Télécharger Imprimer la page

Güde GD 20 I Mode D'emploi Original

Chauffage au fioul

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 14

Liens rapides

DE - Deutsch 4
Originalbetriebsanleitung
ÖLHEIZGEBLÄSE
GB - English 9
Translation of original operating instructions
Oil driven fan heater
FR - Français 14
Mode d'emploi original
Chauffage au fioul
CZ - Česky 19
Originální návod k provozu
Olejový topný ventilátor
SK - Slovensky 24
Originálny návod na prevádzku
Olejové vykurovacie dúchadlo
NL - Nederlands 29
Originele gebruiksaanwijzing
Heteluchtkanon - olie
IT - Italiano 34
Originale del Manuale d'Uso
Gasolio
HU - Magyar 39
Eredeti használati utasítás
Gázolajos hőlégbefúvó
SL – Slovenšèina 44
Originalna navodila za uporabo
OLJNA TURBINA
© Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - D-74549 Wolpertshausen - Deutschland
#85101 GD 20 l
#85103 GD 30 l

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Güde GD 20 I

  • Page 1 #85101 GD 20 l #85103 GD 30 l DE - Deutsch 4 Originalbetriebsanleitung ÖLHEIZGEBLÄSE GB - English 9 Translation of original operating instructions Oil driven fan heater FR - Français 14 Mode d’emploi original Chauffage au fioul CZ - Česky 19 Originální...
  • Page 2 Abbildung ähnlich...
  • Page 4 Allgemeine Sicherheitshinweise Einleitung Damit Sie an Ihrem neuen Gerät möglichst lange Freude haben, bitten wir Sie, die Betriebsanweisung und die Lesen und beachten Sie alle diese Hinweise, bevor Sie beiliegenden Sicherheitshinweise vor Ingebrauchnahme das Gerät in Betrieb nehmen. sorgfältig durchzulesen. Ferner wird empfohlen, die Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf! Gebrauchsanweisung für den Fall aufzubewahren, dass Sicheres Arbeiten...
  • Page 5  Grippe, also Kopfschmerzen, Schwindel und/oder Nur an Orten verwenden, an denen keine Übelkeit. Falls Sie diese Symptome bemerken sollten, entzündbaren Dämpfe bzw. kein hoher Staubgehalt kann dies ein Anzeichen sein, daß Ihr Heizgerät nicht vorhanden ist. richtig funktioniert. Begeben Sie sich sofort ins Freie! Lassen Sie Ihr Heizgerät nachsehen.
  • Page 6 Diese Modelle werden mit Rädern und Handgriffen Bei dem ersten Start bzw. nach längerem Nichtgebrauch geliefert. Die Räder, Handgriffe und dazugehörigen des Ölheizbrenners kann es einige Sekunden länger Befestigungsteile befinden sich im Versandkarton. dauern, bis die Verbrennung einsetzt. Nötiges Werkzeug: Um die Maschine abzuschalten muss: - Ein mittelgroßer Kreuz-Schraubendreher der Schalter ON/OFF in die Stellung mit dem Symbol OFF...
  • Page 7 Verpackung: Störungen und deren Behebung Störung Mögliche Behebung Ursache Der Venti- 1. Keine Eigenschaften der Vor Nässe schützen Packungsorientierung Oben lator startet Stromversor Stromversorgung nicht und die gung prüfen. Funktionieren Flamme geht 2. Motorwickl- und Stellung des nicht an. ung ist Schalters überprüfen.
  • Page 8 Verhalten im Notfall Service Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung? möglich qualifizierte ärztliche Hilfe an. Auf unserer Homepage www.guede.com im Bereich Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch und stellen Sie diesen ruhig.
  • Page 9: Important

    General safety instructions Introduction To enjoy your new appliance as long as possible, please read carefully the Operating Instructions and the attached Please read carefully these Operating Instructions. safety instructions before putting it into operation. Further, Familiarise with the control elements and appropriate we recommend keeping the Operating Instructions in order appliance using.
  • Page 10  persons are more sensitive to carbon monoxide than other To prevent a risk of fire, the hot heating unit or ones, e.g. pregnant women, persons with cardiac or heating unit just being operated must be placed on a pulmonary diseases or anaemia, persons under the safe and level surface.
  • Page 11 Fit the heating unit on the wheel support frame. Make sure the heating unit air inlet (rear) is above the wheels. Attach the fuel tank flange holes to the wheel support frame holes. Put the front and rear handle on the fuel tank flange. No covering Pull the screws through the handles, fuel tank flange and wheel support frame.
  • Page 12 5. Too much oil Check the pump Guarantee in the pressure value. Clean or burner. replace the nozzle. A warranty period of 12 months applies to commercial use Check the pump and 24 months apply to private use and commences on pressure value.
  • Page 13 Regular maintenance: Minimum age Part Frequency The appliance may only be operated by persons over 16 years of age. An exception includes youngsters operating To be rinsed out every 150 – 200 Fuel tank (pic. F) the appliance within their professional education to achieve running hours or as needed necessary skills under teacher's supervision.
  • Page 14: Consignes D'avertissement

    Consignes générales de sécurité Introduction Afin de pouvoir profiter le plus longtemps possible de votre nouvel appareil, veuillez lire attentivement le mode Lisez attentivement ce mode d’emploi. Familiarisez-vous d’emploi et les consignes de sécurité jointes. Nous vous avez les éléments de commande et l’utilisation correcte de recommandons également de conserver le mode d’emploi l’appareil.
  • Page 15 Intoxication au monoxyde de carbone : Les premiers  Utilisez uniquement dans des endroits exempts de signes d’une intoxication au monoxyde de carbone sont vapeurs inflammables ou de poussière en quantité semblables à ceux d’une grippe, c’est-à-dire, maux de importante. tête, vertiges et/ou malaise.
  • Page 16 Roue Lors du premier démarrage ou après une inutilisation Écrou creux prolongée de la turbine à l’huile à air chaud, il est possible que l’allumage dure quelques secondes. Ces modèles sont livrés avec les roues et poignées. Les Pour arrêter l’appareil : roues, les poignées et les pièces adéquates se trouvent Commutez l’interrupteur ON/OFF à...
  • Page 17 Emballage : Le ventilateur 1. Allumage Contrôlez les démarre défectueux. branchements du câble mais la 2. Contrôle de d’allumage aux flamme ne la flamme électrodes et au s’allume pas défectueux. transformateur. Protégez de l‘humidité Sens de pose ou s’éteint 3. Photocellule Contrôlez la position des immédiateme défectueuse.
  • Page 18 Liquidation Les consignes de liquidation résultent des pictogrammes indiqués sur l’appareil ou sur l’emballage. La description des significations individuelles se trouve dans le chapitre « Indications sur l’appareil ». Liquidation de l’emballage de transport L’emballage protège l’appareil de l’endommagement lors du transport.
  • Page 19: Výstražné Pokyny

    Všeobecné bezpečnostní pokyny Úvod Abyste ze svého nového přístroje měli co možná nejdéle radost, přečtěte si prosím před uvedením do provozu Tento návod k obsluze si pečlivě přečtěte. Seznamte se pečlivě návod k obsluze a přiložené bezpečnostní pokyny. s ovládacími prvky a správným použitím přístroje. Návod Dále doporučujeme, abyste si návod k použití...
  • Page 20  pod vlivem alkoholu a osoby, které se nachází ve výškách. Topné těleso musí být přemisťováno nebo Ujistěte se, že jste si přečetli všechny pokyny pro údržbu a skladováno ve vodorovné poloze, aby se zabránilo porozuměli jim. Tento návod uschovejte za účelem vytečení...
  • Page 21 Přední a zadní rukojeť nasaďte na přírubu palivové nádrže. Šrouby protáhněte rukojeťmi, přírubou palivové nádrže a opěrným rámem kola. Poté, co je jeden šroub vsazen, utáhněte příslušnou matici rukou. Zákaz zakrývání Jsou-li připevněny všechny šrouby, matice utáhněte. Výstraha: Bezpečnostní zařízení Olejová...
  • Page 22 3. Vzduch Použitou naftu nahraďte Záruka v palivovém čerstvou naftou. potrubí. Vyčistěte olejový filtr. Záruční doba činí 12 měsíců při průmyslovém použití, 24 4. Množství Zkontrolujte těsnost měsíců pro spotřebitele a začíná dnem nákupu přístroje. nafty hadic a těsnění v hořáku je olejového filtru.
  • Page 23 Pravidelná údržba: Kvalifikace Díl Četnost Kromě podrobného poučení odborníkem není pro používání přístroje nutná žádná speciální kvalifikace. Palivová nádrž Propláchněte každých 150 – 200 (obr. F) provozních hodin nebo dle potřeby Každých 500 provozních hodin nebo Vzduchový filtr Minimální věk v případě...
  • Page 24 Všeobecné bezpečnostné pokyny Úvod Aby ste zo svojho nového prístroja mali čo možno najdlhšie radosť, prečítajte si, prosím, pred uvedením do Tento návod na obsluhu si pozorne prečítajte. Oboznámte prevádzky pozorne návod na obsluhu a priložené sa s ovládacími prvkami a správnym použitím prístroja. bezpečnostné...
  • Page 25  vyhrievacie teleso prezrieť. Určité osoby sú na oxid Minimálny odstup od horľavých látok a osôb: uhoľnatý citlivejšie než iné, napr. tehotné ženy, osoby so výfuk: 300 cm po stranách, vrchná a zadná strana: srdcovým alebo pľúcnym ochorením alebo anémiou, 200 cm.
  • Page 26 Os prestrčte oporným rámom kolesa. Kolesá Zákazy: pripevnite k osi. DÔLEŽITÉ: Pri montáži kolies musí predĺžený náboj kolesa ukazovať v smere oporného rámu kolesa (pozrite obrázok 3) Na každý koniec osi nasaďte prevlečnú maticu a túto Nepoužívajte v obytných Zákaz ohňa, otvoreného pripevnite ľahkým poklepaním kladiva.
  • Page 27 Technické údaje: v prípade nutnosti vymeňte. Skontrolujte zapojenie do siete. Elektroventil vyčistite a v prípade Prípojka Hmotnosť nutnosti vymeňte 1. Spaľovací Ventilátor Odstráňte všetky možné prekážky a štartuje a vzduch plameň sa nedostačuje. upchatia na vstupe, rozhorí, ale 2. Použité resp.
  • Page 28 Časti obalu uschovajte mimo dosahu detí a čo najrýchlejšie zlikvidujte. Pozor: Údržbu nevykonávajte, ak je vyhrievacie teleso Staré batérie odovzdávajte len v autoservisoch, zapojené do zásuvky, ak je v prevádzke alebo ak je špeciálnych zberniach alebo zberných dvoroch. horúce. Nedodržanie môže viesť k vážnym popáleninám a elektrošoku.
  • Page 29 Algemene veiligheidsinstructies Inleiding Om van uw nieuwe toestel zo lang mogelijk plezier te hebben, bevelen wij u aan de gebruiksaanwijzing en de Lees en volg alle aanwijzingen op voordat dit toestel in bijgesloten veiligheidsinstructies voor het in bedrijf stellen gebruik wordt genomen. zorgvuldig te lezen.
  • Page 30 van tenminste 2.800 cm² naar verse buitenlucht Koolmonoxidevergiftiging: De vroege symptomen van een koolmonoxidevergiftiging lijken op die van een griep, aanwezig is. dus: hoofdpijn, duizeligheid en/of misselijkheid. Indien u deze symptomen zou bemerken, kan dit een teken zijn dat  Uitsluitend op plaatsen gebruiken waar geen uw verwarmingstoestel niet juist functioneert.
  • Page 31 Zeskantmoer de schakelaar ON/OFF in de positie met het symbool ON Wiel ingesteld worden. De ventilator gaat draaien en na enige Dopmoer seconden begint de verbranding. Deze modellen worden met wielen en handgrepen Bij de eerste start, resp. na een langer niet in gebruik zijn geleverd.
  • Page 32 Verpakking: De ventilator 1. Ontsteking Verbindingen van de start niet en functioneert ontstekingskabel naar de vlam gaat niet de elektroden en naar niet aan of 2. Vlambewaki de transformator blijft niet aan ng is defect. controleren. Positie van Verpakkingsoriëntering - Tegen vocht beschermen 3.
  • Page 33 werkplaats beschikbaar moeten zijn. Het uit de Serienummer: verbandtrommel genomen materiaal dient onmiddellijk aangevuld te worden. Artikelnummer: Indien u hulp vraagt, geef de volgende gegevens door: Productiejaar: Plaats van het ongeval Soort van het ongeval Aantal gewonden mensen Soort verwondingen Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax:...
  • Page 34: Istruzioni Di Sicurezza

    Istruzioni di sicurezza generali Premessa Per poter essere soddisfatti del Vostro nuovo apparecchio per il periodo più lungo possibile, prima di metterlo in Leggere attentamente questo Manuale d'Uso. Prendere in funzione leggere attentamente il Manuale d'Uso e le conoscenza gli elementi di comando e l’uso corretto istruzioni di sicurezza in allegato, per favore.
  • Page 35  Intossicazione con l’ossido di carbonio: I primi indizi Utilizzarlo solo nelle aree prive dei vapori infiammabili d’intossicazione con l’ossido di carbonio assomigliano rispett. alta percentuale della polvere. l’influenza; quindi il mal di testa, capogiro oppure malessere. Sentire questi sintomi può significare che il ...
  • Page 36 Per mettere l’apparecchio in funzione dovete: Montaggio (fig. B) mettere l’interruttore ON/OFF in posizione con simbolo ON; il ventilatore parte e dopo alcuni secondi provoca Descrizione fig. B l’accensione. Manico Vite Alla prima accensione, oppure se l’apparecchio era fuori Telaio di supporto della ruota funzione per tempo più...
  • Page 37 Imballo: Ventilator 1. Accensione non Controllare le e parte e funziona connessioni del cavo la fiamma 2. Controllo d’accensione sugli fiamma guasto elettrodi e sul avvampa 3. Fotocellula non trasformatore L’imballo deve essere Proteggere all’umidità oppure si funziona Controllare la posizione rivolto verso alto spegne 4.
  • Page 38 Luogo dell’incidente Manutenzione e conservazione Tipo dell’incidente Numero dei feriti Mantenere sempre privi di polvere la fessura di Tipo della ferita ventilazione e corpo dell’apparecchio. Smaltimento Per la pulizia utilizzare uno straccio morbido e leggera soluzione sapone. Evitare contatto diretto Le istruzioni per lo smaltimento derivano dai pittogrammi dell’apparecchio con i mezzi da pulizia taglienti.
  • Page 39 Általános biztonsági utasítások Bevezetés Annak érdekében, hogy új berendezése hosszú ideig szolgálatára legyen és elégedettségére szolgáljon, A gép üzembehelyezése előtt figyelmesen tanulmányozza üzembehelyezése előtt gondosan tanulmányozza át a át a használati utasítást, s a gép kezelésekor feltétlenül használati utasítást és a mellékelt biztonsági utasításokat. tartsa be.
  • Page 40  ezeket a tüneteket észleli, ez azt jelenti, hogy a fűtőtest Minimális távolság tűzveszélyes anyagoktól és nem működik szabályosan. Azonnal menjen ki a személyektől: kipufogó cső: mindkét oldalon 300 cm, helyiségből! A fűtőtestet ellenőriztetni kell. Egyes a felső és hátsó résztől: 200 cm. (lásd D.ábra) személyek a szénmonoxidra érzékenyebbek, mások kevésbbé, pl.
  • Page 41 A tengelyt tolja át a kerék támasztó rámáján. A Jelzések a gépen kerekeket erősítse a tengelyre. FONTOS: A kerekek szerelésénél a meghosszabbított kerékfej a kerék A gyártmány biztonsága: támasztó rámája irányába mutasson (lásd.3.ábra) A tengely mindkét végére tegye rá a haranganyát és kalapáccsal, enyhe ütögetéssel,erősítse fel.
  • Page 42 Műszaki adatok: 5. Az Ellenőrizze a szivattyú elektrosze csatlakozást. lep nem Ellenőrizze, nincs-e működik. levegő az üzemanyag csővezetékében. Dugvilla Súly Ellenőrizze a cső és a szűrő tömítését. Tisztítsa ki a szórófejet, szükség esetén cserélje ki . Fűtő teljesítmény A turbina teljesítménye Ellenőrizze az áramköri csatlakozást.
  • Page 43 A csomagolás megsemmisítése Karbantartás és raktározás A csomagolás védi a gépet szállítás alatti megrongálódás ellen. A csomagolás anyaga az ökológiai szempontok és A levegő nyílását és a gép korpuszt tartsa por és megsemmisítési lehetőségek szerint lett kiválasztva, tehát szennyeződésmentes állapotban. reciklálható.
  • Page 44 Splošna varnostna navodila Uvod Natančno preberite navodila, ki jih držite v roki. Seznanite Še pred uporabo naprave natančno preberite priložena se z nastavitvami in s pravilno uporabo naprave. Navodila navodila za uporabo in varnostne napotke; le tako bo Vaša za uporabo shranite na varno mesto za kasnejšo rabo! naprava služila dolgo časa svojemu namenu.
  • Page 45  delajo v višinah. Prepričajte se, če ste prebrali vse napotke Grelnik premeščajte na skladiščite v vodoravnem glede vzdrževanja in jih pravilno dojeli. Ta navodila položaju, da preprečite slučajno iztekanje goriva. shranite na varno za poznejšo rabo. Navodila služijo kot vodič...
  • Page 46 Sprednji in zadnji ročaj namestite na prirobnico Ne pokrivaj! rezervoarja za gorivo. Vijake napeljite skozi ročaje, naprej skozi prirobnico rezervoarja za gorivo in skozi naslonski okvir kolesa. Ko namestite prvi vijak, Opozorilo: pritrdite ustrezno matico z roko. V kolikor so priviti vsi vijaki, matice privijte. Opozorilo pred nevarnostjo Opozorilo/previdno Varnostna naprava...
  • Page 47 napeljavi Preverite tesnost cevi in Garancija za gorivo tesnilo oljnega filtra. je zrak. Prevrite tlak v črpalki. Garancija traja 12 mesecev v primeru industrijske rabe ali Zmanjkuje Šobo očistite ali 24 mesecev pri potrošniku in se začne na dan prodaje dizla v zamenjajte z novo.
  • Page 48 Redno vzdrževanje: Izobrazba Pogostost Za uporabo ni potrebna nobena posebna izobrazba, razen strokovnih napotkov v zvezi z uporabo naprave. Rezervoar za Izpirajte vsakih 150 – 200 delovnih ur gorivo (slika F) ali po potrebi Minimalna starost Vsakih 500 delovnih ur ali po potrebi Zračni filter operite z vodo in milom ter dobro (slika G)
  • Page 49: Eg-Konformitätserklärung

    EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG AZONOSSÁGI NYILATKOZAT EU Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari Hiermit erklären wir, dass nachfolgend termék, koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und kerülő kivitelezésben, megfelel az EU illetékes biztonsági Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten és higiéniai szabályzatok alapkövetelményeinek.
  • Page 50 / Oznaczenie urządzenia | Ürün no. / Cihaz bilgileri Technical documentation | gérant Documents techniques | Technická dokumentace Technická dokumentácia Ölheizgebläse GD 20 I #85101 Technische documentatie | Documentazione tecnica | Műszaki dokumentáció Tehnička dokumentacija Tehnična Ölheizgebläse GD 30 l #85103 dokumentacija Documentaţie...
  • Page 52 GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland Tel.: +49-(0)7904/700-0 Fax.: +49-(0)7904/700-250 eMail: info@guede.com www.guede.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Gd 30 i8510185103