Télécharger Imprimer la page

Mox C40 Serie Instructions Et Consignes Pour L'installateur page 12

Publicité

VERIFICHE PRELIMINARI PRIMA DI INSTALLARE • PRELIMINARY CHECKS PRIOR TO INSTALLATION • VOR DER
INSTALLATION DURCHZUFÜHRENDE KONTROLLEN • CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES AVANT L'INSTALLATION
CONTROLES PREVIOS ANTES DE LA INSTALACIÓN • CONTROLOS PRELIMINARES ANTES DA INSTALAÇÃO
VOORAFGAANDE CONTROLES VOORAFGAAND AAN DE INSTALLATIE • KONTROLE WSTĘPNE PRZED INSTALACJĄ
VERIFICHE PRELIMINARI PRIMA DI INSTALLARE
IT
Controllare che il portone abbia i requisiti necessari per essere
automatizzato:
1- La struttura del portone sia solida ed appropriata
2- Le carrucole o cerniere siano in buono stato e ben ingrassate
3- Il movimento manuale sia fluido e regolare per tutta la sua corsa senza
inceppamenti
4- Il portone deve essere bilanciato
EN
PRELIMINARY CHECKS PRIOR TO INSTALLATION
Check that the door has the necessary requirements to be automated.
1- The door structure must be solid and suitable.
2- The pulleys or hinges must be in good condition and well greased.
3- Manual movement must be smooth and regular without sticking at any
point
4- The door must be balanced
VOR DER INSTALLATION DURCHZUFÜHRENDE KONTROLLEN
DE
Sicherstellen, dass die Tür die erforderlichen Voraussetzungen für eine
Automatisierung erfüllt:
1- Die Türstruktur ist robust und geeignet.
2- Die Laufrollen und Beschläge müssen in gutem Zustand und gut gefettet
sein.
3- Die manuelle Bewegung des Tors läuft den gesamten Fahrweg über
ungehindert leicht und regelmäßig
4- Die Tür muss ausbalanciert sein
FR
CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES AVANT L'INSTALLATION
S'assurer que la porte possède les caractéristiques requises pour être
automatisé:
1- Structure de la porte solide et appropriée.
2- Les poulies et les charnières sont en bon état et bien huilées.
3- Mouvement manuel fluide et régulier sur toute la course sans à-coups
4- La porte doit être équilibrée
MONTAGGIO CARRELLO (fig. 1-2) • CARRIAGE ASSEMBLY (fig. 1-2) • MONTAGE WAGEN (Abb. 1-2)
MONTAGE DU CHARIOT (fig. 1-2) • MONTAJE DEL CARRO (fig. 1-2) • MONTAGEM DO CARRO (fig. 1-2)
MONTAGGIO CARRELLO
IT
A) Fig.1: Inserire il supporto portasblocco A nel carrello B.
B) Fig.2: Avvitare le viti C.
CARRIAGE ASSEMBLY
EN
A) Fig.1: Insert the lock holder support A in the carriage B.
B) Fig.2: Screw the screws C.
MONTAGE WAGEN
DE
A) Abb.1: Die Halterung der Entsperrung A in den Wagen B einsetzen.
B) Abb.2: Die Schrauben C festziehen.
MONTAGE DU CHARIOT
FR
A) Fig. 1 : Insérer le support d'appui du déverrouillage A dans le chariot B.
B) Fig. 2 : Visser les vis C.
12
MONTAGE WAGEN (afb. 1-2) • MONTAŻ WÓZKA (rys. 1-2)
CONTROLES PREVIOS ANTES DE LA INSTALACIÓN
ES
Controle que la puerta tenga los requisitos necesarios para ser
automatizada:
1- La estructura de la puerta sea sólida y apropiada.
2- Las poleas o bisagras deben estar buen estado y bien engrasadas.
3- El movimiento manual sea fluido y correcto por toda su carrera, sin
obstrucciones
4- La puerta debe estar equilibrada
CONTROLOS PRELIMINARES ANTES DA INSTALAÇÃO
PT
Controle se o puerta possui os requisitos necessários para ser
automatizado:
1- A estrutura do uerta deve ser sólida e apropriada.
2- As polias ou dobradiças estejam em bom estado e bem lubrificadas.
3- O movimento manual deve ser fluido e regular em todo o seu curso sem
impedimentos
4- A porta deve ser equilibrada
VOORAFGAANDE CONTROLES VOORAFGAAND AAN DE INSTALLATIE
NL
Controleer of de deur voldoet aan de eisen voor automatisering:
1- De structuur van de deur is stevig en passend.
2- De katrollen of scharnieren zijn in goede staat en goed gesmeerd.
3- De handmatige beweging is soepel en regelmatig gedurende de hele slag
zonder klemmen
4- De deur moet in evenwicht zijn
KONTROLE WSTĘPNE PRZED INSTALACJĄ
PL
Sprawdzić, czy drzwi spełniają wymagania dotyczące automatyzacji:
1- Konstrukcja drzwi jest solidna i właściwa.
2- Koła pasowe lub zawiasy są w dobrym stanie i dobrze nasmarowane
3- Ręczny ruch jest płynny i regularny przez cały czas trwania skoku, bez
zacięć
4- Drzwi muszą być wyważone
MONTAJE DEL CARRO
ES
A) Fig.1: Colocar el soporte porta-desbloqueo A en el carro B.
B) Fig.2: Enroscar los tornillos C.
MONTAGEM DO CARRO
PT
A) Fig.1: Insira o suporte porta-desbloqueio A no carro B.
B) Fig.2: Aperte os parafusos C.
MONTAGE WAGEN
NL
A) Afb.1: Plaats de houder van de poortdeblokkering A in de wagen B.
B) Afb.2: Draai de schroeven C vast.
MONTAŻ WÓZKA
PL
A) Rys.1: Założyć uchwyt mechanizmu zwalniającego blokadę A na wózek
B.
B) Rys.2: Przykręcić śruby C.

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

C40/1000