Page 1
Instruction and maintenance manual (Translation of the original note) Manual de utilización y mantenimiento (Traducción de la información original Benutzer- und Wartungshandbuch CLEAR 1.7 C5 (Übersetzung der Original-Anleitung) Gebruiks- en onderhoudshandleiding (Vertaling van de oorspronkelijke handleiding) Руководство по эксплуатации и...
Page 4
270 Rue de Kerervern, 29490 Guipavas/ 29801 BREST CEDEX 9 France www.kohler-sdmo.com portable.kohlerpower.com Document to be kept along the product life.
Page 5
SOMMAIRE Chapitre 6. Transport et stockage de la motopompe Chapitre 1. Préambule Chapitre 7. Résolution de pannes mineures Chapitre 2. Consignes et règles de sécurité (protection des personnes) Chapitre 8. Spécifications techniques Chapitre 3. Prise en main de la motopompe Chapitre 9.
Page 6
Risques liés aux gaz d'échappement DANGER RISQUE D’INTOXICATION DANGER DE MORT L'oxyde de carbone présent dans les gaz d'échappement peut entraîner la mort si le taux de concentration est trop important dans l'atmosphère que l'on respire. Toujours utiliser l’appareil dans un endroit bien ventilé où les gaz ne pourront pas s'accumuler. Par mesure de sécurité...
Page 7
2.9 Risques lors des opérations de manutention, d'utilisation et d'entretien Par mesure de sécurité, toutes les opérations doivent être effectuées par du personnel possédant les compétences nécessaires et muni d’un outillage adapté. L’entretien est à effectuer de façon régulière et consciencieuse en n’utilisant que des pièces d’origine.
Page 8
Chapitre 3. Prise en main de la motopompe Légende des illustrations Les illustrations de couverture permettent de repérer les différents éléments de l’appareil. Les procédures du manuel font référence à ces repérages à l’aide de lettres et de numéro : « A1 » renverra par exemple au repère 1 de la figure A. Contacteur moteur Lanceur-réenrouleur Crépine...
Page 9
Monter les tuyauteries Passer les colliers de fixation (B6) autour des flexibles d’aspiration et de refoulement. Monter les raccords pour flexible (B5) sur l’aspiration de la pompe (B2) et le refoulement de la pompe (B3) et les fixer à l’aide des colliers. Toujours s’assurer de l’étanchéité...
Page 10
Rincer la motopompe Après l’arrêt et le refroidissement de la motopompe : Placer le contacteur (A1) sur arrêt. Vider les flexibles d’aspiration et de refoulement en laissant le liquide s’écouler. Retirer le bouchon de vidange de la pompe (A5) pour vider le corps de la pompe (A4-B1) puis le remettre en place une fois la vidange effectuée.
Page 11
5.3.2 Nettoyer ou remplacer le filtre à air ATTENTION Risque d’incendie ou d’explosion : pour l’élément en mousse, utiliser exclusivement de l’eau savonneuse et de l’huile moteur propre lors de l’opération. Si l’élément filtrant est excessivement sale ou s’il est endommagé (déchiré, troué), le remplacer impérativement par un élément neuf et au minimum tous les 3 nettoyages.
Page 12
Marque du moteur : Numéro de série moteur : Numéro de série de la motopompe : (Ex. Kohler) (Ex. Kohler (SERIAL NO. 4001200908)) ……/………….. - ……..………..….…. - ……… ……..……..………..….…..…. ……..………..….….……..………..….…. 621_FR.docx...
Page 13
Caractéristiques Modèle CLEAR 1.7 C5 Type du moteur KC26_C5 Références à commander pour l’entretien 330490433 + 330490426 + 330490417 Niveau de pression acoustique à 1 m 97 dB(A) Incertitude de mesure acoustique 0,7 dB(A) Carburant recommandé Essence sans plomb + 2% d’huile deux-temps (2T)* Capacité...
Page 14
Chapitre 9. Clauses de garantie GARANTIE COMMERCIALE Votre appareil est couvert par une garantie commerciale que SDMO Industries vous accorde et qui doit être appliquée par le distributeur auprès duquel vous avez acquis votre appareil, ce conformément aux dispositions suivantes : DURÉE : La durée de la garantie de votre appareil est d’une durée de 24 mois, à...
Page 15
GARANTIES LÉGALES Informations au consommateur, qui est défini comme toute personne physique qui agit à des fins qui n’entrent pas dans le cadre de son activité commerciale, industrielle, artisanale ou libérale. SDMO Industries est tenue des défauts de conformité de votre appareil dans les conditions de l'article L. 211-4 et suivants du code de la consommation et des défauts cachés de la chose vendue dans les conditions prévues aux articles 1641 et suivants du code civil.
Page 16
CONTENTS Section 1. Preface Section 6. Transporting and storing the motor pump Section 2. Instructions and safety regulations (personal protection) Section 7. Repairing minor faults Section 3. Getting started with the motor pump Section 8. Technical specifications Section 4. Usage of the motor pump Section 9.
Page 17
Risks relating to exhaust gases DANGER RISK OF POISONING DANGER OF DEATH The carbon monoxide present in the exhaust gas may lead to death by inhalation if the concentration levels in the atmosphere are too high. Always use the unit in a well ventilated area where the gases cannot accumulate. For safety reasons and for correct operation of the unit, correct ventilation and complete evacuation of the exhaust gases is essential.
Page 18
Risks during handling operations, use and maintenance For safety reasons, all operations must be carried out by staff with the necessary skills and using suitable equipment. Maintenance must be carried out regularly and properly using only original parts. Personal protective equipment must be used.
Page 19
Section 3. Getting started with the motor pump Key to illustrations The cover illustrations can be used to identify the various components of the unit. The procedures in the manual refer to these illustrations using letters and numbers as identifiers: "A1" refers to the number 1 on figure A. Engine switch Starter-recoil reel Strainer...
Page 20
Fitting the hoses Fit the collar clamps (B6) around the suction and discharge hoses. Fit the hose fittings (B5) on the pump suction port (B2) and the pump discharge port (B3) and secure them with clamps. Always check that the fittings are sealed (risk of liquid not being aspirated correctly). Fit a collar clamp around the other end of the suction hose.
Page 21
Section 5. Servicing the motor pump As a safety measure, maintenance should be performed on the generating set regularly and carefully by people who have the necessary experience and are equipped with suitable tools, in respect of current regulations. The maintenance operations to be carried out are detailed in the maintenance table.
Page 22
5.3.4 Cleaning the motor pump Return the throttle lever (A7) to its initial position. Move the switch (A1) to "OFF". The motor pump stops. Disconnect the suction and discharge pipes and allow the liquid to flow out. Leave the motor pump to cool, ensuring that it is well ventilated (risk of fire or burns). Drain the motor pump then rinse it out when you have finished using it for the day.
Page 23
Serial numbers will be required when requesting troubleshooting advice or spare parts. For your records, please enter the motor pump and engine serial numbers below. Engine manufacturer:(e.g. Engine serial number: (e.g Kohler Motor pump serial number: Kohler) (SERIAL NO. 4001200908)) ……/…………..
Page 24
Trade name: Type: Serial numbers: 01-2023-00000000-000 Motor pump KOHLER CLEAR 1.7 C5 3499231003015 > 52-2028-99999999-999 Comply with the provisions of the following Directives: Machinery - 2006/42/EC of 17th May 2006 in application of the harmonized standard EN ISO 8528-13: 2016 Electromagnetic compatibility - 2014/30/EU of 26th February 2014 in application of the harmonized standards EN 55014-2 : 1997 (A2 2008) ;...
Page 25
Section 9. Conditions of warranty COMMERCIAL WARRANTY Your unit is covered by a commercial warranty granted by SDMO Industries. This warranty must be applied by the distributor from which you purchased your unit, in accordance with the following provisions: TERM: The warranty for your unit is valid for a term of 24 months, from the date of purchase.
Page 26
LEGAL GUARANTEES Information for the consumer, who is defined as any individual acting for purposes outside of his or her trade, business, craft or profession. SDMO Industries is liable for any conformity issues with your unit under the conditions set out in article L. 211-4 and following of the Consumer Code and for hidden defects in the sold item under the conditions set out in articles 1641 and following of the civil code.
Page 27
ÍNDICE Capítulo 5. Mantenimiento de la motobomba Capítulo 1. Preámbulo Capítulo 6. Transporte y almacenamiento de la motobomba Capítulo 2. Instrucciones y normas de seguridad (protección de las Capítulo 7. Reparación de averías simples personas) Capítulo 8. Especificaciones técnicas Capítulo 3. Manejo de la motobomba Capítulo 9.
Page 28
Riesgos relacionados con los gases de escape PELIGRO RIESGO DE INTOXICACIÓN PELIGRO DE MUERTE El óxido de carbono presente en los gases de escape puede ser mortal si la tasa de concentración es muy elevada en la atmósfera que se respira. Utilice siempre el aparato en un recinto bien ventilado donde no puedan acumularse los gases.
Page 29
Riesgos durante las operaciones de manipulación, uso y mantenimiento Por razones de seguridad, todas las operaciones deben ser realizadas por personal que posea las competencias necesarias y que disponga de las herramientas adecuadas. El mantenimiento debe efectuarse de forma regular y concienzuda utilizando solamente piezas originales.
Page 30
Capítulo 3. Manejo de la motobomba Leyenda de las ilustraciones Las ilustraciones de la portada permiten identificar los distintos elementos del aparato. Los procedimientos del manual hacen referencia a estos elementos mediante letras y números: «A1» remite, por ejemplo, a la referencia 1 de la figura A. Contactor del motor Estárter-rebobinador Filtro...
Page 31
Montaje de las tuberías Pase las bridas de fijación (B6) alrededor de las mangueras de aspiración y descarga. Monte las conexiones para las mangueras (B5) en la aspiración (B2) y en la descarga de la bomba (B3) y fíjelas con ayuda de las bridas.
Page 32
Aclarado de la motobomba Después de parar la motobomba y dejarla enfriar: Sitúe el contactor (A1) en la posición de parada. Vacíe las mangueras de aspiración y de descarga y deje escurrir el líquido. Retire el tapón de vaciado de la bomba (A5) para vaciar el cuerpo de esta (A4-B1) y vuelva a colocarlo cuando haya terminado.
Page 33
5.3.2 Limpie o sustituya el filtro de aire ATENCIÓN Riesgo de incendio o explosión: en el caso del elemento de espuma, utilice exclusivamente agua con jabón y aceite de motor limpio durante la operación. Si el elemento filtrante está muy sucio o está dañado (roto, agujereado), sustitúyalo de forma obligatoria por otro nuevo y, como mínimo, cada tres limpiezas.
Page 34
Los números de serie se solicitarán en caso de reparación o de pedido de piezas de recambio. Para conservarlos, anote a continuación los números de serie de la motobomba y del motor. Marca del motor:(P. e. Número de serie del motor: (P. e. Kohler Número de serie de la motobomba: Kohler) [SERIAL NO.
Page 35
Modelo CLEAR 1.7 C5 Tipo de motor KC26_C5 Referencias del pedido para el mantenimiento 330490433 + 330490426 + 330490417 Nivel de presión acústica a 1 m 97 dB(A) Incertidumbre de medición acústica 0,7 dB(A) Carburante recomendado Gasolina sin plomo + 2 % de aceite para motores de dos tiempos (2T)* Capacidad del depósito de carburante...
Page 36
Capítulo 9. Cláusulas de la garantía GARANTÍA COMERCIAL El aparato está cubierto por una garantía comercial otorgada por SDMO Industries y que debe ser aplicada por el distribuidor que le vendió el aparato, de conformidad con las disposiciones siguientes: DURACIÓN La duración de la garantía de su aparato es de 24 meses a partir de la fecha de compra.
Page 37
GARANTÍAS LEGALES Información para el consumidor, que se define como toda persona física que actúa con fines que no entran en el marco de su actividad comercial, industrial, artesanal o liberal. SDMO Industries responderá ante cualquier defecto de conformidad del aparato según las condiciones del artículo L. 211-4 y siguientes del Código del Consumo francés y de los defectos ocultos del bien vendido de acuerdo con las condiciones previstas en los artículos 1641 y siguientes del Código Civil francés.
Page 38
INHALT Lektion 5. Wartung der Motorpumpe Lektion 1. Vorwort Lektion 6. Transport und Lagerung der Motorpumpe Lektion 2. Anweisungen und Regeln zur Sicherheit Lektion 7. Behandlung kleinerer Störungen (Personenschutz) Lektion 8. Technische Daten Lektion 3. Entgegennahme der Motorpumpe Lektion 9. Garantiebedingungen Lektion 4.
Page 39
Umweltschutzvorschriften Lassen Sie das Motoröl in ein hierfür geeignetes Gefäß laufen: Niemals Motoröl auf den Boden laufen lassen oder darauf ausschütten. Sorgen Sie, wenn es möglich ist, dafür, dass Schallreflexionen an Wänden oder anderen Konstruktionen vermieden werden (Erhöhung des Geräuschpegels). Wenn der Auspuff-Schalldämpfer Ihres Gerätes nicht mit einem Funkenfänger ausgestattet ist und das Gerät in einem Bereich mit Baum- oder Buschbewuchs oder auf einer Wiese eingesetzt werden soll, sollten Sie einen genügend großen Bereich roden und aufmerksam darauf achten, dass keine Funken zu einem Brand führen.
Page 40
Gefahren bei Transport, Betrieb und Wartung Alle Arbeiten dürfen aus Sicherheitsgründen nur von Personal mit den erforderlichen Kenntnissen und der geeigneten Ausrüstung durchgeführt werden. Die Wartung ist regelmäßig und gewissenhaft und nur unter Verwendung von Originalteilen durchzuführen. Das Tragen der persönlichen Schutzausrüstung ist vorgeschrieben. Vorsichtsmaßnahmen bezüglich des Umgangs mit Erdölprodukten(Kraftstoff, Öl, Kühlflüssigkeit): Die bei den Geräten verwendeten Flüssigkeiten sind Gefahrstoffe.
Page 41
Bestimmung des Aufstellungsorts für den Betrieb Suchen Sie sich einen sauberen, gut belüfteten und geschützten Ort aus, an dem weder andere Personen noch Fahrzeuge behindert werden, und sehen Sie die Versorgung mit Öl und Kraftstoff in der Nähe des Betriebsortes der Motorpumpe vor, wobei Sie natürlich auf ausreichenden Sicherheitsabstand achten müssen.
Page 42
Einstellen der Fördermenge der Motorpumpe Die Fördermenge der Motorpumpe hängt von mehreren Parametern ab: Motordrehzahl, Ansaug- und der Förderhöhe sowie die Eigenschaft des zu fördernden Mediums beeinflussen die Fördermenge der Pumpe. Zum Erhöhen der Fördermenge der Motorpumpe: Zum Verringern der Fördermenge der Motorpumpe: Gashebel (A7) auf Position "MAX"...
Page 43
Wartungsplan Nach: Alle: Alle: Alle: Beim zuerst erreichten Zeitpunkt 1 Monat/ 20 3 Monate/50 6 Monate/100 2 Jahre / 300 durchzuführende Arbeiten: erste Betriebsstunden Betriebsstunden Betriebsstunden Betriebsstunden Gerät reinigen Gerät Zündkerze wechseln Generalüberholung Bestellnummer: 330490433 durch einen Filter reinigen unserer Vertragshändler Kraftstoff Filter austauschen...
Page 44
Lektion 6. Transport und Lagerung der Motorpumpe Bedingungen für Transport und Handling Die Bedienung und Handhabung eines Gerätes ist ohne Anwendung von Gewalt durchzuführen und vor dem Einsatz oder der Lagerung ist der jeweilige Ort entsprechend vorzubereiten. Wenden Sie sich vor einer festen Installation auf einem Hänger oder innerhalb eines Fahrzeuges an einen unserer Vertragshändler.
Page 45
Die Seriennummern sind im Falle von Reparaturen oder Ersatzteilbestellungen erforderlich. Tragen Sie die Seriennummern der Motorpumpe und des Motors unten ein, damit Sie sie immer zur Hand haben. Marke des Motors:(z. B. Seriennummer des Motors: (z. B. Kohler Seriennummer der Motorpumpe: Kohler) (SERIAL NO.
Page 46
Seriennummern: Geräts: Bezeichnung 01-2023-00000000-000 Motorpumpe KOHLER CLEAR 1.7 C5 3499231003015 > 52-2028-99999999-999 den Bestimmungen folgender Richtlinien entsprechen: Maschinenrichtlinie - 2006/42/EG vom 17. Mai 2006, durch Anwendung der harmonisierten Norm EN 8528: -13: 2016 Richtlinie über die elektromagnetische Verträglichkeit - 2014/30/EU vom 26. Februar 2014 durch Anwendung der harmonisierten Normen EN 55014-2 : 1997 (A2 2008) ;...
Page 47
ANWENDUNGSBESTIMMUNGEN: Die Garantie muss vom Händler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, geltend gemacht werden. SDMO Industries ersucht Sie, sich gegen Vorlage Ihrer Einkaufsrechnung an Ihren Händler zu wenden, oder den Kundendienst von SDMO Industries zu kontaktieren. Er steht Ihnen bei Fragen bezüglich der Anwendungsmodalitäten der Garantie zur Verfügung; die Kontaktdaten sind folgende: SDMO Industries, 270 rue de Kerervern - Kergaradec lll - CS 40047 29801 BREST CEDEX 9 –...
Page 48
INHOUDSOPGAVE Hoofdstuk 5. Onderhoud van de motorpomp Hoofdstuk 1. Voorwoord Hoofdstuk 6. Transport en opslag van de motorpomp Hoofdstuk 2. Instructies en veiligheidsvoorschriften (bescherming Hoofdstuk 7. Oplossen van kleine storingen van personen) Hoofdstuk 8. Technische specificaties Hoofdstuk 3. In gebruik nemen van de motorpomp Hoofdstuk 9.
Page 49
Gevaren van uitlaatgassen GEVAAR VERGIFTIGINGSGEVAAR LEVENSGEVAAR Koolmonoxide in uitlaatgassen is dodelijk als de concentratie ervan in de lucht die men inademt te groot is. Gebruik het apparaat altijd in een goed geventileerde ruimte waar de gassen zich niet kunnen ophopen. Om veiligheidsredenen en voor een goede werking van het apparaat is een goede ventilatie en een volledige afvoer van de uitlaatgassen noodzakelijk.
Page 50
Gevaren tijdens het verplaatsen, het gebruik en onderhoudswerkzaamheden Uit veiligheidsoverwegingen moeten alle werkzaamheden uitgevoerd worden door personeel dat over de benodigde kwalificaties en het juiste gereedschap beschikt. Het onderhoud moet regelmatig en grondig gebeuren en er mogen alleen originele onderdelen worden gebruikt. Het dragen van persoonlijke beschermingsmiddelen is verplicht. Te nemen voorzorgen voor de behandeling van olieproducten (brandstof, olie, koelvloeistof): De vloeistoffen die in de apparaten worden gebruikt zijn gevaarlijke producten.
Page 51
Hoofdstuk 4. Gebruik van de motorpomp Voor elk gebruik van het apparaat: Controleer of het installatie goed geïnstalleerd is en controleer of het klaar is om gestart te worden. Zorg ervoor dat u alle gebruiksprocedures hebt begrepen. Om het apparaat in geval van nood te stopen: zet de contactschakelaar van de motor op "OFF" of op "O" en sluit, indien aanwezig, de brandstofkra(a)(n)(en).
Page 52
Opbrengst regelen van de motorpomp De opbrengst van de motorpomp is afhankelijk van verschillende factoren: het toerental van de motor, het hoogteverschil tussen de zuig- en perszijde en de kwaliteit van de te verpompen vloeistof beïnvloeden de opbrengst van de motorpomp. Om de opbrengst van de motorpomp te vergroten : Om de opbrengst van de motorpomp te verkleinen : Zet de gashendel (A7) op de stand "MAX".
Page 53
Hoofdstuk 5. Onderhoud van de motorpomp Met het oog op de veiligheid, moet het onderhoud van het stroomaggregaat regelmatig en zorgvuldig worden uitgevoerd door personen die beschikken over de benodigde ervaring en geschikt gereedschap beschikken en volgens de geldende voorschriften. De uit te voeren onderhoudswerkzaamheden zijn beschreven in de onderhoudstabel.
Page 54
5.3.4 Reinigen van de motorpomp Zet de gashendel (A7) terug in de beginstand. Zet de schakelaar (A1) op "OFF". De motorpomp valt stil. Koppel de slangen aan de zuigzijde en perszijde los en laat de vloeistof weglopen. Laat de motorpomp afkoelen op een geventileerde plaats (gevaar van brand en brandwonden). Tap de motorpomp en spoel deze daarna (cf.
Page 55
De serienummers worden gevraagd in geval van reparatie of bij het bestellen van onderdelen. Noteer hieronder de serienummers van het apparaat en van de motorpomp om ze te bewaren. Merk van de motor: (bijv. Serienummer van de motor: (bijv. Kohler Serienummer van de motorpomp: Kohler) (SERIAL NO.
Page 56
Karakteristieken Model CLEAR 1.7 C5 Motortype KC26_C5 Voor het onderhoud te bestellen referenties 330490433 + 330490426 + 330490417 Geluidsdrukniveau op 1 m 97 dB(A) Tolerantie van de geluidsmeting 0,7 dB(A) Aanbevolen brandstof Loodvrije benzine + 2% 2-taktolie (2T)* Inhoud van de brandstoftank...
Page 57
Hoofdstuk 9. Garantiebepalingen COMMERCIËLE GARANTIE Uw apparaat wordt gedekt door een commerciële garantie die u wordt gegeven door SDMO Industries en die moet worden toegepast door de leverancier bij wie u het apparaat hebt aangeschaft, en dit in overeenstemming met de volgende bepalingen: DUUR: De duur van de garantie van uw apparaat is 24 maanden, gerekend vanaf de aankoopdatum.
Page 58
WETTELIJKE GARANTIES Informatie aan de consument, die gedefinieerd is als een natuurlijk persoon die op zichzelf optreedt en niet binnen het kader van zijn commerciële, industriële, ambachtelijke of vrije beroepsactiviteiten. SDMO Industries is gehouden aan de defecten van de conformiteit van uw apparaat binnen de voorwaarden van artikel L. 211-4 en volgende van de consumentenwet en de verborgen gebreken van het verkochte product binnen de voorwaarden genoemd in artikel 1641 en volgende van het burgerlijk wetboek.
Page 59
CОДЕРЖАНИЕ Глава 5. Техническое обслуживание мотопомпы Глава 1. Введение Глава 6. Транспортировка и хранение мотопомпы Глава 2. Правила техники безопасности (защита персонала) Глава 7. Устранение незначительных неисправностей Глава 3. Приемка мотопомпы Глава 8. Технические условия Глава 4. Эксплуатация насоса Глава 9. Условия...
Page 60
Указания по мерам защиты окружающей среды Слейте моторное масло в предназначенный для этих целей резервуар: не сливайте и не выливайте моторное масло на землю. Насколько это возможно, постарайтесь исключить отражение звука от стен или других конструкций (шум от работы установки при...
Page 61
Опасности при обращении, эксплуатации и техническом обслуживании В целях безопасности все операции должны выполняться персоналом, обладающим необходимыми знаниями и опытом и имеющим надлежащие инструменты и оснастку. Техническое обслуживание следует проводить регулярно и добросовестно с использованием только оригинальных запчастей.Использование средств индивидуальной защиты обязательно. Меры...
Page 62
Глава 4. Эксплуатация насоса Перед любым использованием электроагрегата: Проверьте правильность установки электроагрегата и его готовность к запуску. Убедитесь, что правильно поняли все операции использования. Для экстренной остановки агрегата: установите переключатель двигателя в положение «OFF» («ВЫКЛ») или «O» и закройте топливный(е) кран(ы), при их наличии. Выбор...
Page 63
Использование мотопомпы Во время работы: Наблюдайте за мотопомпой и регулярно проверяйте, чтобы не были закупорены все части всасывающего и нагнетательного контуров (постороннее тело, неправильно установленный автомобиль и т. п.). При необходимости, скорректируйте высоту подъема, чтобы обеспечить достаточную подачу. Плавно закрывайте используемые запорные устройства, во избежание гидравлических ударов, которые могут повредить...
Page 64
Таблица обслуживания По истечении: Через каждые: Через каждые: Через каждые: Операции, выполняемые при достижении 1 ого го месяца 3 месяцев или 6 месяцев или 2 года / 300 срока: или первых 20 50 часов 100 часов часов часов Очистка агрегата Агрегат...
Page 65
Глава 6. Транспортировка и хранение мотопомпы Условия транспортировки и такелажных работ Погрузка/выгрузка электроагрегата должна осуществляться с осторожностью и без рывков, место для его хранения или эксплуатации должно быть предварительно подготовлено. Перед началом установки на прицеп или внутри транспортного средства предварительно проконсультируйтесь с нашими специалистами. Перед...
Page 66
Серийные номера будут требоваться при устранении неисправностей или при заказе запасных частей. Для сохранности, запишите ниже серийные номера мотопомпы и двигателя. Марка Серийный номер двигателя: Серийный номер мотопомпы: двигателя:(Например, (Например, Kohler (Серийный номер: Kohler) 4001200908)) ……/………….. - ……..………..….…. - ……… ……..……..………..….…..…. ……..………..….….……..………..….….
Page 67
Тип: Серийный номер: оборудования: наименование: 01-2023-00000000-000 Приводной насос KOHLER CLEAR 1.7 C5 3499231003015 > 52-2028-99999999-999 Соответствуют положениям Директив: о безопасности машин и оборудования 2006/42/CE от 17 мая 2006 г. в рамках применения гармонизированного стандарта EN ISO 8528-13: 2016 об электромагнитной совместимости 2014/30/ЕС от 26 февраля 2014 г. в рамках применения гармонизированных...
Page 68
Глава 9. Условия гарантии ТОРГОВАЯ ГАРАНТИЯ Компания SDMO Industries предоставляет на ваш агрегат гарантию, которую поддерживает технический отдел того дистрибьютора, у которого вы совершили покупку, при условии соблюдения следующих положений: СРОК ДЕЙСТВИЯ ГАРАНТИИ Срок гарантийного обслуживания вашего агрегата составляет 24 месяцев с момента покупки. УСЛОВИЯ...
Page 69
ЮРИДИЧЕСКИЕ ГАРАНТИИ Информация для потребителя, под которым подразумевается любое физическое лицо, действующее в целях, не составляющих коммерческой, промышленной, творческой или ремесленной деятельности. Компания SDMO Industries несет ответственность за дефекты технического соответствия агрегата на условиях статьи L. 211-4 и последующих статей потребительского кодекса и за скрытые дефекты проданного товара на условиях, предусмотренных...
Page 70
SISUKORD Peatükk 5. Mootorpumba hooldus Peatükk 1. Eessõna Peatükk 6. Mootorpumba transport ja hoiulepanek Peatükk 2. Ohutusnõuded ja -eeskirjad (töötajate kaitse) Peatükk 7. Väikeste rikete kõrvaldamine Peatükk 3. Mootorpumba kasutamine Peatükk 8. Tehnilised näitajad Peatükk 4. Pumba kasutamine Peatükk 9. Garantiitingimused Peatükk 1.
Page 71
Heitgaasidega seotud ohud MÜRGISTUSOHT ELUOHTLIK Heitgaasis sisalduv süsinikoksiid võib olla eluohtlik, kui selle osakaal sissehingatavas õhus on liiga suur. Kasutage seadet alati hästiõhutatud kohas, kus gaasid ei saa koguneda. Ohutuse ning seadme töökindluse huvides on nõutav korralik ventilatsioon ja heitgaaside täielik eemaldamine. Töötamise ajal tarbib mootor hapnikku ja paiskab keskkonda süsinikoksiidi: õhuvahetuse ja heitgaaside eemalejuhtimise puudumine võib põhjustada olulist materiaalset kahju ning ruumis viibivatele inimestele tõsiseid või eluohtlikke tervisehäireid.
Page 72
Käsitsus-, käitlus- ja hooldustoimingutega seotud ohud Turvalisuse huvides peavad kõiki töid tegema vastava väljaõppe saanud ja nõuetekohaste töövahenditega töötajad. Seadet tuleb hooldada regulaarselt ja hoolikalt, kasutades üksnes originaalvaruosi. Isikukaitsevahendite kandmine on kohustuslik. Ettevaatusabinõud naftasaaduste käsitsemisel (kütus, õli, jahutusvedelik): Seadmes kasutatavad vedelikud on ohtlikud ained. Järgige kehtivaid kohalikke naftasaaduste käitlemise eeskirju.
Page 73
Peatükk 4. Pumba kasutamine Enne seadme iga kasutust: kontrollige, kas seade on nõuetekohaselt paigaldatud ja valmis käivitamiseks; veenduge, et olete aru saanud kõikidest kasutamistoimingutest. Seadme kiireks seiskamiseks: viige mootori lüliti asendisse „OFF“ või „O“; kui seade on varustatud kütusekraani(de)ga, sulgege ka kütusekraan(id).
Page 74
Mootorpumba vooluhulga reguleerimine Mootorpumba vooluhulk sõltub mitmest tegurist: seda mõjutavad mootori töökiirus, sisend- ja väljundahela tõstekõrgus ning pumbatava vedeliku kvaliteet. Mootorpumba vooluhulga suurendamiseks: Mootorpumba vooluhulga vähendamiseks: Pange gaasihoob (A7) asendisse MAX. Pange gaasihoob (A7)) asendisse MIN. Suurendage tõstekõrgust. Vähendage tõstekõrgust. A = tõstekõrgus (m) - B = vooluhulk (l/min) Mootorpumba seiskamine Viige gaasihoob (A7) algasendisse.
Page 75
Peatükk 5. Mootorpumba hooldus Turvalisuse huvides tuleks lasta seadet regulaarselt ja korralikult hooldada vastava väljaõppega inimestel, kes on varustatud asjakohaste tööriistadega ja kelle tegevus vastab kehtivatele eeskirjadele. Kohustuslikud hooldustööd on kirjas hooldustabelis. Nende läbiviimise sagedus on umbkaudne ning kehtib kütuse ja õliga töötavatele seadmetele, mis vastavad selles juhendis toodud tehnilistele andmetele.
Page 76
5.3.4 Mootorpumba puhastamine Viige gaasihoob (A7) algasendisse. Keerake lüliti (A1) asendisse OFF. Pump seiskub. Võtke lahti sisend- ja väljundvoolikud ja laske vedelikul välja voolata. Laske mootorpumbal jahtuda, jälgides, et pumba õhutus oleks piisav (tulekahju või põletuse oht). Kui pumpa sel päeval enam ei kasutata, tuleb pump tühjendada ja loputada. Peatükk 6.
Page 77
Peatükk 7. Väikeste rikete kõrvaldamine Probleem Veenduge, et Pakutavad lahendused: Seade ei käivitu Käivituseelne kontrollimine on tehtud. Tehke kontrollitoimingud. Käivitusprotseduur on viidud Lugege üle käivitust puudutavad juhised korrektselt läbi. ja proovige käivitada uuesti. Pliivaba bensiini ja 2-taktilise mootori Võtke arvesse selles juhendis esitatud õli ei ole segatud õigetes tehnilised omadused.
Page 78
Seerianumber (H) : UKCA märgis Seerianumbreid küsitakse seadme remontimisel või varuosade tellimisel. Numbrite alalhoidmiseks kirjutage mootorpumba ja mootori seerianumbrid siia alla. Mootori seerianumber: (nt Kohler Mootorpumba seerianumber: Mootori mark: (nt Kohler) (SERIAL NO. 4001200908)) ……/………….. - ……..………..….…. - ……… ……..……..………..….…..….
Page 79
Kaubanduslik nimetus: Tüüp: Seerianumber: 01-2023-00000000-000 Mootorpump KOHLER CLEAR 1.7 C5 3499231003015 > 52-2028-99999999-999 Vastavad järgmiste direktiivide nõuetele: Masinaid käsitlev direktiiv - 2006/42/EL (17. mai 2006), rakendatakse ühtlustatud standardeid EN ISO 8528-13 : 2016 Elektromagnetilise ühilduvuse direktiiv - 2014/30/EL (26. veebruar 2014), rakendatakse ühtlustatud standardeid EN 55014-2 : 1997 (A2 2008) ;...
Page 80
Peatükk 9. Garantiitingimused KAUBANDUSLIK GARANTII SDMO Industries pakub Teie seadmele kaubanduslikku garantiid, mida teostab edasimüüja, kellelt te seadme ostsite, ja mida kohaldatakse vastavalt järgmistele tingimustele: KESTUS: Seadme garantii kestus on 24 kuud alates ostukuupäevast. GARANTII RAKENDAMISE TINGIMUSED: Garantii rakendub seadme esimesele kasutajale müümise kuupäevast. Garantii antakse koos seadmega edasi, kui esimene kasutaja loovutab seadme tasuta või tasu eest järgmisele kasutajale, seejuures jätkub esialgse garantii kehtivus ilma garantiiaja pikenemiseta.
Page 81
ÕIGUSJÄRGNE GARANTII Järgnev teave on tarbijale, kes on määratletud kui füüsiline isik, kelle tegevus ei ole käsitatav kaubandusliku, tööstusliku, käsitööndusliku või vaba ametkondliku tegevusena. SDMO Industries on vastutav teie seadme nõuetele vastavuse eest lähtuvalt tingimustest, mis on sätestatud tarbijakaitse seadustiku artiklis L. 211-4 ja sellele järgnevates artiklites ning vastavalt tsiviilseadustiku artiklis 1641 ja sellele järgnevates artiklites sätestatud tingimustel müüdud toote varjatud vigade eest.
Page 82
KOPSAVILKUMS Nodaļa 5. Motorsūkņa apkope Nodaļa 1. Ievads Nodaļa 6. Motorsūkņa transportēšana un glabāšana Nodaļa 2. Drošības norādījumi un noteikumi (cilvēku drošība) Nodaļa 7. Nelielu darbibas traucejumu noveršana Nodaļa 3. Motorsūkņa palaišana Nodaļa 8. Tehniskas specifikacijas Nodaļa 4. Motorsukna izmantošana Nodaļa 9.
Page 83
Ar izpludes gazem saistiti riski BĪSTAMI SAINDĒŠANĀS RISKS BĪSTAMI DZĪVĪBAI Oglekļa oksīds izplūdes gāzēs var izraisīt nāvi, ja ieelpotajā gaisā tā koncentrācija ir pārāk liela. Iekārta vienmēr jāizmanto labi vēdināmās vietās, kur nevar uzkrāties gāzes. Drošības un ierīces pareizas darbības nolūkos būtiska ir laba ventilācija un pilnīga izplūdes gāzu izvadīšana. Darbības laikā dzinējs patērē...
Page 84
Ar pārvietošanas darbībām, izmantošanu un uzturēšanu saistīti riski Drošības nolūkos visas darbības ir jāveic personālam, kura rīcībā ir nepieciešamās zināšanas un piemēroti instrumenti. Apkopes darbi ir jāveic regulāri un rūpīgi un ir jāizmanto tikai oriģinālās rezerves daļas. Individuālo aizsardzības līdzekļu valkāšana ir obligāta.
Page 85
Pārbaudiet, vai metināšanas komplekts (skrūves, caurules) ir labā stāvoklī Pirms katras iedarbināšanas reizes un pēc katras izmantošanas reizes pārbaudīt iekārtu, lai novērstu jebkādus bojājumus vai nolietojumu. Pārbaudīt, ka kabeļi ir labā stāvoklī un ierīces tīrību, jo īpaši gaisa ieplūdes vietas (dzinēja gaisa ieplūde, ventilācijas atveres, gaisa filtrs utt.).
Page 86
Motorsūkņa izslēgšana Novietojiet gāzes sviru (A7) atpakaļ tās sākotnējā pozīcijā. Novietojiet kontaktslēdzi (A1) pozīcijā „OFF”. Motorsūknis apstājas. Atvienojiet vilkmes un atplūdes caurules, ļaujiet šķidrumam iztecēt. Ļaujiet motorsūknim atdzist, tam nodrošinot atbilstošu ventilāciju (aizdegšanās vai apdegumu risks). Iztukšojiet motorsūkni, tad izskalojiet to, ja tajā dienā vairs nav paredzēts motorsūkni izmantot. Motorsūkņa skalošana Pēc motorsūkņa darbības apturēšanas un atdzesēšanas: Pārslēdziet kontaktslēdzi izslēgtā...
Page 87
5.3.2 Iztiriet vai nomainiet gaisa filtru UZMANĪBU Aizdegšanās vai sprādzienbīstamības risks: darbības laikā porolonam izmantot vienīgi ziepjūdeni un tīru motoreļļu. Ja filtrējošie elementi ir pārmērīgi netīri vai sabojāti (saplēsti, caurumaini), obligāti nomainiet tos ar jauniem elementiem vismaz ik pēc trim tīrīšanas reizēm. Atbloķējiet gaisa filtra vāku (D2 &...
Page 88
Nodaļa 7. Nelielu darbibas traucejumu noveršana Motorsūknis… Pārbaudiet, vai: Iespējamie risinājumi Pārbaudes pirms iedarbināšanas ir Nevar iedarbināt Veiciet nepieciešamās pārbaudes. izpildītas. NĒ JĀ Pārlasiet iedarbināšanas procedūras Iedarbināšanas procedūra ir izpildīta aprakstu un atkārtojiet iedarbināšanas pareizi. NĒ mēģinājumu. JĀ Bezsvina benzīna un divtaktu eļļas Ievērojiet šajā...
Page 89
Sērijas numuri ir jānorāda remontdarbu veikšanas vai rezerves daļu pieprasīšanas gadījumā. Pierakstiet zemāk redzamos motorsūkņa un dzinēja sērijas numurus, lai tos saglabātu. Dzinēja marka:(piemēram, Dzinēja sērijas numurs: (piemēram, Motorsūkņa sērijas numurs: „Kohler”) „Kohler” (sērijas numurs 4001200908)) ……/………….. - ……..………..….…. - ……… ……..……..………..….…..…. ……..………..….….……..………..….…. Specifikacijas Modelis CLEAR 1.7 C5...
Page 90
Komercnosaukums: Tips: Sērijas numuri: 01-2023-00000000-000 Motorsūknis KOHLER CLEAR 1.7 C5 3499231003015 > 52-2028-99999999-999 Atbilst prasībām, kādas izvirzītas turpmāk minētajās direktīvās: 2006. gada 17. maija Mašīnu Direktīvā - 2006/42/EK, piemērojot saskaņoto standartu EN ISO 8528-13: 2016 Elektromagnētiskā saderība 2014. gada 26. februāra direktīva - 2014/30/ES, piemērojot saskaņoto standartu EN 55014-2 : 1997 (A2 2008) ;...
Page 91
Nodaļa 9. Garantijas nosacijumi KOMERCIĀLĀ GARANTIJA Jūsu iekārtai ir spēkā komerciālā garantija, kuru jums nodrošina SDMO Industries un kuru saskaņā ar turpmāk minētajiem noteikumiem piemēro izplatītājs, pie kura jūsu iekārta ir iegādāta: ILGUMS: Jūsu iekārtas garantijas ilgums ir24 mēneši, skaitot no iegādes datuma. GARANTIJAS PIEMĒROŠANAS NOTEIKUMI Garantija ir spēkā...
Page 92
LIKUMĪGĀ GARANTIJA Informācija patērētājam, kas attiecas uz fiziskām personām, kuras rīkojas nesaistīti ar komercdarbību, uzņēmējdarbību, amatniecisko darbību vai profesiju. SDMO Industries ir atbildīgs par jūsu iekārtas atbilstības defektiem, kas minēti L.211-4 panta noteikumos un noteikumos, kas izriet no patērētāju kodeksa, un pārdotās lietas slēptajiem defektiem atbilstoši 1641. pantā paredzētajiem un no civilkodeksa izrietošajiem noteikumiem.
Page 93
TURINYS Skyrius 5. Motorinio siurblio priežiūra Skyrius 1. Ižanga Skyrius 6. Motorinio siurblio gabenimas ir laikymas Skyrius 2. Informacija ir saugos taisyklės (asmenų apsauga) Skyrius 7. Smulkiu gedimu šalinimas Skyrius 3. Motorinio siurblio parengimas naudoti Skyrius 8. Techniniai duomenys Skyrius 4. Motorinio siurblio naudojimas Skyrius 9.
Page 94
Pavojai, susije su išmetamosiomis dujomis PAVOJUS PAVOJUS APSINUODYTI PAVOJUS GYVYBEI Per didelis anglies monoksido kiekis, atsiradęs dėl išmetamųjų dujų ore, kuriuo kvėpuoja žmogus, gali sukelti mirtį. Visada naudokite aparatą gerai vėdinamoje vietoje, kur dujos negalėtų susikaupti. Saugumo sumetimais ir kad aparatas tinkamai veiktų, būtina užtikrinti gerą vėdinimą ir šalinti visas išmetamąsias dujas. Veikdamas variklis sunaudoja deguonį...
Page 95
Pavojai, susiję su naudojimo ir techninės priežiūros operacijomis Dėl saugumo visus darbus turi atlikti darbuotojai, turintys reikiamus įgūdžius ir pritaikytus įrankius. Priežiūrą reikia atlikti reguliariai ir atidžiai, naudojant tik originalias dalis. Būtina dėvėti asmenines apsaugos priemones. Atsargumo priemonės atliekant darbus su naftos produktais (degalais, alyva, aušinimo skysčiu): Aparatuose naudojami skysčiai yra pavojingi produktai.
Page 96
Patikrinti bendrąją siurblio būklę (varžtus, lanksčiuosius vamzdžius) Prieš pradėdami ar baigę dirbti su aparatu, apžiūrėkite jį visą, kad išvengtumėte gedimų ar pažeidimų. Patikrinkite, ar laidai geros būklės, ar aparatas švarus, ypač vietos, pro kurias patenka oras (variklio oro įtraukimo anga, vėdinimo ortakiai, oro filtras ir pan.).
Page 97
Variklinio siurblio sustabdymas Grąžinkite paleidimo sklendę (A7) į pradinę padėtį. Nustatykite jungiklį (A1) į padėtį „OFF“. Motorinis siurblys sustoja. Atjunkite siurbimo ir išpylimo žarnas ir leiskite išbėgti skysčiui. Leiskite siurbliui atvėsti gerai vėdinamoje vietoje (kad neužsidegtų ir nenudegintų). Išpilkite iš siurblio skystį ir išskalaukite jei, jei tą dieną darbas baigtas. Variklinio siurblio skalavimas Siurbliui sustojus ir atvėsus: Nustatykite jungiklį...
Page 98
5.3.2 Išvalykite oro filtra DĖMESIO Gaisro ar sprogimo pavojus: operacijos metu poroloniniams elementams naudokite tik vandenį su muilu ir švarią variklio alyvą.. Jei filtravimo elementas labai nešvarus arba susidėvėjęs (suplyšęs, skylėtas), būtinai jį pakeiskite nauju ir keiskite bent kas 3 plovimus.
Page 99
Skyrius 7. Smulkiu gedimu šalinimas Motorinis siurblys… Įsitikinkite, ar: Sprendimai: Patikrinimai prieš paleidimą buvo Neįsijungia Atlikite patikrinimą. atlikti. TAIP Dar kartą perskaitykite paleisimo Paleidimo procedūra buvo atlikta procedūrą ir vėl pamėginkite paleisti tinkamai. įrenginį. TAIP Bešvinis benzinas ir dvitakčių variklių Paisykite šioje instrukcijoje nurodytų...
Page 100
Ženklinimas UKCA Serijos numerių prireikia, jei reikia taisyti ar keisti detalę. Žiūrėkite toliau pateiktus motorinio siurblio ir variklio serijos numerius ir juos išsaugokite. Variklio markė:(pvz., Variklio serijos numeris: (pvz., Kohler Motorinio siurblio serijos numeris „Kohler“) (SERIAL NO. 4001200908) ……/………….. - ……..………..….…. - ………...
Page 101
Tipas : Serijos numeris: pavadinimas: 01-2023-00000000-000 Motorinis siurblys KOHLER CLEAR 1.7 C5 3499231003015 > 52-2028-99999999-999 Atitinka šių direktyvų nuostatas: „Mašinų“ – 2006 m. gegužės 17 d. 2006/42/EB pritaikius darnųjį standartą EN ISO 8528-13 : 2016 „Elektromagnetinio suderinamumo“ - 2014 m. vasario 26 d. Nr. 2014/30/ES, pritaikius darnųjį standartą EN 55014-2 : 1997 (A2 2008) ;...
Page 102
Skyrius 9. Garantines salygos PREKYBOS GARANTIJA Jūsų aparatui bendrovė „SDMO Industries“ suteikia prekybos garantiją, kurią platintojas, iš kurio įsigijote aparatą, turi taikyti laikydamasis šių nuostatų: TRUKMĖ: Jūsų aparatui suteikiama 24 mėnesių garantija, kuri pradedama skaičiuoti nuo pirkimo datos. GARANTIJOS TAIKYMO SĄLYGOS: Garantijos pradžia laikoma data, kai aparatą...
Page 103
TEISINĖS GARANTIJOS Informacija vartotojui, kuris apibūdinamas kaip fizinis asmuo, veikiantis siekdamas su savo prekyba, amatu, verslu ar profesija nesusijusių tikslų. Bendrovė „SDMO Industries“ yra atsakinga už Jūsų aparato trūkumus pagal Vartotojų kodekso L. 211-4 ir kitus straipsnius, taip pat už parduodamos prekės paslėptus defektus pagal Civilinio kodekso 1641 ir kitų straipsnių sąlygas. Remiantis atitikties garantija: per 2 metų...