Télécharger Imprimer la page

Mox C40 Serie Instructions Et Consignes Pour L'installateur page 15

Publicité

INSTALLAZIONE GUIDA • RAIL INSTALLATION • INSTALLATION FÜHRUNG
INSTALLATION DU RAIL • INSTALACIÓN DE LA GUÍA • INSTALAÇÃO DA GUIA
INSTALLAZIONE GUIDA
IT
A) Fissare la staffa anteriore (F) al centro della porta nel muro (fig. 5) e
fissare la testa dell'asta con le viti in dotazione (fig. 6).
B) Fissare le staffe (G), appena prima del corpo motore, in prossimità del
punto individuato per il fermo meccanico, facendo attenzione al fissaggio in
bolla dell'automazione (fig. 7).
C) Fissare le staffe di fissaggio a soffitto (H) ed eventualmente rimuovere le
parti in eccedenza (fig. 7).
D) Fissare al centro della porta la staffa di ancoraggio (I), e collegarla alla
navetta con l'apposito braccio curvo regolabile in lunghezza (fig. 8-9-10-
11-12).
RAIL INSTALLATION
EN
A) Fasten the front bracket (F) at the centre of the door in the wall (fig. 5) and
secure the boom head with the screws supplied (fig. 6).
B) Fasten the brackets (G), immediately before the motor body, next to the
identified point for the mechanical stop and secure the automation system
making sure it is level (fig. 7).
C) Secure the fixing brackets to the roof (H) and remove the excess parts, if
necessary (fig. 7).
D) Fix in the door centre the anchor bracket (I) and connect it to shuttle with
the specific curved arm with adjustable length (fig. 8-9-10-11-12).
INSTALLATION FÜHRUNG
DE
A) Den vorderen Bügel (F) in der Mitte der Tür in der Mauer (Abb. 5)
befestigen und den Kopf des Schlagbaums mit den mitgelieferten Schrauben
festmachen (Abb. 6).
B) Die Bügel (G) kurz vor dem Motorgehäuse, bei der Stelle für den
mechanischen Feststeller befestigen, dabei darauf achten, dass der Antrieb
nivelliert befestigt wird (Abb. 7).
C) Die Befestigungsbügel an der Decke (H) befestigen und ggf. die
überschüssigen Teile entfernen (Abb. 7).
D) In der Mitte der Tür den Ankerbügel (I) befestigen und ihn mithilfe des
hierzu vorgesehenen in der Länge einstellbaren krummen Arms mit dem
Zubringer verbinden (Abb. 8-9-10-11-12).
INSTALLATION DU RAIL
FR
A) Fixer la bride avant (F) au centre de la porte dans le mur (fig. 5) et fixer la
tête de la barrière avec le vis fournies de série (fig. 6).
B) Fixer les brides (G), à peine avant le corps du moteur, à proximité du point
repéré pour la butée mécanique, en faisant attention à la fixation à niveau de
l'automatisme (fig. 7).
C) Monter les brides de fixation au plafond (H) et éventuellement retirer les
parties en excès (fig. 7).
D) Fixer au centre de la porte la bride d'ancrage (I) et la raccorder à la navette
avec le bras courbe correspondant réglable en longueur (fig. 8-9-10-11-12).
FIG. 5
INSTALLATIE GELEIDER • INSTALACJA PROWADNICY
F
INSTALACIÓN DE LA GUÍA
ES
A) Fijar el estribo delantero (F) en el centro de la puerta, en la pared (fig. 5)
y fijar la cabeza de la varilla con los tornillos suministrados (fig. 6).
B) Fijar los estribos (G) apenas antes del cuerpo del motor, cerca del punto
identificado para el tope mecánico, prestando atención a que la fijación de
la automatización (fig. 7) esté nivelada.
C) Fijar los estribos de fijación en el techo (H) y retirar el excedente si
hubiere (fig. 7).
D) Fijar en el centro de la puerta el estribo de anclaje (I) y conectarlo a la
lanzadera con el brazo curvo regulable en longitud (fig. 8-9-10-11-12).
PT
INSTALAÇÃO DA GUIA
A) Fixe o suporte dianteiro (F) no centro da porta na parede (fig. 5) e fixe a
cabeça da haste com os parafusos fornecidos (fig. 6).
B) Fixe os suportes (G), imediatamente antes do corpo do motor, próximo
ao ponto identificado para o retentor mecânico, prestando atenção ao
nivelamento do automatismo (fig. 7).
C) Fixe os suportes de fixação no teto (H) e, se necessário, remova as
peças em excesso (fig. 7).
D) Fixe o suporte de ancoragem (I) no centro da porta e conecte-o ao
vaivém com o braço curvo especial ajustável em comprimento (fig. 8-9-
10-11-12).
INSTALLATIE GELEIDER
NL
A) Bevestig de voorste beugel (F) in het midden van de poort in de muur (afb.
5) en bevestig de kop van de stang met de bijgeleverde schroeven (afb. 6).
B) Bevestig de beugels (G), net vóór het motorhuis, nabij het aangewezen
punt voor de mechanische pal, en let op dat de automatisering genivelleerd
wordt bevestigd (afb. 7).
C) Bevestig de bevestigingsbeugels op het plafond (H) en verwijder eventueel
het overtollige deel (afb. 7).
D) Bevestig de verankeringsbeugel (I) in het midden van de poort, en
bevestig hem op de pendel met de specifieke gebogen arm die in de lengte
kan afgesteld worden (afb. 8-9-10-11-12).
INSTALACJA PROWADNICY
PL
A) Zamocować przedni uchwyt (F) na środku drzwi w ścianie (rys. 5) i
zamocować głowicę listwy dodanymi do kompletu śrubami (rys. 6).
B) Zamocować uchwyty (G) tuż przed korpusem silnika, w punkcie
zaznaczonym pod montaż mechanicznego ogranicznika. Zwrócić uwagę na
to, aby automat był po zamocowaniu wypoziomowany (rys. 7).
C) Zamocować uchwyty mocujące na suficie (H) i ewentualnie usunąć
nadmiar (rys. 7).
D) Zamocować uchwyt kotwiący (I) na środku drzwi i połączyć z suwakiem
wahadłowym specjalnym, zakrzywionym ramieniem o regulowanej długości
(rys. 8-9-10-11-12).
FIG. 6
15

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

C40/1000