vor dem ersten Gebrauch ______________________________________ 10 Gerät zusammenbauen und Zubehör anbringen ____________________ 11 Bodenreiniger zusammenbauen ______________________________________11 Handdampfreiniger zusammenbauen __________________________________12...
Bedeutung der Symbole in dieser Anleitung Alle Sicherheitshinweise sind mit diesem Symbol gekennzeichnet. Lesen Sie diese aufmerksam durch und halten Sie sich an die Sicherheitshinweise, um Personen- und Sachschäden zu vermeiden. Tipps und Empfehlungen sind mit diesem Symbol gekennzeichnet. Dieses Gerät arbeitet mit heißem Dampf! Bestimmungsgemäßer Gebrauch ❐...
Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden. ❐ Kinder jünger als 8 Jahre und Tiere sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzu- halten! ❐ Richten Sie niemals den Dampf direkt gegen Menschen, Tiere oder Pfl anzen. Es kann zu schweren Verbrühungen kommen.
nass werden kann. Sollte das Gerät ins Wasser fallen, unterbrechen Sie sofort die Stromzufuhr. ❐ Berühren Sie das Gerät, das Kabel oder den Stecker niemals mit feuchten Händen. ❐ Der Dampf darf nicht direkt auf Netzkabel oder Teile gerichtet werden, die elektrische Bauteile enthalten (z.
Page 7
❐ Prüfen Sie die Reinigungstücher vor jedem Gebrauch auf Verschleiß. Verwenden Sie die Reinigungstücher nicht, wenn sie sichtbar verschlissen oder beschädigt sind! ❐ Lassen Sie das Gerät nicht fallen und setzen Sie es keinen starken Stößen aus. ❐ Testen Sie die Reinigung mit dem Gerät immer erst an einer kleinen, unauffälligen Stelle aus.
Geräteübersicht und Lieferumfang Bitte beachten Sie: Die Abbildungen des Gerätes und der Zubehörteile können leichte Abweichungen zum tatsächlichen Gerät / Zubehör aufweisen. Wenn Sie original Ersatz- / Zubehörteile nachbestellen wollen, besuchen Sie unsere Webseite: www.service-shopping.de Geräteübersicht (Abbildung ähnlich) 1 Handgriff 2 Haken zur Kabelaufwicklung 3 Entriegelungstaste für...
Zubehörübersicht (Abbildungen ähnlich) Dampfdüse Die Düse kann einzeln als Dampfdüse oder in Kombina- tion mit der Metallbürste oder der Kunststoffbürste ver- wendet werden. Die Düse eignet sich besonders zur Reinigung von Bad- und Küchenamarturen sowie Grillrosten, Felgen etc. Die Dampfdüse wird direkt in die Dampfaustrittsöffnung (14) an der Haupteinheit (15) gesteckt.
Fensterreinigungsaufsatz Der Fensterreinigungsaufsatz wird in Kombination mit dem glatten oder dem strukturierten Fensterreinigungstuch ver- wendet. Verwenden Sie diesen Aufsatz zum Entfernen von Verschmutzungen z. B. auf Fenstern, Fliesen oder Spiegeln. Der Fensterreinigungsaufsatz wird auf den Verlänge- rungsschlauch gesteckt. Achtung: Nicht auf kalten Glasfl ächen anwenden! Trifft heißer Dampf auf kalte Glasfl...
Gerät zusammenbauen und Zubehör anbringen ACHTUNG! ❐ Stromschlaggefahr! Beim Zusammenbau bzw. Auseinandernehmen darf das Gerät nicht an das Stromnetz angeschlossen und muss abgekühlt sein. Legen Sie alle Zubehörteile vorsichtig auf einen ebenen Boden. Legen Sie vorsichts- halber eine Schutzfolie unter, um evtl. Beschädigungen an empfi ndlichen Oberfl ächen zu vermeiden.
3. Stecken Sie den Bodenreinigungsfuß (12) in die Dampf- austrittsöffnung (14) an der Haupteinheit . Wenn Sie den Bodenreinigungsfuß abnehmen möchten, drücken Sie die Entriegelungstaste (11) an der Rückseite der Haupteinheit und ziehen den Bodenreinigungsfuß ab. 4. Bringen Sie den Bodenreinigungsaufsatz (13) an, indem Sie den Bodenreinigungsfuß...
Page 13
2. Stecken Sie den Polsterreinigungsaufsatz auf den Ver- längerungsschlauch. Er muss hörbar einrasten. Zum Ab- nehmen halten Sie die Entriegelungstaste gedrückt und ziehen den Polsterreinigungsaufsatz vom Verlängerungs- schlauch wieder ab. 3. Streifen Sie das Polsterreinigungstuch über den Polsterrei- nigungsaufsatz und ziehen Sie die Befestigungsschnur fest. Fensterreinigungsaufsatz 1.
Wassertank füllen ACHTUNG! ❐ Schalten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie den Wassertank füllen. ❐ Füllen Sie niemals Reinigungsmittel oder Zusätze in den Wassertank. Dadurch kön- nen Sie das Gerät zerstören und ein sicheres Arbeiten ist nicht mehr garantiert. Ver- wenden Sie zum Befüllen kaltes destilliertes Wasser oder kaltes Leitungswasser.
brauch noch sehr heiß sein. Wenn Sie ein Reinigungstuch oder einen Aufsatz ab- nehmen wollen, schalten Sie das Gerät aus und warten Sie bis alle Teile abgekühlt sind und das Gerät keinen Dampf mehr ausstößt. ❐ Lassen Sie das Gerät immer erst vollständig abkühlen und entleeren Sie den Was- sertank, bevor Sie das Gerät verstauen.
8. Wenn der Wassertank (10) leer ist und kein Dampf mehr erzeugt wird, stellen Sie den Ein-/Ausschalter (9) der Haupteinheit auf die Position 0 und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Füllen Sie Wasser nach (siehe Kapitel „Wassertank füllen“). Fahren Sie anschließend mit der Bodenreinigung fort. 9.
3. Stecken Sie den Netzstecker in eine ordnungsgemäß installierte, gut zugängliche Steckdose. 4. Stellen Sie den Ein-/Ausschalter (9) an der Haupteinheit auf Position I. 5. Sobald das Gerät Betriebstemperatur erreicht hat, stößt das Gerät Dampf aus. 6. Lassen Sie den Aufsatz langsam vor und zurück über die zu reinigende Oberfl äche gleiten.
• Stellen Sie das Gerät erst dann an seinen Platz zurück, wenn es vollständig abge- kühlt und der Wassertank entleert ist. • Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, sauberen, kühlen und für Kinder un- zugänglichen Ort auf. Pfl ege Damit Ihr Dampfreiniger mit voller Kraft reinigen kann, sollten Sie den Wassertank in regelmäßigen Abständen (nach ca.
Technische Daten Modell: JC-236 Artikelnummer: Z 06020 Spannungsversorgung: 220-240 V ~ 50 Hz Leistung: ca. 1300 W Schutzklasse: Entsorgung Das Verpackungsmaterial ist wiederverwertbar. Entsorgen Sie die Ver packung umweltgerecht und führen Sie sie der Wertstoffsammlung zu. Entsorgen Sie das Gerät umweltgerecht, wenn Sie sich von ihm trennen möch- ten.
Page 20
Content Meaning of the symbols in these instruction manual __________________21 Proper use _________________________________________________21 Safety notes _________________________________________________21 Danger of injury __________________________________________________ 21 Risk of electric shock and fi re _______________________________________ 22 Avoiding damage to materials, property and the device ___________________ 23 Device overview and scope of delivery ____________________________24 Device overview __________________________________________________ 24 Overview of accessories ___________________________________________ 25...
Meaning of the symbols in these instruction manual All safety notes are marked with this symbol. Please carefully read through and obey the safety notes in order to avoid injury to persons and damage to property. Tips and recommendations are marked with this symbol. This device works with hot steam! Proper use ❐...
❐ Never point the steam directly at people, animals or plants. This can lead to serious scalds. ❐ Scalding hazard! Never touch the cleaning head or one of the device's adapters while in operation! Maintain a distance of at least 30 cm. Wear shoes when cleaning fl...
❐ Do not use the device in rooms containing easily fl ammable dust or toxic and explo- sive vapours. ❐ Check the device for damages prior to each use. In the event of defects, the device may not be used until it has been repaired by a qualifi ed professional. ❐...
Device overview and scope of delivery Please note: The illustrations of the device / accessories may vary slightly from the real device / accessories. If you would like to subsequently order spare parts/accessories, please visit our website: www.service-shopping.de Device overview (Illustration similar) 1 Handle 2 Hook for the cable winder...
Overview of accessories (Illustrations similar) Steam nozzle The nozzle can be used on its own as a steam nozzle or in combination with the metal or plastic brush. The nozzle is particularly suitable for cleaning bathroom and kitchen fi xtures as well as barbecue grills, rims etc. The steam nozzle is inserted directly in the steam vent (14) on the main unit (15).
Window cleaning adapter The window cleaning adapter is used in combination with the smooth or structured window cleaning cloth. Use this adapter to remove dirt e.g. on windows, tiles or mirrors. The window cleaning adapter is mounted on the extension hose.
Assembling the device and attaching accessories ATTENTION! ❐ Danger of electrocution! During assembly or disassembly the device must not be connected to the mains supply and must have cooled off. Carefully place all accessories on a level surface. As a precautionary measure, set down a protective foil to prevent any damage to sensitive surfaces.
3. Insert the fl oor cleaning head (12) in the steam vent (14) on the main unit. If you would like to remove the fl oor cleaning head, push the release button (11) on the back of the main unit and pull the fl oor cleaning head off. 4.
2. Mount the cushion cleaning adapter on the extension hose. It must audibly lock into place. To remove it, hold the release button down and pull the cushion cleaning adapter off of the extension hose. 3. Slip the cushion cleaning cloth over the cushion cleaning adapter and pull the draw string tight.
2. Fill the water tank with clean tap water or distilled water. Use the enclosed measuring cup to simplify the fi lling process. Do not fi ll the water tank past the MAX mark. 3. Then put the cap back on the water tank. ATTENTION! ❐...
1. Assemble the device as described in the chapter “Assembling the device”, section “Floor cleaner”. 2. To quickly unwind the mains cord, turn the hook for the cable winder (2) down and pull the mains cord off. 3. Insert the mains plug in a properly installed socket that is easily accessible. 4.
3. Immerse the fl oor cleaning head (with the fl oor cleaning adapter) in the water. 4. Place the fl oor cleaning head in the spin wringer in an up- right position. 5. Push down the spin wringer foot pedal until no more ex- cess water is wrung out of the fl...
❐ The safety level of the device can only be maintained if it is checked for damages as well as wear and tear on a regular basis. ❐ When cleaning, do not use any corrosive or abrasive cleaners. They could damage the surface.
• Is the water tank empty? Fill the water tank (see chapter “Use”, section “Filling the water tank”). Technical data Model: JC-236 Product number: Z 06020 Voltage supply: 220 – 240 V ~ 50 Hz Output:...
Page 36
Contenu Signifi cation des symboles contenus dans ce mode d’emploi ___________37 Utilisation adéquate __________________________________________37 Consignes de sécurité _________________________________________37 Risque de blessure _______________________________________________ 37 Risque d'électrocution et d'incendie ___________________________________ 38 Éviter les dommages matériels, sur les biens et l'appareil__________________ 39 Vue générale de l’appareil et contenu de la livraison _________________41 Vue générale de l'appareil __________________________________________ 41 Vue générale des accessoire ________________________________________ 42 Avant la première utilisation ____________________________________44...
Signifi cation des symboles contenus dans ce mode d’emploi Toutes les consignes de sécurité sont marquées de ce symbole. Veuillez lire attentivement et entièrement ces consignes et tenez-vous en aux consignes de sécurité pour éviter les dommages corporels et matériels. Tous les conseils et recommandations sont caractérisés par ce symbole.
sont reçu des instructions sur la manière d'utiliser l'appareil en toute sécurité et si elles ont compris les dangers qui peuvent en résulter. Il est interdit aux enfants de jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas être réalisés par des enfants.
❐ Ne plongez jamais l'unité principale (sauf le pied de nettoyage), le câble d’alimen- tation ou la fi che de secteur dans de l’eau ou d’autres liquides ! Assurez-vous que l'appareil, le câble ou la fi che électrique ne peuvent pas tomber dans l'eau ou devenir mouillés.
Page 40
❐ Gardez suffi samment de distance par rapport aux sources de chaleurs, comme p. ex. des plaques de cuisson ou des fours afi n d'éviter les dommages sur l'appareil. ❐ N'utilisez jamais le pied de nettoyage sans l'embout de nettoyage du sol ! ❐...
Vue générale de l’appareil et contenu de la livraison Veuillez vous noter : Les illustrations de l’appareil/des accessoires peuvent différer légèrement de l’appareil réel / des accessoires réels. Si vous souhaitez commander des pièces de rechange/des accessoires d'origine, veuillez aller sur notre site Internet : www.service-shopping.de Vue générale de l'appareil (Illustration similaire) 1 Poignée...
Vue générale des accessoire (Illustrations similaires) Buse de vapeur La buse peut être utilisée indépendamment comme buse de vapeur ou en combinaison avec la brosse métallique ou la brosse en plastique. La buse convient particulièrement au nettoyage de robi- nets de salle de bain et de cuisine ainsi que pour les grilles de barbecue, les jantes, etc.
Page 43
Chiffon de nettoyage des fauteuils Le chiffon de nettoyage des fauteuils convient au net- toyage à la vapeur de fauteuils et de textiles. Il est placé sur l'embout de nettoyage des fauteuils et fi xé avec une cordelette. Embout de nettoyage des fenêtres L'embout de nettoyage des fenêtres est utilisé...
Avant la première utilisation ATTENTION ! ❐ Risque d'asphyxie ! Gardez le matériel d'emballage loin des enfants et des animaux. AVIS : La présence de reste d’eau est due au fait que l’appareil a été contrôlé. 1. Déballez toutes les pièces et vérifi ez si la livraison est complète (voir chapitre « Vue générale de l’appareil et contenu de la livraison ») et si elle ne comporte pas de dom- mages de transport.
2. Poussez la poignée (1) dans le tube de poignée (4). On doit entendre un clic. Pour enlever la poignée, appuyez sur la touche de déverrouillage (3) sur la poignée et retirez en même temps la poignée du tube de poignée. 3.
Page 46
Buse de vapeur : 1. Placez la buse de vapeur directement dans l'ouverture de la sortie de vapeur sur l'unité principale. On doit entendre un clic. Si vous souhaitez retirer la buse de vapeur, ap- puyez sur la touche de déverrouillage et retirez en même temps la buse de vapeur de l'unité...
4. Mettez le chiffon de nettoyage lisse en passant celui-ci sur la partie inférieure de l'embout de nettoyage des fenêtres et l'accrochant sous la lèvre de raclage en caoutchouc. 5. Mettez le chiffon de nettoyage structuré en passant celui- ci sur la partie inférieure de l'embout de nettoyage des fenêtres et l'accrochant sous la lèvre de raclage en caout- chouc.
❐ N'orientez jamais la vapeur vers des êtres humains, des animaux, des plantes ou sur des moyens de fonctionnement contenant des composants électriques (p. ex. inté- rieurs de fours, réfrigérateurs, interrupteurs ou lampes, appareils à micro-ondes etc.). ❐ Attention – risque de cassure ! Ne nettoyez jamais des vitres froides (p. ex. de fe- nêtres en hiver) avec de la vapeur brûlante.
8. Si vous souhaitez rincer l'embout de nettoyage du sol (13), mettez l'interrupteur marche/arrêt (9) de l'unité principale sur la position 0. Remplissez le seau fourni d'eau et ajou- tez, si nécessaire, un produit d'entretien doux. Ne faites pas déborder le seau ! Remplissez le seau d'eau pour pouvoir y plonger le pied de nettoyage du sol.
Utilisation comme nettoyeur à vapeur à main Veuillez aussi lire le chapitre « Vue générale des accessoires » et « Assembler l'appareil et placer les accessoires » pour utiliser chaque buse et chaque embout. 1. Choisissez une buse (selon ce que vous souhaitez nettoyer) et assemblez l'appareil comme ceci est décrit dans le chapitre «...
Nettoyage • Si nécessaire, nettoyez l’appareil avec un chiffon doux et, éventuellement, un peu de détergent doux. • Supprimez les éventuelles saletés sur les embouts (cheveux, peluches etc.). • Pour le nettoyage du chiffon de nettoyage des fauteuils et du chiffon de nettoyage des fenêtres, veuillez tenir compte de l'étiquette de lavage cousue sur le chiffon.
Est-ce que le réservoir d’eau est vide ? Remplissez le réser- voir d'eau (voir chapitre « Utilisation », paragraphe « Remplir le réservoir d'eau »). Données techniques Modèle : JC-236 Numéro de référence : Z 06020 Alimentation électrique : 220 – 240 V ~ 50 Hz Puissance : env.
Page 54
Inhoud Betekenis van de symbolen in deze handleiding _____________________55 Reglementair gebruik _________________________________________55 Veiligheidsinstructies __________________________________________55 Verwondingsgevaar _______________________________________________ 55 Elektrocutie- en brandgevaar ________________________________________ 56 Vermijden van materiële schade en schade aan het apparaat ______________ 57 Overzicht van het apparaat en leveringspakket _____________________59 Overzicht van het apparaat _________________________________________ 59 Overzicht van accessoires __________________________________________ 60 Voor het eerste gebruik ________________________________________62...
Betekenis van de symbolen in deze handleiding Alle veiligheidsinstructies zijn aangeduid met dit symbool. Lees deze grondig en houd u aan de veiligheidsinstructies, zodat lichamelijke letsels en materiële schade worden vermeden. Tips en adviezen zijn aangeduid met dit symbool. Dit apparaat werkt met hete stoom! Reglementair gebruik ❐...
❐ Kinderen jonger dan 8 jaar en dieren moeten uit de buurt worden gehouden van het apparaat en het aansluitsnoer! ❐ Richt de stoom nooit direct op mensen, dieren of planten. Er kunnen ernstige brand- wonden ontstaan. ❐ Opgelet, verbrandingsgevaar! Raak tijdens het gebruik nooit de reinigingsvoet of een accessoire van het apparaat aan! Bewaar een afstand van minstens 30 cm.
❐ De stoom mag niet direct op netsnoeren of onderdelen worden gericht die elektrische componenten bevatten (bijv. binnenruimten van ovens, koelkasten, schakelaars en lichten, magnetrons). ❐ Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact, – als u het apparaat niet gebruikt, –...
Page 58
❐ Richt de stoom nooit langer dan 10 – 20 seconden ononderbroken op een plaats. Dit kan leiden tot beschadigingen aan het oppervlak. ❐ Gebruik het apparaat nooit op koude oppervlakken van glas. Het glas kan eventueel door de hete stoom barsten. ❐...
Overzicht van het apparaat en leveringspakket Let op a. u. b: De afbeeldingen van het apparaat en van de accessoires kunnen iets van het reële apparaat / de accesoires afwijkken. Wilt u originele reserve-onderdelen/accessoires bijbestellen, bezoek dan onze website: www.service-shopping.de Overzicht van het apparaat (Afbeelding soortgelijk) 1 Handgreep...
Overzicht van accessoires (Afbeeldingen soortgelijk) Stoommondstuk Het mondstuk kan afzonderlijk als stoommondstuk of in combinatie met de metalen borstel of de plastieken borstel worden gebruikt. Het mondstuk is vooral geschikt voor de reiniging van bad- en keukenarmaturen en ook grillroosters, velgen enz. Het stoommondstuk wordt direct op de stoomuitlaat (14) van de hoofdeenheid (15) gestoken.
Page 61
Meubelreinigingsdoek De meubelreinigingsdoek is geschikt voor de stoomreini- ging van meubels en textiel. Hij wordt over het meubelreinigingsaccessoire getrokken en met een koord gefi xeerd. Vensterreinigingsaccessoire Het vensterreinigingsaccessoire wordt in combinatie met de gladde of de gestructureerde vensterreinigingsdoek gebruikt. Gebruik dit accessoire voor het verwijderen van verontreinigingen bijv.op vensters, tegels of spiegels.
Voor het eerste gebruik OPGELET! ❐ Verstikkingsgevaar! Houd het verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen en die- ren. 1. Pak alle onderdelen uit en controleer het leveringspakket op volledigheid (zie hoofd- stuk “Overzicht van het apparaat en leveringspakket”) en transportschade. Als er onderdelen schade vertonen gebruikt deze dan niet (!), maar contacteer de klanten- service.
2. Schuif de handgreep (1) in de buis van de handgreep (4). Deze moet hoorbaar vastklikken. Om de handgreep te verwijderen, drukt u op de ontgrendeltoets (3) van de handgreep en trekt de handgreep tegelijk uit de buis van de handgreep. 3.
Page 64
Stoommondstuk: 1. Plaats het stoommondstuk direct in de stoomuitlaat aan de hoofdeenheid. Dit moet hoorbaar vastklikken. Als u het stoommondstuk opnieuw wilt verwijderen, drukt u op de ontgrendeltoets en trekt het stoommondstuk tegelijkertijd uit de hoofdeenheid. 2. Het stoommondstuk kan afzonderlijk of in combinatie met de metalen borstel of de plastieken borstel worden ge- bruikt.
4. Breng de gladde reinigingsdoek aan, door de doek over het onderste gedeelte van het vensterreinigingsacces- soire te trekken en hem onder de rubber aftreklip vast te haken. 5. Breng de gestructureerde reinigingsdoek aan, door de doek over het onderste gedeelte van het vensterreini- gingsaccessoire te trekken en hem onder de rubber aftre- klip vast te haken.
❐ De stoom mag nooit op mensen, dieren, planten of werkmiddelen worden gericht die elektrische componenten bevatten (bijv. binnenruimten van ovens, koelkasten, schakelaars en lichten, magnetrons enz.). ❐ Opgelet – Risico op barsten! Reinig nooit koude glazen vensters (bijv. vensters in de winter) met hete stoom.
7. Als u het vloerreinigingsaccessoire (13) wilt uitwassen, zet u de aan/uit schakelaar (9) van de hoofdeenheid in de positie 0. Giet water in de meegeleverde emmer en voeg er eventueel een mild reinigingsmiddel aan toe. Giet de emmer niet te vol! Giet slecht zoveel water in de emmer zodat de vloerreinigingsvoet er kan worden ingedompeld.
Gebruik als manuele stoomreiniger Lees ook het hoofdstuk “Overzicht van accessoires” en “Apparaat monteren en acces- soires aanbrengen” voor het gebruik van de afzonderlijke mondstukken en accessoires. 1. Kies een mondstuk (naargelang van wat u wilt reinigen) en monteer het apparaat, zoals beschreven in hoofdstuk “Apparaat monteren”, paragraaf “Manuele stoomreiniger”.
• Voor de reiniging van de meubelreinigingsdoek en de vensterreinigingsdoeken dient u het wasetiket op het doek in acht te nemen. Gebruik geen wasverzachters of bleekmiddelen voor de reiniging! • Was het vloerreinigingsaccessoire indien nodig uit met een vochtige doek en een mild reinigingsmiddel.
Technische gegevens Model: JC-236 Artikelnummer: Z 06020 Stroomvoorziening: 220 – 240 V ~ 50 Hz Vermogen: ca. 1300 W Veiligheidsklasse: Verwijdering Het verpakkingsmateriaal is recycleerbaar. Verwijder de verpakking op een mi- lieuvriendelijke manier en geef ze mee met de inzameling van recycleerbare materialen.