Sommaire des Matières pour Dräger X-plore 8000 Serie
Page 1
Instructions for use X-plore 8000 de, en, fr, es, it, nl, da, pl...
Page 2
Gebrauchsanweisung ........4 Instructions for use......... 16 Notice d'utilisation .......... 28 Instrucciones de uso ........41 Istruzioni per l'uso .......... 54 Gebruiksaanwijzing ........67 Brugsanvisning..........79 Instrukcja obsługi ........... 91...
Page 3
X-plore 8500 (IP) Part-No. : R59XXX Serial-No. : AREE-0001 IP 65 EN 12941 EN 12942 CAXXX (Brasilien) Contains FCC ID: T7VPAN10 Contains IC: 216Q-PAN10 Dräger Safety AG & Co. KGaA, 23560 Lübeck, Germany Made in Germany...
Page 4
Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis X-plore 8000 Sicherheitsbezogene Informationen ....Komponentenliste ..........Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen (nur Dräger X-plore 8700) ........... Konventionen in diesem Dokument....Bedeutung der Warnhinweise ......Marken..............Beschreibung............. Produktübersicht..........Komponenten ............3.2.1 Gebläseeinheit............. 3.2.2 Filter und Atemanschlüsse ........3.2.3 Atemschläuche ............ 3.2.4 Tragesysteme ............
Page 5
Sicherheitsbezogene Informationen Sicherheitsbezogene Warnzei- Signalwort Klassifizierung des Warnhin- chen weises Informationen WARNUNG Hinweis auf eine potenzielle – Vor Gebrauch des Produkts diese Gebrauchsanweisung Gefahrensituation. Wenn diese und die der zugehörigen Produkte aufmerksam lesen. nicht vermieden wird, können Tod oder schwere Verletzungen –...
Page 6
Beschreibung Komponenten 1) Die Restkapazität des Gasfilters oder der Gasfilterkomponenten des Kombinationsfilters kann nicht angezeigt werden. 3.2.1 Gebläseeinheit Akustische Signale Darstellung auf der Ausklappseite (Abbildung B) Signalton 1x kurz Ton- Ton- Ton- Ton- 1 Schlauchanschluss folge folge folge folge 2 Bedienfeld 2x/Min wie- der-...
Page 7
Beschreibung 3.2.3 Atemschläuche 3.2.5 Akkus Folgende Atemschläuche stehen zur Verfügung: Darstellung auf der Ausklappseite (Abbildung F) – Standardschlauch 1 Akkuverriegelungstaste – Flexibler Schlauch für erhöhten Komfort 2 Ladezustandsanzeige – Robuster Schlauch 3 Taste zum Anzeigen des Ladezustands Atemschlauch verfügbare Anschlussart 4 Typenschild Standardschlauch Steckanschluss...
Page 8
Beschreibung Anzeige Bedeutung Die Gebläseeinheit X-plore 8700 darf in explosionsgefährdeten Bereichen nicht mit folgenden Störung Komponenten verwendet werden: (siehe Kapitel 5 Störungsbeseitigung) Status-LED blinkt rot. – Schweißerschutzvisier (Komponentenliste Pos. 19) – Standardhaube, lang (Pos. 10 und 11) Wenn der Akku vollständig geladen ist, schaltet das Ladegerät automatisch in den Standby-Betrieb.
Page 9
Gebrauch Gebrauch Vor Erstinbetriebnahme des Geräts muss der Akku gegebenenfalls einmal vollständig aufgeladen werden. Voraussetzungen für den Gebrauch 4. Filter einsetzen (siehe Kapitel 6.3.3 Filter wechseln). WARNUNG 5. Tragesystem montieren: Brandgefahr durch Funken oder flüssige Metallspritzer ► Gebläsefiltergerät nur mit Partikel- oder Kombinationsfilter mit zusätzlichem Vorfilter verwenden, wenn während des Gebrauchs Funken oder flüssige Metallspritzer auftreten können.
Page 10
Störungsbeseitigung Störungsbeseitigung Während des Gebrauchs Warnungen WARNUNG Gesundheitsgefährdung Fehler Ursache Abhilfe ► Gefahrenbereich umgehend verlassen bei: Restlaufzeit des Akku in Kürze auf- – Abnehmender oder unterbrochener Luftversorgung Akkus ist gering (< laden oder durch (z. B. durch Ausfall des Gebläses). Beim Ein Segment der 30 Minuten).
Page 11
Wartung Fehler Ursache Abhilfe HINWEIS Mögliche Beschädigung von Bauteilen Allgemeiner Sys- Gerät durch Drä- temfehler ger Service prüfen ► Zum Reinigen und Desinfizieren nur die beschriebenen lassen. Verfahren anwenden und die genannten Reinigungs- und Jeweils ein Seg- Desinfektionsmittel verwenden. Andere Mittel und ment blinkt rot.
Page 12
Wartung 6.3.2 Akku wechseln oder laden 6.3.3 Filter wechseln WARNUNG WARNUNG Explosion, Feuer oder chemische Gefahr! Ohne Filter keine Schutzwirkung! ► Akkus nicht in explosionsfähiger oder brennbarer ► Gerät nicht ohne Filter verwenden. Umgebung herausnehmen, einlegen oder laden. VORSICHT ► Akkus von Hitzequellen fernhalten. Beschädigung der Gebläseeinheit durch Eindringen von ►...
Page 13
Transport Filter einsetzen: Akkus lagern: 1. Gummidichtung am Filter auf Beschädigungen prüfen. – Stark entladene Akkus können bei längerer Lagerung beschädigt werden. Vor der Lagerung Akkus auf 50 bis 2. Spritzschutzdeckel mit der unteren Kante schräg auf das 70 % aufladen. Filter stecken.
Page 14
Komponentenliste 10.2 Akkus Posi- Benennung Bestell- tion nummer -10 °C bis +60 °C Arbeitstemperatur Dräger X-plore 8000 Standardakku R59575 (EX) Arbeits- und Lagerluftfeuchte ≤ 95 % relative Feuchte Dräger X-plore 8000 Langzeitakku R59585 Lagertemperatur -20 °C bis +50 °C Dräger X-plore 8000 Langzeitakku R59595 Ladetemperatur 0 °C bis +50 °C...
Page 15
Komponentenliste Zubehör Posi- Benennung Bestell- tion nummer Posi- Benennung Bestell- tion nummer Dräger X-plore 8000 Helm HL1 Helm 3729120 mit Visier Dräger X-plore 8000 Komfortpolster R59730 Dräger X-plore 4740 SI S/M R55875 Gurtverlängerung für X-plore 8000 R59750 Standardgürtel, 35 cm Dräger X-plore 4740 SI M/L R55874 Gurtverlängerung für X-plore 8000...
Page 16
Contents Contents X-plore 8000 Safety-related information ........ Component list ..........Use in explosion-hazard areas (only Dräger X- plore 8700) ............Conventions in this document ......Meaning of the warning notices ......Trademarks ............Description ............Product overview ..........Components ............3.2.1 Blower unit ............
Page 17
Safety-related information Safety-related information Warning Signal word Classification of the warning sign notice – Before using this product, carefully read these instructions NOTICE Indicates a potentially hazard- for use and those of the associated products. ous situation. If not avoided, it –...
Page 18
Description Illustration of the control panel on the fold-out page (figure D) Signal Tone Tone Tone Tone tone short seque seque seque seque 1 Rechargeable battery status indicator nce 3x nce 5x 2 Particle filter residual capacity indicator 2x/min recur- ring 3 On/off button Frequency...
Page 19
Description The connection types are suitable for the following The rechargeable batteries reach their full capacity after facepieces: 5 charge and discharge cycles. The standard charging time takes approx. 3 hours. plug-in connector hoods, helmet/hood combinations, In cases where the rechargeable battery has been completely bump cap/hood combination, helmets drained, charging may take up to 4 hours.
Page 20
3.7.2 Packaging For an overview of the device combinations and the protection classes, refer to the Configuration Matrix at the end Symbol Explanation of these instructions for use. The numbers in the first line of the Configuration Matrix Follow the instructions for use correspond to the positions in the component list.
Page 21
During use 3. Checking the rechargeable battery capacity: a. Press the button to display the battery capacity on the rechargeable battery. WARNING Health hazard b. Read the battery status indicator. ► Leave the danger zone immediately in case of: c. If the battery capacity is insufficient for the planned period of service: replace or charge the rechargeable –...
Page 22
Troubleshooting Troubleshooting Fault Cause Remedy General system Device must be Warnings error checked by Dräger Service. One segment at a Fault Cause Remedy time is flashing red. The residual run- Recharge the bat- An acoustic signal time of the tery soon or sounds (recurring, A segment of the rechargeable bat-...
Page 23
Maintenance Cleaning and disinfecting 6.3.1 Visual inspection Check all parts thoroughly and replace damaged parts if CAUTION necessary. In particular, check the filter sealing surface and Health hazard O-rings of the blower unit for damage (e.g. scratches) or The undiluted agents are damaging to health if they come into contamination.
Page 24
Transport 6.3.3 Replacing the filter Inserting the filter: 1. Check rubber seal on filter for damage. WARNING 2. Place splash guard cover with its lower edge at an angle No protection without filter! on the filter. ► Do not use the device without filter. 3.
Page 25
Disposal Disposal 10.2 Rechargeable batteries -10 °C to +60 °C Operating temperature This product must not be disposed of as municipal waste. It is therefore marked with the symbol on the Operating and storage area ≤ 95 % relative humidity left.
Page 26
Component list Component list Posi- Name Order tion number The positions in the component list correspond to the figures Dräger X-plore 8000 hood for helmet, 3710774 in the top row of the configuration matrix at the end of these instructions for use. Dräger X-plore 8000 hood for helmet, 3710776 Components...
Page 27
Component list Posi- Name Order tion number Dräger X-plore 8000 standard belt R59700 Dräger X-plore 8000 belt, decontam- R59710 inable Dräger X-plore 8000 welding belt R59720 Accessories Posi- Name Order tion number Dräger X-plore 8000 comfortable pad- R59730 ding Belt extension for X-plore 8000 stan- R59750 dard belt, 35 cm Belt extension for X-plore 8000 belt,...
Page 28
Sommaire Sommaire X-plore 8000 Informations relatives à la sécurité....10.3 Chargeur standard ..........Utilisation dans des zones à risque d'explosion Liste des composants........(seulement Dräger X-plore 8700) ......Conventions utilisées dans ce document ..Signification des avertissements ......Marques............... Description ............Aperçu du produit ..........
Page 29
Informations relatives à la sécurité Informations relatives à la sécurité Symbole Mention Classification de l’avertisse- d’avertis- d’avertisse- ment – Avant d'utiliser le produit, veuillez lire attentivement la sement ment notice d'utilisation et celle des produits associés. AVERTISSE- Signale une situation potentiel- –...
Page 30
Description Composants Affichage Signification 3.2.1 Unité de ventilation Les segments clignotent en Défaut (voir jaune ou en rouge. chapitre 5 Élimination des Représentation sur la page dépliante (illustration B) dérangements) 1 Raccord de tuyau 1) La capacité restante du filtre anti-gaz ou des composants du filtre anti- gaz du filtre combiné...
Page 31
Description 3.2.2 Filtres et raccords respiratoires Ceinturons disponibles : – Ceinturon standard Les filtres et raccords respiratoires sont décrits dans les Le ceinturon standard comporte une sangle textile et des notices d'utilisation séparées. boutons à pression pour fixer une mousse de confort Les masques complets/demi-masques et optionnelle.
Page 32
Description Limites du domaine d'utilisation Signification de la LED de statut Affichage Signification L'appareil ne convient pas pour une utilisation : – pour des substances nocives avec des caractéristiques L'accu est inséré et est chargé com- d'alerte faibles (odeur, goût, irritation des yeux et des plètement (mode veille).
Page 33
Utilisation Utilisation 3. Vérifiez l'état de charge de la batterie rechargeable : a. Appuyez sur le bouton de la batterie rechargeable afin Conditions relatives à l'utilisation d'en afficher l'état de charge. b. Lisez l'affichage de l'état de charge. AVERTISSEMENT c. Lorsque l'état de charge ne suffit pas à la durée Risque d'incendie suite à...
Page 34
Élimination des dérangements Pendant l'utilisation 5. Nettoyer et désinfecter l'appareil (voir le chapitre 6.2 Nettoyage et désinfection). AVERTISSEMENT Élimination des dérangements Danger pour la santé ► Quitter immédiatement la zone dangereuse dans les cas Avertissements suivants : – Baisse ou interruption de l'alimentation d'air (par ex. en Erreur Origine Solution...
Page 35
Maintenance Nettoyage et désinfection Erreur Origine Solution Alimentation en air Vérifier le fonction- ATTENTION respirable incor- nement de l'appa- Danger pour la santé Un segment de recte pendant le reil et préparer Le contact direct de la peau ou des yeux avec les produits l’affichage du débit fonctionnement l'appareil de nou-...
Page 36
Maintenance Travaux de maintenance 2. Reliez le chargeur au bloc d’alimentation. 3. Raccordez le bloc d’alimentation à l’alimentation en courant. Pour toute information concernant les pièces déta- chées, se reporter à https://www.connect.draeger.com 4. Insérez la batterie rechargeable en biais dans le chargeur et rabattez-la à...
Page 37
Transport 6.3.5 Remplacer le joint torique sur le raccord à Filtre à gaz et combiné encliqueter ou le raccord à baïonnette des tuyaux respiratoires 1. Faites sortir l’ancien joint torique à l’aide de l’outil de retrait sur l’encoche. 2. Insérez le nouveau joint torique dans la rainure prévue. 3.
Page 38
Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Batterie rechargeable longue durée Temps de recharge < 4 heures 10.1 Ensemble du système Durée de fonctionnement env. 8 heures après une charge Débit volumétrique 170/190/210 L/min cagoule/casque/visière de Tension nominale 10,8 V protection respiratoire Capacité nominale 6,70 Ah Débit volumétrique masque 115/130/145 L/min...
Page 39
Liste des composants Posi- Désignation Numéro Posi- Désignation Numéro tion de com- tion de com- mande mande Cagoule standard courte (L/XL) Dräger R59810 Dräger X-plore 6570 Si/jaune-L-RA R55850 X-plore 8000 Dräger X-plore 6570 Si-PC-RA R51535 Cagoule standard longue (S/M) Drä- R59820 Dräger FPS 7000 EPDM-S1-PC-CR R56502...
Page 40
Liste des composants Posi- Désignation Numéro tion de com- mande Cagoule de protection Dräger X-plore R55354 ® Tyvek Revêtement d’appareil Dräger X-plore R59880 8000 Tuyau robuste (casque/écran 3717390 facial/cagoule) Système de transport en sac à dos X- 3717360 plore 8000 Bouchon X-plore 8000 (raccord de R59563 tuyau)
Page 41
Índice de contenidos Índice de contenidos X-plore 8000 Información relativa a la seguridad ....Lista de componentes ........Utilización en zonas con peligro de explosión (solo Dräger X-plore 8700) ........Convenciones en este documento ....Significado de las advertencias ......Marcas ..............
Page 42
Información relativa a la seguridad Información relativa a la seguridad Señal de Palabra de Clasificación de la adverten- adverten- advertencia – Antes de utilizar el producto, leer atentamente estas instrucciones de uso, así como las de los productos ADVERTEN- Advertencia de una situación correspondientes.
Page 43
Descripción Componentes Indicación Significado 3.2.1 Unidad de ventilador Los segmentos parpadean Fallo (véase el en amarillo o rojo. capítulo 5 Eliminación de Representación en la página desplegable (fig. B) averías) 1 Conexión del tubo 1) No se puede mostrar la capacidad restante del filtro de gas o de los componentes del filtro de gas del filtro combinado.
Page 44
Descripción 3.2.2 Filtro y conexiones respiratorias – Cinturón de soldador La cinta del cinturón de soldador es de piel. Este se utiliza El filtro y las conexiones respiratorias están descritas en para trabajos de soldadura. instrucciones de uso independientes. También está disponible un sistema de transporte de mochila Las máscaras/mascarillas, así...
Page 45
Descripción Indicación Significado La unidad de ventilador X-plore 8700 no debe utilizarse con los siguientes componentes en atmósferas Interrupción temporal de la carga potencialmente explosivas: (p.ej., debido a exceso de tempera- El LED de estado tura) – Visor de protección de soldadores (elemento 19 de la lista parpadea en amari- de componentes) llo.
Page 46
3. Comprobar el estado de carga de la batería: a. Pulsar la tecla de la batería para mostrar el estado de Condiciones para el uso carga. b. Leer el indicador de carga de la batería. ADVERTENCIA c. Si el estado de carga no es suficiente para el tiempo ¡Peligro de incendio a causa de chispas o salpicaduras de utilización planeado: Cambiar o cargar la batería de metal líquido!
Page 47
Eliminación de averías Eliminación de averías Durante el uso Avisos ADVERTENCIA Peligro para la salud Fallo Causa Solución ► Abandonar inmediatamente la zona de peligro en caso de: El tiempo restante Cargar la batería – Suministro de aire decreciente o interrumpido (p.ej., de la batería es en breve o susti- debido a una avería del ventilador).
Page 48
Mantenimiento Limpieza y desinfección Fallo Causa Solución Suministro de aire Comprobar el fun- PRECAUCIÓN respiratorio defec- cionamiento del Peligro para la salud Un segmento del tuoso durante el equipo y preparar Los productos no diluidos son nocivos para la salud en caso indicador del cau- funcionamiento el equipo de nuevo...
Page 49
Mantenimiento Trabajos de mantenimiento 6. Cuando la batería esté totalmente cargada, pulsar la tecla de bloqueo de la batería y extraer la batería. 7. Separar la unidad de fuente de alimentación de la red Consulte la información sobre los repuestos en eléctrica y el cargador de la fuente de alimentación.
Page 50
Transporte 6.3.5 Cambiar la junta tórica en la conexión Filtro de gas o filtro combinado acoplable o de bayoneta de la tubuladura respiratoria 1. Sacar la junta tórica vieja de la ranura con ayuda del utensilio para extraer juntas tóricas. 2.
Page 51
Características técnicas Características técnicas Batería estándar Duración de la carga < 4 horas 10.1 Sistema completo Tiempo de funcionamiento aprox. 4 horas después de una carga Caudal volumétrico de la 170/190/210 L/min capucha/casco/visor de pro- Tensión nominal 10,8 V tección respiratoria Capacidad nominal 3,35 Ah Caudal volumétrico de la...
Page 52
Lista de componentes Posi- Denominación Número Posi- Denominación Número ción ción pedido pedido Dräger X-plore 8000 Batería de larga R59595 Dräger X-plore 4740 SI M/L R55874 duración(EX) Dräger X-plore 4740 TPE M/L RA R55876 Dräger X-plore 8000 Cargador están- R59780 Dräger X-plore 4740 SI EH M/L RA R56710 Dräger X-plore 6300 EPDM/PMMA...
Page 53
Lista de componentes Accesorios Posi- Denominación Número ción pedido Dräger X-plore 8000 Acolchado R59730 Prolongación del cinturón para cinturón R59750 estándar Xplore 8000, 35 cm Prolongación del cinturón para cinturón R59760 estándar Xplore 8000, descontamina- ble, 35 cm Dräger X-plore 8000 Sistema de trans- R59740 porte para hombros, todos los cinturo- Dräger X-plore 8000 Revestimiento de...
Page 54
Indice Indice X-plore 8000 Informazioni sulla sicurezza ......10.3 Caricabatterie standard ........Impiego in aree a rischio di esplosione (solo Lista dei componenti ........Dräger X-plore 8700) ........... Convenzioni grafiche del presente documento ............Significato delle indicazioni di avvertenza ... Marchi ..............
Page 55
Informazioni sulla sicurezza Informazioni sulla sicurezza Segnale di Parola di Classificazione dell'indica- avverti- segnalazione zione di avvertimento – Prima dell'utilizzo del prodotto leggere attentamente le mento presenti istruzioni per l'uso nonché quelle relative ai AVVERTENZA Segnalazione di una situa- prodotti acclusi. zione di pericolo potenziale.
Page 56
Descrizione Componenti Indicatore Significato 3.2.1 Gruppo ventilatore I segmenti lampeggiano con Anomalia (vedere luce gialla o rossa. capitolo 5 Risoluzione dei Rappresentazione sulla pagina pieghevole (figura B) problemi) 1 Raccordo del tubo 1) La capacità residua del filtro antigas o dei componenti filtranti antigas del filtro combinato non può...
Page 57
Descrizione 3.2.2 Filtro e facciali Sono disponibili le seguenti cinture. – Cintura standard Il filtro e i facciali sono descritti in istruzioni per l'uso separate. La cintura standard è composta da un nastro in tessuto e Le semimaschere/maschere a pieno facciale così come la da bottoni a pressione per il fissaggio di un'imbottitura combinazione cappuccio/casco/visiera di protezione hanno opzionale per un maggior comfort.
Page 58
Descrizione Limitazione dell'utilizzo previsto Significato dei LED di stato Indicatore Significato Il dispositivo non è idoneo all'uso: – in presenza di sostanze nocive, le cui caratteristiche La batteria ricaricabile è inserita e (olfatto, gusto, irritazione agli occhi e alle vie respiratorie) completamente carica (funziona- Il LED di stato si illu- non consentono di rivelarne la presenza...
Page 59
b. Leggere l'indicazione dello stato di carica. c. Se il livello di carica non è sufficiente per la durata di Requisiti per l'utilizzo utilizzo programmata: sostituire o ricaricare la batteria ricaricabile (vedere capitolo 6.3.2 Sostituzione o ricarica della batteria ricaricabile). AVVERTENZA Pericolo da incendio dovuto a scintille o spruzzi di metalli Prima di mettere in funzione il dispositivo per la prima...
Page 60
Risoluzione dei problemi Risoluzione dei problemi Durante l'utilizzo dell'apparecchio Avvisi AVVERTENZA Pericolo per la salute Guasto Causa Rimedio ► Abbandonare immediatamente l'area pericolosa nei casi indicati di seguito. La durata residua Caricare in tempi della batteria è brevi la batteria o –...
Page 61
Manutenzione Manutenzione Allarmi 5.2.1 Gruppo ventilatore Intervalli di manutenzione Guasto Causa Rimedio Operazioni da eseguire La durata residua Caricare la batte- della batteria è ria o sostituirla con Un segmento quasi nulla una completa- dell'indicatore dello (< 10 minuti) mente carica. stato di carica della batteria ricarica- bile lampeggia con...
Page 62
Manutenzione 3. Pulire il tubo flessibile di respirazione e il sistema di 3. Premere la batteria ricaricabile verso il basso finché non trasporto: scatta in posizione. a. Preparare una soluzione detergente con acqua e un Ricarica della batteria ricaricabile detergente idoneo. Le batterie ricaricabili standard (EX) e a lunga durata (EX) b.
Page 63
Trasporto 6.3.4 Controllo della portata in volume e dei Filtro antipolvere sistemi di segnalazione 1. Assicurarsi che sia inserito un filtro. 2. Collegare il raccordo ad innesto del tubo flessibile di respirazione al gruppo ventilatore. 3. Accendere il gruppo ventilatore premendo (ca. 2 secondi) il tasto sul pannello di controllo.
Page 64
Smaltimento Smaltimento Temperatura di stoccaggio da -20 °C a +50 °C Temperatura di ricarica da 0 °C a 50 °C Questo prodotto non deve essere smaltito come rifiuto urbano. È perciò contrassegnato con il simbolo posto 1) Per le batterie ricaricabili per X-plore 8700 in aree a rischio di esplo- qui accanto.
Page 65
Lista dei componenti Lista dei componenti Posi- Denominazione Numero zione d'ordine Le posizioni nella lista dei componenti corrispondono ai Casco per cappuccio Dräger X-plore 3710800 numeri nella riga in alto della matrice di configurazione 8000 (Configuration Matrix) al fondo delle presenti istruzioni per l'uso.
Page 66
Lista dei componenti Posi- Denominazione Numero zione d'ordine Tubo standard Dräger X-plore 8000 R59630 (per semimaschere/maschere a pieno facciale) Tubo standard Dräger X-plore 8000 R59620 Tubo flessibile Dräger X-plore 8000 R59610 (per semimaschere/maschere a pieno facciale) Tubo flessibile Dräger X-plore 8000 R59600 Cintura standard Dräger X-plore 8000 R59700...
Page 67
Inhoudsopgave Inhoudsopgave X-plore 8000 Veiligheidsrelevante informatie ....... Componentenlijst ..........Gebruik in explosieve omgevingen (uitsluitend Dräger X-plore 8700) ........... Aanwijzingen in dit document......Betekenis van de waarschuwingen...... Merken ..............Beschrijving............Productoverzicht ..........Componenten ............3.2.1 Aanblaasfilterunit ..........3.2.2 Filters en ademluchtaansluitingen ....... 3.2.3 Ademluchtslangen ..........
Page 68
Anders kan de juiste werking van het product niet worden gewaarborgd. Productoverzicht Gebruik in explosieve omgevingen Tot de Dräger X-plore 8000 serie behoren de volgende (uitsluitend Dräger X-plore 8700) aanblaasfilterunits: – Dräger X-plore 8500 Apparatuur en onderdelen die in een explosiegevaarlijke –...
Page 69
Beschrijving Componenten Display Betekenis 3.2.1 Aanblaasfilterunit Segmenten knipperen geel of Storing (zie rood. hoofdstuk 5 Probleemoplossi Weergave op de uitvouwpagina (afbeelding B) 1 Slangaansluiting 1) De restcapaciteit van het gasfilter of van de gasfiltercomponenten van het combinatiefilter kan niet worden weergegeven. 2 Bedieningspaneel Geluidssignalen 3 Aanzuigopening...
Page 70
Beschrijving 3.2.2 Filters en ademluchtaansluitingen De volgende gordels zijn beschikbaar: – Standaardgordel Filters en ademluchtaansluitingen staan beschreven in aparte De standaardgordel heeft een gordelriem van textiel en gebruiksaanwijzingen. drukknopen voor bevestiging van optionele Half-/volgelaatsmasker en hoofdkap/helm/veiligheidsvizier comfortpadding. hebben verschillende flowbereiken. De aanblaasfiltereenheid –...
Page 71
Beschrijving Beperking van het beoogde gebruik Betekenis van de status-LED Weergave Betekenis Het apparaat is niet geschikt voor gebruik: – bij schadelijke stoffen met geringe Accu is geplaatst en is volledig opge- waarschuwingseigenschappen (reuk, smaak, irritatie van laden (stand-by-bedrijf). Status-LED brandt ogen en luchtwegen) groen.
Page 72
Gebruik Gebruik Voor de eerste ingebruikname van het apparaat moet de accu eventueel een keer volledig worden opgeladen. Voorwaarden voor het gebruik 4. Filter plaatsen (zie hoofdstuk 6.3.3 Filter vervangen). WAARSCHUWING 5. Draagsysteem monteren: Brandgevaar door vonken of vloeibare metaalspatten ►...
Page 73
Probleemoplossing Probleemoplossing Tijdens het gebruik Waarschuwingen WAARSCHUWING Gezondheidsbedreiging Fout Oorzaak Oplossing ► Gevarenzone onmiddellijk verlaten bij: Resterende werk- Laad de accu op – Afnemende of onderbroken luchtaanvoer (bijv.door tijd van de accu is korte termijn op, of uitvallen van de aanblaasfilterunit). Bij het Een segment van gering vervang deze door...
Page 74
Onderhoud Reiniging en desinfectie Fout Oorzaak Oplossing Storing in de Werking van het VOORZICHTIG ademluchttoevoer apparaat controle- Gezondheidsbedreiging Een segment van tijdens bedrijf (bijv. ren en apparaat Onverdunde middelen zijn schadelijk voor de gezondheid bij de flow-weergave door ontbrekende opnieuw voorberei- direct contact met ogen of huid.
Page 75
Onderhoud Onderhoudswerkzaamheden 7. Netvoedingseenheid loskoppelen van de stroomvoorziening en oplader loskoppelen van de netvoedingseenheid. Voor informatie over reserveonderdelen, zie https://www.connect.draeger.com 6.3.3 Filter vervangen 6.3.1 Visuele inspectie uitvoeren WAARSCHUWING Zonder filter is er geen beschermende werking! Alle onderdelen grondig controleren en evt. beschadigde onderdelen vervangen.
Page 76
Transport 3. Spatbeschermingsdeksel demonteren: Accu's opslaan: a. In het midden op de bovenkant van het – Sterk ontladen accu's kunnen bij langere opslag spatbeschermingsdeksel drukken zodat het loskomt. beschadigd raken. Voorafgaand aan opslag de accu's tot 50 tot 70 % opladen. b.
Page 77
Componentenlijst Componentenlijst 10.2 Accu's De posities in de componentenlijst corresponderen met de -10 °C tot +60 °C Bedrijfstemperatuur getallen in de bovenste rij van de configuratiematrix Arbeids- en opslagluchtvoch- ≤ 95 % relatieve vochtigheid (Configuration Matrix) aan het einde van deze tigheid gebruiksaanwijzing.
Page 78
Componentenlijst Positie Naam Bestel- Positie Naam Bestel- nummer nummer Dräger X-plore 8000 hoofdkap voor 3710774 Dräger X-plore 8000 standaardgordel R59700 helm, T4 Dräger X-plore 8000 gordel, deconta- R59710 Dräger X-plore 8000 hoofdkap voor 3710776 mineerbaar helm, T2 Dräger X-plore 8000 lassersgordel R59720 Dräger X-plore 8000 gelaatsscherm 3710810...
Page 79
Indholdsfortegnelse Indholdsfortegnelse X-plore 8000 Sikkerhedsrelaterede oplysninger....Komponentliste..........Brug i eksplosive områder (kun Dräger X-plore 8700) ..............Konventioner i dette dokument ....... Advarslernes betydning ........Varemærker ............Beskrivelse ............Produktoversigt ............ Komponenter ............3.2.1 Turboenhed............3.2.2 Filter og åndedrætstilslutninger......3.2.3 Åndedrætsslanger..........3.2.4 Bæresystemer............
Page 80
Sikkerhedsrelaterede oplysninger Sikkerhedsrelaterede oplysninger Advarsel- Signalord Klassificering af advarslen stegn – Før produktet benyttes, skal denne brugsanvisning og FORSIGTIG Henviser til en potentiel faresi- brugsanvisningerne til de tilhørende produkter læses tuation. Det kan medføre døds- grundigt igennem. fald eller alvorlige kvæstelser, –...
Page 81
Beskrivelse Illustration på udklapsiden (figur C) Akustiske signaler 1 Bæresystemholder Signaltone 1x kort Tone- Tone- Tone- Tone- sekven sekven sekven sekven 2 Typeskilt s 3x s 5x s gen- 3 Bæresystem-låsetast 2x/min tagend 4 Batterilåsetaste Frekvens dyb - høj 5 Batteri (ikke inkluderet i leveringen til turboenheden) mid- mid- del -...
Page 82
Beskrivelse Åndedrætsslange Tilgængelig tilslutnings- Batterierne til de forskellige apparattyper X-plore 8500 og type X-plore 8700 kan ikke byttes rundt. Standardslange Stiktilslutning Batteriindikatoren viser batteritilstanden under opladning med Bajonettilslutning en standardoplader eller ved aktivering af tasten. Under opladning blinker batteriindikatorens segmenter. Rundgevindtilslutning Batteritilstanden kan aflæses på...
Page 83
Brug Beskrivelse af funktionen Symbolforklaring 3.7.1 Typeskilt Turboenheden er et åndedrætsværn afhængig af den omgivende luft. Det filtrerer den omgivende luft og stiller den til rådighed som åndemiddelluft. Enheden tager konstant den Symbol Forklaring omgivende luft ind gennem filteret. I filteret opsamles Chima RoHS mærkning skadelige stoffer, afhængigt af filtertypen.
Page 84
Brug Forberedelser til brugen 7. Påtagning af enhed: a. Indstil bæresystemets bælte til den ønskede størrelse. ADVARSEL b. Tag bæltet på luk spændet. Enheden sidder på ryggen Indtrængning af omgivende luft af brugeren. Hvis komponenterne ikke samles korrekt, kan det forringe c.
Page 85
Afhjælpning af fejl Efter brug Fejl Årsag Afhjælpning Partikelfilterets Udskift partikel- Foretag følgende: restkapacitet er eller kombinations- Et segment på par- 1. Forlad fareområdet: næsten opbrugt filteret. tikelfilterets restka- 2. Tag åndedrætsværnet af (se brugsanvisning til det (< 10 %) pacitetsvisning pågældende åndedrætsværn).
Page 86
Vedligeholdelse Rengøring og desinfektion Vedligeholdelsesarbejder FORSIGTIG Oplysninger om reservedele, se https://www.connect.draeger.com Sundhedsfare Ufortyndede midler er sundhedsskadelige ved direkte kontakt med øjne eller hud. 6.3.1 Foretag en visuel kontrol ► Ved arbejdet med disse midler skal man bære Kontrollér alle dele grundigt og udskift eventuelt beskadigede beskyttelsesbriller og beskyttelseshandsker.
Page 87
Transport 6.3.3 Udskift filter Isætning af filter: 1. Kontrollér gummipakningen på filteret for skader. ADVARSEL 2. Stik stænkbeskyttelsesdæksel med den nederste kant Intet filter, ingen beskyttelsesvirkning! skråt på filteret. ► Brug ikke enheden uden filter. 3. Tryk stænkbeskyttelsesdækslet på, så det klikker hørbart fast.
Page 88
Bortskaffelse Bortskaffelse Standardbatteri Ladevarighed < 4 timer Dette produkt må ikke bortskaffes som husholdningsaf- Driftsvarighed efter en oplad- ca. 4 timer fald. Det er derfor mærket med hosstående symbol. ning Dräger tager dette produkt tilbage uden beregning. Kontakt de nationale salgsorganisationer og Dräger for Nom.
Page 90
Komponentliste Posi- Betegnelse Bestil- tion lings-nr. X-plore 8000 rygsækbæresystem 3717360 X-plore 8000 prop (slangetilslutning) R59563 X-plore 8000 prop (indsugningsåbning) R59564 Støvbeskyttelsesovertræk til hjelm 3717370 HL1, kort Støvbeskyttelsesovertræk til hjelm 3717375 HL1, lang Brugsanvisning X-plore 8000...
Page 91
Spis treści Spis treści X-plore 8000 Informacje dotyczące bezpieczeństwa.... 10.3 Ładowarka standardowa ........101 Użytkowanie w obszarach zagrożonych Lista komponentów ........... 101 eksplozją (tylko Dräger X-plore 8700)....Konwencje przyjęte w tym dokumencie..Znaczenie ostrzeżeń ..........Marki ..............Opis ..............Przegląd produktów ..........Komponenty ............
Page 92
Informacje dotyczące bezpieczeństwa Informacje dotyczące Symbol Słowo sygna- Klasyfikacja ostrzeżenia ostrze- łowe bezpieczeństwa gawczy – Przed użyciem produktu należy uważnie przeczytać OSTRZEŻE- Wskazówka dotycząca sytuacji niniejszą instrukcję obsługi oraz instrukcje powiązanych potencjalnie niebezpiecznej. produktów. Jeśli nie uniknie się tej sytuacji, jej skutkiem może być...
Page 93
Opis Komponenty Sygnały akustyczne 3.2.1 Zespół dmuchawy Dźwięk Sekwe Sekwe Sekwe Powta- sygnału krótki ncja ncja ncja rza- Widok na stronie okładki (ilustracja B) dźwię- dźwię- dźwię- jąca ków 3x ków 5x ków się 1 Przyłącze węża 2x/min sekwe utę ncja 2 Panel obsługowy dźwię-...
Page 94
Opis 3.2.3 Węże oddechowe 3.2.5 Akumulatory Dostępne są następujące węże oddechowe: Widok na stronie okładki (ilustracja F) – Wąż standardowy 1 Przycisk ryglowania akumulatora – Wąż elastyczny zapewniający wyższy komfort 2 Wskaźnik stanu naładowania użytkowania – Wytrzymały wąż 3 Przycisk do wyświetlania stanu naładowania 4 Tabliczka znamionowa Wąż...
Page 95
Opis Wskaźnik Znaczenie W strefach zagrożonych wybuchem nie wolno używać zespołu dmuchawy X-plore 8700 z następującymi Akumulator nie jest włożony. komponentami: Dioda stanu świeci – Spawalniczy wizjer ochronny (lista komponentów, poz. 19) się w kolorze czerwo- – Kaptur standardowy, długi (poz. 10 i 11) nym.
Page 96
Użytkowanie Użytkowanie 3. Sprawdzanie stanu naładowania akumulatora: a. Nacisnąć na akumulatorze przycisk do wyświetlania Warunki użytkowania stanu naładowania. b. Odczytać wskaźnik stanu naładowania. OSTRZEŻENIE c. Gdy stan naładowania nie wystarczy na zaplanowany Niebezpieczeństwo pożaru spowodowane iskrami lub czas pracy: Wymienić lub naładować akumulator odpryskami płynnego metalu (patrz rozdział...
Page 97
Usuwanie usterek Usuwanie usterek W trakcie użytkowania Ostrzeżenia OSTRZEŻENIE Zagrożenie dla zdrowia Błąd Przyczyna Środek zaradczy ► Niezwłocznie opuścić obszar zagrożenia: Krótki pozostały Wkrótce nałado- – Słabnące lub przerywane doprowadzenie powietrza czas działania aku- wać akumulator (np. z powodu awarii dmuchawy) W wypadku części Jeden segment mulatora (<...
Page 98
Konserwacja Błąd Przyczyna Środek zaradczy 1) W wypadku hermetycznie zapakowanych aparatów, w przeciwnym razie raz na pół roku Nieprawidłowe Sprawdzić działa- 2) nie jest wymagane przez firmą Dräger. Ew. należy stosować się do zasilanie powie- nie aparatu i przy- wytycznych obowiązujących w danym kraju Jeden segment trzem w czasie gotować...
Page 99
Konserwacja W wypadku silnego zanieczyszczenia zespół dmuchawy 1. Sprawdzić prawidłowe napięcie sieciowe zasilania można przepłukać pod bieżącą wodą w następujący sposób. elektrycznego. Napięcie robocze jednostki zasilania w energię elektryczną musi być zgodne z napięciem 1. Akumulator musi być włożony. Do kieszeni akumulatora sieciowym.
Page 100
Transport Transport Filtr gazowy lub zespolony Transport w oryginalnym opakowaniu lub w opcjonalnym opakowaniu transportowym. Przechowywanie Przechowywanie całego systemu: – Zdemontować filtr i akumulator. – Komponenty przechowywać w pojemniku lub szafie chroniąc je przed wilgocią i kurzem, a także bezpośrednim Zdjęcie filtra: działaniem promieni słonecznych i nagrzaniem.
Page 101
Lista komponentów Lista komponentów RFID Technologia Transmisja indukcyjna Pozycje na liście komponentów odpowiadają numerom w górnym rzędzie zestawienia konfiguracji (Configuration Zakres częstotliwości 13553 do 13567 kHz Matrix) na końcu tej instrukcji obsługi. Odbijana moc nadawania -2,30 dBµA/m (10 m) Komponenty Bluetooth Pozycja Nazwa Numer...
Page 102
Lista komponentów Pozycja Nazwa Numer Pozycja Nazwa Numer katalo- katalo- gowy gowy Osłona przeciwudarowa Dräger X- 3710805 Wąż elastyczny (do masek pół-/peł- R59610 plore 8000 do kaptura notwarzowych) Dräger X-plore 8000 Kaptur do hełmu Dräger X-plore 8000, 3710774 Wąż giętki Dräger X-plore 8000 R59600 Pas standardowy Dräger X-plore 8000 R59700 Kaptur do hełmu Dräger X-plore 8000,...