Attivazione apertura minima per riciclo d'aria • Activation of minimum opening for air recirculation • Aktivierung der minimalen Öffnung für
die Umluftzufuhr • Activation de l'ouverture minimale pour la recirculation de l'air • Activación de la apertura mínima para la recirculación
del aire • Activação da abertura mínima para recirculação de ar • Activering van de minimale opening voor luchtcirculatie • Aktywacja mini-
malnego otworu na recyrkulację powietrza
IT - Premere e tenere premuto SET, il display visualizza "P1".
EN - Press and hold the SET button, the display shows "P1".
DE - SET drücken und gedrückt halten, das Display zeigt "P1" an.
P1
FR - Appuyer sur SET et le maintenir pressé, l'écran affiche « P1 ».
ES - Mantener presionado SET, la pantalla visualiza "P1".
PT - Prima SET e mantenha-o premido, o visor exibe "P1".
NL - Houd SET ingedrukt, de display geeft "P1" weer.
PL - Nacisnąć i przytrzymać naciśnięty przycisk SET; na wyświetlaczu wyświetla się "P1".
IT - Premere otto volte il tasto UP per visualizzare "P9".
EN - Press the UP button eight times to display "P9".
DE - Achtmal UP drücken, um "P9" anzuzeigen.
p9
FR - Appuyer huit fois sur le bouton UP pour afficher « P9 ».
ES - Presionar ocho veces la tecla UP para visualizar "P9".
PT - Prima oito vezes a tecla UP para exibir "P9".
NL - Druk achtmaal op de toets UP om "P9" weer te geven.
PL - Nacisnąć osiem razy UP, aby wyświetlić "P9".
R0
IT - Premere nuovamente SET per visualizzare il valore attuale. Premere UP o DOWN per scorrere e scegliere il tipo di apertura.
EN - Press the SET button again to display the current value. Press UP or DOWN to scroll and choose the type of opening.
R1
DE - Erneut SET drücken, um den aktuellen Zustand anzuzeigen. Drücken Sie UP oder DOWN, um zu blättern und die Art der Öffnung auszuwählen.
FR - Appuyer à nouveau sur SET pour afficher la situation actuelle. Appuyez sur UP ou DOWN pour faire défiler et choisir le type d'ouverture.
ES - Presionar nuevamente SET para visualizar la situación actual. Pulse UP o DOWN para desplazarse y elegir el tipo de apertura.
R2
PT - Prima novamente SET para exibir a situação atual. Prima UP ou DOWN para percorrer e escolher o tipo de abertura.
NL - Druk opnieuw op SET om de actuele positie weer te geven. Druk op UP of DOWN om te scrollen en het type opening te kiezen.
...
PL - Ponownie nacisnąć SET, aby wyświetlić bieżącą sytuację. Naciśnij UP lub DOWN, aby przewinąć i wybrać typ otwarcia.
r0
R6
deactivated
IT - Premere SET per confermare. L'impostazione predefinita è "R0". L'apertura per ricircolo d'aria si attiva azionando il secondo tasto del radiocomando.
EN - Press SET to confirm. The default setting is "R0". The air recirculation opening is activated by pressing the second button on the remote control.
DE - Zur Bestätigung SET drücken. Die Voreinstellung ist "R0". Die Umluftöffnung wird durch Drücken der zweiten Taste auf der Fernbedienung aktiviert.
FR - Appuyer sur SET pour confirmer. Le réglage prédéfini est « R0 ». L'ouverture de recirculation de l'air est activée en appuyant sur le deuxième bouton de la télécommande.
R0
ES - Presionar SET para confirmar. La configuración predefinida es "R0". La apertura de la recirculación de aire se activa pulsando el segundo botón del mando a distancia.
PT - Prima SET para confirmar. A configuração predefinida é "R0". A abertura de recirculação de ar é activada premindo o segundo botão do controlo remoto.
NL - Druk op SET om te bevestigen. De standaard instelling is "R0". De luchtrecirculatie-opening wordt geactiveerd door op de tweede toets van de afstandsbediening te
drukken.
PL - Nacisnąć SET, aby zatwierdzić. Ustawienie fabryczne to "R0". Otwór recyrkulacji powietrza jest aktywowany przez naciśnięcie drugiego przycisku na pilocie zdalnego
sterowania.
Cancellazione della corsa • Cancellation of the travel • Annullierung des Rennens • Résiliation de la course • Cancelación del recorrido •
Cancelamento do curso • Annulering van de slag • Rezygnacja ruchu
IT - Premere e tenere premuto SET fino a visualizzare "P1".
EN - Press and hold the SET button, until "P1" is displayed.
DE - SET drücken und solange gedrückt halten, bis "P1" angezeigt wird.
p1
FR - Appuyer sur SET et le maintenir pressé jusqu'à afficher « P1 ».
ES - Mantener presionado SET hasta visualizar "P1".
PT - Prima SET e mantenha-o premido até "P1" ser exibido.
NL - Houd SET ingedrukt tot "P1" wordt weergegeven.
PL - Nacisnąć SET i przytrzymać naciśnięty, aż wyświetl się "P1".
IT - Premere e tenere premuto SET fino a visualizzare "OP".
EN - Press and hold the SET button, until "OP" is displayed.
DE - SET drücken und solange gedrückt halten, bis "OP" angezeigt wird.
0p
FR - Appuyer sur SET et le maintenir pressé jusqu'à afficher « OP ».
ES - Mantener presionado SET hasta visualizar "OP".
PT - Prima SET e mantenha-o premido até "OP" ser exibido.
NL - Houd SET ingedrukt tot "OP" wordt weergegeven.
PL - Nacisnąć SET i przytrzymać naciśnięty, aż wyświetl się "OP".
IT - Premere e tenere premuto SET fino a visualizzare "CL".
EN - Press and hold the SET button, until "CL" is displayed.
DE - SET drücken und solange gedrückt halten, bis "CL" angezeigt wird.
CL
FR - Appuyer sur SET et le maintenir pressé jusqu'à afficher « CL ».
ES - Mantener presionado SET hasta visualizar "CL".
PT - Prima SET e mantenha-o premido até "CL" ser exibido.
NL - Houd SET ingedrukt tot "CL" wordt weergegeven.
PL - Nacisnąć SET i przytrzymać naciśnięty, aż wyświetl się "CL".
IT - Premere e tenere premuto SET, "L" lampeggia. Corsa resettata.
EN - Press and hold the SET button, "L" flashes. Reset travel.
DE - SET drücken und solange gedrückt halten, "L" blinkt. Zurücksetzen des Rennens.
L
FR - Appuyer sur SET et le maintenir pressé, « L » flashes. Réinitialisation de la course.
ES - Mantener presionado SET, "L" flashes.
PT - Prima SET e mantenha-o premido, "L" flashes.
NL - Houd SET ingedrukt, "L" flitsen.
PL - Nacisnąć SET i przytrzymać naciśnięty, "L" błyski.
p
1
.
x6 s
r1
r2
4-5 cm
8-10 cm
0
.
r3
12-15 cm
p
.
.
r4
r5
16-19 cm
20-23 cm
C
L
.
.
r6
24-30 cm
L
.
27