Télécharger Imprimer la page

Achterzijde; Veiligheidsvoorschriften; Panel Posterior; Notas De Seguridad - Monacor International img StageLine CD-70USB Mode D'emploi

Lecteur mp3 professionnel

Publicité

de pauzemodus gedurende ca. 3 seconden
NL
ingedrukt, selecteert u de partitie met een toets
B
SKIP (7) en bevestigt u de selectie door even
op de toets FOLDER / PARTITION te drukken.
16 Toets REVERSE voor het in- en uitschakelen
van de functie Achteruit afspelen
17 Toets SCRATCH voor het in- en uitschakelen
van de scratchfunctie
18 Toets SEARCH om het draaiplateau (8) naar de
functie "snel vooruit/ achteruit zoeken" te schake-
len
Opmerking: In de weergavemodus wordt de functie
„snel vooruit/ achteruit zoeken" 8 seconden na de laat-
ste bediening van het draaiplateau automatisch gede-
activeerd.
19 Effecttoetsen FLANGER, FILTER en ECHO voor
het in- en uitschakelen van het betreffende
effect;
als er een effect is ingeschakeld, kunt u via het
draaiplateau (8) de effectparameter wijzigen
20 Toets MEMO voor het opslaan van Cue-punten
met de toetsen CUE 1 – 3 (21)
21 Toetsen CUE 1 – 3, om drie Cue-punten op te
slaan (in de pauze- en weergavemodus moge-
lijk) en later te selecteren; om op te slaan, drukt
u eerst op de toets MEMO (20)
22 Regelaar PITCH CONTROL om de snelheid te
wijzigen [bij ingedrukte toets MASTER TEMPO
(26) zonder wijziging van de toonhoogte];
de instelling van de regelaar is alleen werkzaam,
als de pitchfunctie met de toets PITCH ON / OFF
(24) werd ingeschakeld (toets licht op)
23 Toetsen PITCH BEND voor afstemming van het
ritme van een geselecteerde track op dat van
een track in een ander toestel
24 Toets PITCH ON/ OFF om de regelaar PITCH
CONTROL (22) te activeren en deactiveren
25 Toets voor het selecteren van het snelheidsre-
gelbereik (max. 8 % of 16 % afwijking ten op-
2. Selección de partición (para discos duros con
E
varias particiones):
Para activar el modo de selección de partición,
mantenga pulsado el botón FOLDER/PARTI-
TION pulsado durante unos 3 segundos en el
modo pausa, seleccione la partición con un
botón SKIP (7), luego pulse brevemente el
botón FOLDER/PARTITION para confirmar la
selección.
16 Botón REVERSE para activar/desactivar la
reproducción inversa
17 Botón SCRATCH para activar/desactivar la fun-
ción Scratch
18 Botón SEARCH para cambiar la rueda (8) a la
función "avance/retroceso rápido"
Nota: En modo de reproducción, la función "avance/
retroceso rápido" se desactiva automáticamente 8 se-
gundos después del último movimiento de la rueda.
19 Botones de efectos FLANGER, FILTER y ECHO
para activar/desactivar el efecto correspondiente;
Cuando se activa un efecto, puede modificarse
el parámetro de efecto mediante el jog wheel (8)
20 Botón MEMO para memorizar puntos Cue con
los botones CUE 1 – 3 (21)
21 Botones CUE 1 – 3 para memorizar 3 puntos
Cue (es posible en modo pausa y reproducción)
y para seleccionarlos posteriormente; para
memorizar, pulse primero el botón MEMO (20)
22 Control PITCH CONTROL para cambiar la velo-
cidad [el pitch no cambiará cuando se pulse el
botón MASTER TEMPO (26)];
el ajuste del control sólo se hará efectivo cuando
se pulse el botón PITCH ON/ OFF (24) [botón ilu-
minado]
23 Botones PITCH BEND para sincronizar la pulsa-
ción de la pista en reproducción con la pulsación de
una pieza de música reproducida en otro aparato
24 Botón PITCH ON/OFF para activar/ desactivar el
control PITCH CONTROL (22)
26
zichte van de normale afspeelsnelheid):
Bereik 8 %
toets licht niet op
Bereik 16 %
toets licht op
26 Toets MASTER TEMPO om de functie "Master-
tempo" in en uit te schakelen (constante toon-
hoogte ook bij snelheidswijziging)
27 Toets TAP om het aantal beats/minuut voor de
geselecteerde track te bepalen: druk de toets in
op het ritme van de muziek tot de waarde (N)
wordt aangegeven
1.2

Achterzijde

28 Digitale audio-uitgang DIGITAL OUT (Cinch)
29 Analoge audio-uitgang LINE OUT met lijnniveau
(Cinch, links / rechts)
30 Keuzeschakelaar voor het type afstandsbedie-
ning via de jack REMOTE (31)
LOCK
besturing via een in- / uitschakelaar
TACT
besturing via een drukknop
CUE / PLAY Via een stuurimpuls van het meng-
paneel wordt de speler bij het open-
schuiven van de mengpaneelregel-
aar vanaf het Cue-punt [Auto-Cue-
punt of met de toets CUE (9) inge-
steld] gestart, en bij het dichtschui-
ven van de regelaar op het Cue-punt
teruggezet.
31 3,5 mm-jack REMOTE voor de afstandsbedie-
ning van de functie Start / Pause vanaf een meng-
paneel (Faderstart
hoofdstuk 5.16)
32 3,5 mm-jack RELAY voor het relaisbedrijf met
een tweede CD-70USB: verbind de jacks RELAY
van de apparaten onderling
33 POWER-schakelaar
34 Netsnoer voor de aansluiting op een stopcontact
(230 V~ / 50 Hz)
25 Botón para seleccionar el ajuste de velocidad
(desviación del 8 % o 16 % máx. de la velocidad
estándar)
Rango 8 %
Botón apagado
Rango 16 %
Botón iluminado
26 Botón MASTER TEMPO para activar/desactivar
la función "Master tempo" (Pitch constante
incluso cuando se cambia la velocidad)
27 Botón TAP para determinar las pulsaciones por
minuto de la pista actual: Pulse el botón al ritmo
de la música hasta que se indique el valor (N)
1.2

Panel posterior

28 Salida de audio digital DIGITAL OUT (toma RCA)
29 Salida de audio analógica LINE OUT con nivel
de línea (toma RCA, I/D)
30 Interruptor selector para el tipo de control remoto
mediante la toma REMOTE (31)
LOCK
Control mediante el interruptor ON/
OFF
TACT
Control mediante interruptor pulsa-
dor
CUE/PLAY Mediante una pulsación de control
del mezclador, el lector se inicia
desde el punto Cue [punto Cue
automático o definido con el botón
CUE (9)] cuando el Fader del mez-
clador se abre y vuelve al punto Cue
cuando el Fader se cierra.
31 Jack 3,5 mm REMOTE para el control remoto de
la función Marcha/Paro desde un mezclador (ini-
cio Fader
apartado 5.16)
32 Jack 3,5 mm RELAY para el modo relé con un
segundo CD-70USB: Conecte las tomas RELAY
de los lectores entre sí
33 Interruptor POWER
34 Cable de corriente para conectar a una toma
(230 V~/ 50 Hz)
2

Veiligheidsvoorschriften

Het apparaat is in overeenstemming met alle vereiste
EU-Richtlijnen en is daarom gekenmerkt met
WAARSCHUWING De netspanning van het appa-
raat is levensgevaarlijk. Open
het apparaat niet, want door
onzorgvuldige ingrepen loopt
u het risico van elektrische
schokken.
Let eveneens op het volgende:
G
Het apparaat is enkel geschikt voor gebruik bin-
nenshuis. Vermijd druip- en spatwater, uitzonder-
lijk warme plaatsen en plaatsen met een hoge
vochtigheid (toegestaan omgevingstemperatuur-
bereik: 0 – 40 °C).
G
Plaats geen bekers met vloeistof zoals drinkgla-
zen etc. op het apparaat.
G
Schakel het apparaat niet in resp. trek onmiddel-
lijk de stekker uit het stopcontact,
1. wanneer het apparaat of het netsnoer zichtbaar
beschadigd is,
2. wanneer er een defect zou kunnen optreden
nadat het apparaat bijvoorbeeld is gevallen,
3. wanneer het apparaat slecht functioneert.
Het apparaat moet in elk geval worden hersteld
door een gekwalificeerd vakman.
G
Een beschadigd netsnoer mag alleen in een
erkende werkplaats worden vervangen.
G
Trek de stekker nooit met het snoer uit het stop-
contact, maar met de stekker zelf.
G
Verwijder het stof met een droge, zachte doek.
Gebruik zeker geen water of chemicaliën.
G
In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik,
verkeerde aansluiting, foutieve bediening of van
herstelling door een niet-gekwalificeerd persoon
vervalt de garantie en de verantwoordelijkheid
voor hieruit resulterende materiële of lichamelijke
schade.
2

Notas de Seguridad

El aparato cumple con todas las directivas requeri-
das por la UE y por lo tanto está marcado con el sím-
bolo
.
ADVERTENCIA El alimentador utiliza un voltaje
de corriente peligroso. Deje el
mantenimiento para el personal
cualificado; el manejo inexperto
puede producir una descarga
eléctrica.
Preste atención a los siguientes puntos bajo cual-
quier circunstancia:
G
El aparato está adecuado sólo para utilizarlo en
interiores. Proteja el aparato de goteos y salpica-
duras, elevada humedad del aire y calor (tempe-
ratura ambiente admisible: 0 – 40 ºC).
G
No coloque ningún recipiente con líquido encima
del aparato, p. ej. un vaso.
G
No utilice el aparato o desconecte inmediata-
mente la toma de corriente del enchufe si:
1. El aparato o el cable de corriente están visible-
mente dañados.
2. El aparato ha sufrido daños después de una
caída o accidente similar.
3. No funciona correctamente.
Sólo el personal cualificado puede reparar los
aparatos bajo cualquier circunstancia.
G
Un cable de corriente dañado sólo puede repa-
rarse por el personal cualificado.
G
No tire nunca del cable de corriente para desco-
nectar el enchufe de la toma de corriente, tire
siempre del enchufe.
G
Utilice sólo un paño suave y seco para la limpieza;
no utilice nunca ni agua ni productos químicos.
G
No podrá reclamarse garantía o responsabilidad
alguna por cualquier daño personal o material pro-
ducido si se utiliza el aparato para fines diferentes
a los originalmente concebidos, si no se conecta o
.

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Img stageline 21.2440