Page 1
Библиотека СОК Notice d’utilisation User’s brochure N 01.64 A 04 - 2002 Groupe de production d’eau glacée à condensation par air Air cooled water chiller Installation Installation Fonctionnement Operation Mise en service Commissioning Maintenance Maintenance...
SOMMAIRE PAGE SUMMARY Introduction Introduction Transport des groupes Transport of units Réception du matériel Receipt of the unit Identification du matériel Material identification Garantie Guarantee Conseils de sécurité Safety advices Choix de l’emplacement du groupe Choice of location for the unit Implantation Installation (dégagements à...
Quand la mise en route est effectuée par ried out by CIAT or a specialist recognized by Wird die Inbetriebnahme von CIAT oder einer von CIAT CIAT ou par un spécialiste agréé CIAT, la...
Safety advices Conseils de sécurité Sicherheitshinweise Pour éviter tous risques d’accidents au To avoid all risks of accidents during installa- Um jegliches Unfallsrisiko bei der Installation, moment des opérations d’installation, de tion, commissioning and adjusting opera- Inbetriebnahme und Einstellung der Geräte zu vermei- mise en service et de réglage, il est impéra- tions, it is imperative that specific material den, sind folgende Besonderheiten unbedingt zu...
Implantation (dégage- Installation (free space Aufstellung ments à respecter) to be respected) (zu beachtender Freiraum) Il est important d’installer les groupes avec It is important to install the units with suffi- Um die Kaltwassersätze muß ausreichend Freiraum cient free space allowance : suffisamment d’espace libre : gelassen werden : Pour éviter la recirculation de l’air de refou-...
Manutention et Handling and Einbringung mise en place positioning Une fois l’emplacement du groupe choisi, Once the site for the unit has been determi- Nach Auswahl des Aufstellortes ist das Gerät an die- ned, proceed with positioning. procéder à la mise en place de l’appareil. sen Platz einzubringen.
Page 7
Modèles Masse kg sizes Weight kg X (mm) Y (mm) Z (mm) LX 2800 6071 3268 1096 1088 LX 3050 7240 3857 LX 3400 7683 3808 LX 3750 8126 3822 LXH 2800 6821 3860 1088 1076 LXH 3050 7990 4191 1119 LXH 3400 8433...
Isolateurs de vibrations Antivibratil mounts Schwingungsdämpfung (option) (option) (Sonderausstattung) POWERCIAT LX POWERCIAT LX POWERCIAT LX Pour des applications à très basses vibra- For applications with very low vibrations, Für Einsatzbereiche mit stärkeren Vibrationen muß der tions, il est nécessaire d’installer sous le antivibratil mounts must be installed under- Kaltwassersatz auf Schwingungsdämpfer gestellt wer- neath the unit.
Isolateurs de vibrations Antivibratil mounts Schwingungsdämpfung (option) (option) (Sonderausstattung) POWERCIAT LXH POWERCIAT LXH POWERCIAT LXH Hydraulic connections Raccordements Wasseranschlüsse hydrauliques A dimensioning study must be done so as to Une étude de de dimensionnement doit être Es ist eine Bemessungsstudie in bezug auf die benö- réalisée afin de respecter les conditions de respect the operating conditions (flow - pres- tigte Größe und Leistung des Gerät durchzuführen,...
Hydraulic circuit Circuit hydraulique Hydraulikkreis Schéma de principe Basic flow diagram Funktionsschema Nota : Note : Hinweis : L’installateur doit prévoir un filtre eau sur le The installer must plan a water filter on the Der Installateur muß einen Filter am Wasserkreis vor- hydraulic circuit (Advised filtration 500 µm) circuit hydraulique (degré...
If the LX or LXH unit is delivered with anti- Dans le cas où le groupe LX ou LXH est livré Bei Einsatz eines Geräts LX oder LXH mit avec l’option protection antigel, l’armoire freeze protection option, the electrical panel Frostschutzausstattung muß...
Les appareils sont prévus en configuration In standard configuration, these units have a Die Geräte sind in der Standardausstattung mit einem control system on the chilled water return. standard avec une régulation sur le retour Regelsystem am Wassereintritt ausgerüstet d’eau glacée. Pour obtenir un autre type de régulation, se To obtain other control systems, refer to the Für andere Regelsysteme siehe die Bedienungsanlei-...
Page 14
Evaporator anti-frost sensor Sonde antigel évaporateur Frostschutzfühler Verdampfer Cette sonde a une fonction de sécurité. Il est This sensor has a safety role. Each evapora- Der Frostschutzfühler dient als Sicherungsvorrichtung. prévu une sonde antigel par évaporateur. tor has an anti-frost sensor. This sensor is Es ist ein Frostschutzfühler pro Verdampfer vorhanden, Cette sonde est située sur la tuyauterie de located on the evaporator(s) chilled water...
Page 15
Sonde de refoulement Discharge sensor Temperaturfühler für das Heißgas Cette sonde a une fonction de sécurité, il est This sensor has a safety function. There is Der Temperaturfühler dient als Sicherungsvorrichtung. one sensor for each refrigerant circuit ; posi- prévu une sonde par circuit frigorifique, elle Er ist am Sammelrohr angebracht und mißt die est placée sur le collecteur de refoulement et tioned on the discharge manifold, it controls...
Mise en route Commissioning Inbetriebnahme Vérifications avant Checking before Überprüfungen vor der mise en route commissioning Inbetriebnahme Démonter les 4 vis rouges de fixation sur Remove 4 red screws fitted on each com- pressor (fixing screws for transport). chaque compresseur (vis de fixation pour le transport).
Réglages des appareils Adjustement of control de régulation et de and safety devices sécurité Désignation Réglage Réglage usine Remarques N° Designation Adjustment Factory adjust. Remarks CONFIGURATION MACHINE - UNIT CONFIGURATION Globale - Main Type de fluide Type of refrigerant R407C, R134a, R404a, R22 R407C Type de groupe 1 eau / eau - 2 air / eau...
Page 24
Désignation Réglage Réglage usine Remarques N° Designation Adjustment Factory adjust. Remarks Limites verrouillables - Locking limit - Limites verrouillables Limites T° de refoulement 140 °C (pas / step / 0,1) Discharge T° limit Limite antigel sur eau 2 si/ if PI = R22 et/ and 4 si 10 °C (pas / step / 0,1) Water antifreeze limit PI = R407C, R314a...
Page 25
Désignation Réglage Réglage usine Remarques N° Designation Adjustment Factory adjust. Remarks Variation consigne froid = f(T°ext.) non - oui Cooling set point variation = f(extT°) no - yes Début de dérive 55 °C (pas de 1) Start of drift Fin de dérive End of drift P128 + 5 K 60 °C...
Désignation Réglage Réglage usine Remarques N° Designation Adjustment Factory adjust. Remarks Gestion ventilateur Fan control Consigne de régulation HP 17 b (pas de/ no 0,5) si/ if P1 = R407C ou/ or R22 20 b (pas de/ no 0,5) si/ if P1 = R404a HP control set point 13 b ( pas de/ no 0,5) si/ if P1 = R134a T°...
Page 27
Raccordement client Customer connections Kundenanschlüsse Raccordements usine Raccordements client Factory connections Customer connections Werkseitige verdrahtung Anschluss - kunde Commande d’automaticité 6-20 Automatic control Externe freigabe 6-20 Commande pompe eau 6-20 Water pumps control Wasserpumpensteuerung 6-21 Sélection consigne 1/consigne 2 6-20 Set point 1/set point 2 selection Auswahl sollwert 1/sollwert 2 6-20...
Page 28
XTRA connect (RS 485 - Modbus / JBUS - For remote monitoring and control, CIAT - Pour une gestion et surveillance à distance can supply as option a modem equipment. CIAT vous propose en option d’un kit de ges- tion par modem.
Relevé de fonctionne- Operation report Betriebswerte ment Date Date Datum Heure Time Uhrzeit Pression aspiration Suction pressure Ansaugdruck Température aspiration Suction temperature °C Ansaugtemperatur Pression de condensation Condensing pressure Verflüssigungsdruck Température de condensation Condensing temperature °C Verflüssigungstemperatur Température entrée refoulement Discharge temperature °C Temperatur Heißgaseintritt...
Maintenance et Maintenance and Wartung und sécurité safety Sicherheit Contrôles journaliers Daily checks Tägliche Kontrolle Faire des relevés de fonctionnement et A service sheet and check list as per Funktionskontrollen anhand model table should be made. It will constitute des contrôles suivant le tableau modèle qui Betriebswertetabelle durchführen, die mit möglichen constitueront, avec les observations éven- with possible observations the »log book»...
Huile de graissage Lubricating oils Schmieröle Les huiles pour machines frigorifiques ne Refrigeration oils are unlikely to present any Die Öle für Kühlmaschinen stellen keine Gefahren oder significant healt and safety hazard provided présentent guère de risques ni de danger Risiken für die Gesundheit dar, wenn sie korrekt und pour la santé...
Réfrigérants halocarbonés Halocarbon and hydrofluo- Kältemittel mit Halokohlenstoff et hydrofluorocarbonés rocarbon refrigerants und Hydrofluorkohlenstoff Bien que non toxiques, les vapeurs des Although not considered toxic, being heavier Auch wenn die Dämpfe der Kältemittel mit than air, halocarbon and hydrofluorocarbon réfrigérants aux halocarbonés et hydrofluoro- Halokohlenstoff und Hydrofluorkohlenstoff nicht giftig carbonés sont néanmoins dangereuses car refrigerant vapour can endanger life by dis-...
Page 35
CIAT se of material improvement always in mind, Der Hersteller behält sich das Recht jeder- SYSTEME QUALITE CERTIFIE ISO 9001 réserve le droit de procéder sans préavis à CIAT reserves the right, without notice, to pro- zeitiger Änderung ohne vorheriger CERTIFIED ISO 9001 QUALITY SYSTEM toutes modifications techniques.