Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

OWNER'S MANUAL - MANUEL D'UTILISATION - BENUTZERHANDBUCH - LIBRETTO ISTRUZIONI - MANUAL DEL USUARIO
WARNING!
Carefully read, understand and follow the instructions
provided in this manual, and keep it in a safe place for
future reference. If you have any doubt whatsoever
regarding the use or care of your helmet, please see
your retailer for assistance or advice. Failure to follow
the warnings and instructions provided herein can
result in the failure of the helmet to protect you in an
accident, resulting in a head injury or death.
ATTENTION !
Veuillez lire avec attention, comprendre et suivre les
instructions fournies dans ce manuel, et veuillez le
garder en lieu sûr pour vous en servir ultérieurement.
En cas de doute concernant l'utilisation ou l'entretien
du casque, veuillez demander l'aide ou l'avis de
votre revendeur. Tout non respect des précautions
et recommandations fournies dans ce manuel peut
entraîner une défaillance dans l'efficacité du casque
à vous protéger en cas d'accident, provoquant une
blessure grave ou la mort.
WARNUNG!
Lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch und
bewahren Sie sie sorgfältig auf. Bei Fragen zur
Verwendung oder Pflege Ihres Helms wenden Sie sich
"This user's manual and its images can not be considered as contrac-
tual. SHARK reserves the right to improve the quality of production. The
images contained in this document are SHARK's exclusive property. Any
reproduction is forbidden".
"Ce manuel d'utilisation ainsi que les images contenues ne peuvent
être considérés comme contractuels. SHARK se réserve le droit d'amélio-
rer la qualité de la production. Les images contenues dans ce document
sont la propriété exclusive de SHARK. Toute reproduction est interdite".
"Diese Bedienungsanleitung und seine Bilder sind nicht Vertragsbes-
tandteil. SHARK behält sich das Recht vor, die Qualität der Herstellung zu
verbessern.
OXO
an Ihren Einzelhändler. Falls Sie die Warnungen und
Hinweise dieser Anleitung nicht befolgen, kann das
die Schutzwirkung des Helms im Falle eines Unfalls
beeinträchtigen, was zu einer schweren oder tödlichen
Kopfverletzung führen kann.
ATTENZIONE!
Leggere con attenzione, capire e seguire le istruzioni
fornite in questo libretto e conservarlo in luogo sicuro
per potersene servire ulteriormente. In caso di dubbio
riguardo l'utilizzo o la manutenzione del casco, chiedere
l'aiuto o l'avviso del proprio rivenditore. Il non rispetto
delle precauzioni e raccomandazioni fornite in questo
libretto può provocare una mancanza dell'efficacità del
casco a proteggere in caso d'incidente, provocando una
ferita grave o la morte.
ATENCIÓN!
Lea atentamente, siga las instrucciones de este manual
y guárdelo en lugar seguro para futuras referencias. Si
tuviera cualquier duda sobre la utilización o cuidado
de su casco por favor diríjase a su establecimiento
habitual. No seguir los avisos y consejos de utilización
presentes en este manuscrito podría disminuir
la protección para la cual este casco esta diseñado,
pudiendo causar traumatismos craneales o incluso la
muerte en caso de accidente.
Die in diesem Dokument enthaltenen Bilder sind der alleinige Besitz von
SHARK. Jede Vervielfältigung ist untersagt".
"Questo manuale d'uso e le immagini in esso contenute non possono
essere considerati come contrattuali. SHARK si riserva il diritto di otti-
mizzare la qualità della produzione. Le immagini riportate nel presente
documento sono di proprietà esclusiva di SHARK. Riproduzione vietata".
"Este manual del usuario y sus imágenes no pueden ser considerados
como contractuales. SHARK se reserva el derecho de mejorar la calidad de
la producción. Las imágenes contenidas en este documento son propiedad
exclusiva de SHARK. Prohibida toda reproducción».

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour shark OXO

  • Page 1 “This user’s manual and its images can not be considered as contrac- SHARK. Jede Vervielfältigung ist untersagt“. tual. SHARK reserves the right to improve the quality of production. The images contained in this document are SHARK’s exclusive property. Any “Questo manuale d’uso e le immagini in esso contenute non possono reproduction is forbidden“.
  • Page 2 8. No modifications to the helmet must tightened as described in this manual. affect its original design as manufactured. This SHARK OXO helmet is approved and Accessories must be installed according to complies with regulation UNECE R 22/06. the helmet manufacturer’s instructions.
  • Page 3 • Sun visor .............................13 • Maintaining fabrics ........................14 • Interior foams..........................15 - 18 • Ventilation ............................19 • SENA for SHARK ........................20 - 24 • Legal information ..........................25 1) VZ390S / VZ390L visor 2) Sun visor 3) Sun visor control button...
  • Page 4 WARNING! No helmet can When choosing a new helmet, check fully protect the user from all that your head is firmly seated in possible impacts at high or low the helmet, with the top of the field speeds. However, for effective pro- of view positioned above your eye- tection, the helmet must be the right brows.
  • Page 5 3. With the chinstrap tightened, grab If you have any questions about how the back of the helmet by the base to choose the right helmet size, ask and try to pull it off your head in a your retailer for advice. Each of these steps must be repeated throughout twisting motion.
  • Page 6 F) and pull the ladder strap out of the ring Depending on the version and country, your strap. Although the ladder strap allows the OXO helmet is equipped with a «Precise fit to be refined for each use, it is important Lock» ratchet chinstrap or with a double to regularly check that the chinstrap length D-ring chinstrap fastener.
  • Page 7 WARNING! Never use the ring as double-D ring straps. If this is the case, the only way of fastening the chins- repeat the steps shown opposite. trap. In order to be properly tightened, the Never ride with the chinstrap unfastened, chinstrap must pass through the double-D improperly fastened or incorrectly po- ring straps as instructed.
  • Page 8 DUAL ACTION This unique chin guard opening system - positioned in the centre of the chin guard - allows for easy, one- handed opening and prevents it from accidentally opening. The chin guard can only be opened after operating the first red lever (release lever) and then the second red lever (opening lever).
  • Page 9 In case of doubts regarding the correct operation of the chin Fig. 5A guard opening mechanism, contact a SHARK authorized dealer. 2.1 Pull the chin guard forward, accompanying it as it rotates, until you hear the clicks of the closing mechanism (Fig.3).
  • Page 10 (Fig.7B). - Should any of the side mechanisms fail 1.3 Follow the previous operations on the or be damaged, please contact a SHARK right side of the helmet. authorised dealer. 3 MINIMUM OPENING POSITION WITH DEFOGGING FUNCTION Visor mechanisms allow the visor to have stable intermediate positions.
  • Page 11 PINLOCK (NMS-05S O NMS-05L, 1.8 Assemble the visor on the helmet (see ® DEPENDING ON HELMET SIZE) instructions above). 2 CHECKING AND ADJUSTING THE (Available as standard or accessory/spare part) STRETCH 1 ASSEMBLY Check the correct PINLOCK® inner visor 1.1 Disassemble the visor (see instructions assembly by opening and closing the visor above).
  • Page 12 3 DISASSEMBLING THE PINLOCK ® At any time, without operating the visor, INNER VISOR the VPS can be deactivated with a simple DISASSEMBLE VISOR movement and easily lifted up to restore EQUIPPED WITH THE PINLOCK® inner the normal conditions of visibility and visor (see instructions protection above).
  • Page 13 VPS. special fog-resistant contact SHARK authorized dealer. treatment is usually sensitive to high - Do not use the helmet if the VPS has not temperatures been assembled properly.
  • Page 14 FABRICS The inner fabric parts are washable. Comfort foams and fabrics used To avoid causing damage, please for the OXO will allow you to fully closely follow the instructions appreciate the performance of your below: helmet. The parts that come into...
  • Page 15 REMOVABLE INNER COMFORT PADDING The comfort padding consists of: - liner - side cheek pads (right and left) All components can be completely removed and washed. The cheek pads are also characterised by removable inner expanding foam padding. Fig. 17 Deactivate the VPS and lift the helmet chin guard to remove and/or install the comfort padding components, the cheek pads of the...
  • Page 16 3 DISASSEMBLING LINER (Fig.22). 3.1 Pull the front part of the comfort Then repeat the operation with the left padding towards the inside of the helmet and right flaps making sure that the side to release the left and right rear tabs on ends of the liner are placed between the the liner from the rear edge of the shell external side frames and the polystyrene...
  • Page 17 Insert the chin strap into the cavity in to be adjusted. This means that, unlike the cheek padding and press near the a standard helmet, the position of the rear snap fasteners located on the back helmet on the rider’s head can be changed to fasten it to the relevant seat in the without changing polystyrene cheek pad (Fig.16).
  • Page 18 1.4 After having correctly fastened the two adjustment snaps of the liner to the longitudinal plastic support, fold and spread the upper padding in the correct position. 1.5 Wear the helmet and ensure that the positioning and comfort suit your head. If not, adjust it again.
  • Page 19 VENTILATION SYSTEM The ventilation system of the helmet consists of: LOWER VENTILATION It allows ventilation around the mouth area and conveys the air directly on the visor, thus reducing fogging. See Fig.28 for opening and closing ope- Fig. 28 OPEN rations.
  • Page 20 SENA FOR SHARK Background ambient noise reduction, automatic volume control. Your OXO headset is SENA FOR SHARK REMINDER: The SENA FOR SHARK (Bluetooth or Mesh) READY. (Bluetooth or Mesh) system works as a You will find a specially designed housing for device with the official «SHARK Helmets...
  • Page 21 COMMUNICATION SYSTEMS (Available as an accessory / replacement part) Your helmet is designed to be equipped with the SENA FOR SHARK (Bluetooth or Mesh) communication system. If your helmet is approved according to UNECE Regulation No. 22-06, it has also been tested and approved with SENA FOR SHARK (Bluetooth or Mesh) installed.
  • Page 22 Fig. 35b Fig. 35b 6. Insert the left and right speakers of Sena FOR SHARK (Bluetooth or Mesh) into the ear housings and attach them by the Velcro present on the back of the speakers and the Velcro present on the foam plugs present in the ear housings.
  • Page 23 Fig. 40a, then pass assembly description (page 21-22), the right speaker cable as shown in Fig. ensuring that all SENA FOR SHARK 40b. system cables are positioned inside the textile parts, and do not protrude from...
  • Page 24 You can now follow the instructions provided with your SENA FOR SHARK system (Bluetooth or Mesh) to pair your device SHARKHelmets App. with the official...
  • Page 25 Helm verwendet werden, die das Stanzzeichen nuación usar un paño suave para su secado y limpie- N° E11 062023 und die SHARK Teile Nr. SHARK za. Las pantallas con la inscripción “DAYTIME USE VZ390 aufweisen. Das Visier muss sorgfältig be- ONLY”...
  • Page 26 “This user’s manual and its images can not be considered as contrac- SHARK. Jede Vervielfältigung ist untersagt“. tual. SHARK reserves the right to improve the quality of production. The images contained in this document are SHARK’s exclusive property. Any “Questo manuale d’uso e le immagini in esso contenute non possono reproduction is forbidden“.
  • Page 27 11. Pour tout commentaire ou question cinq ans après son achat. concernant le casque, veuillez contacter la 4. N’apporter aucune modification sur société SHARK ou votre fournisseur le plus le casque. Ne jamais percer ni couper tout proche. élément du casque. Toute modification peut ATTENTION ! Nous ne garantissons abîmer le casque, et de ce fait réduire son...
  • Page 28 • Pare-soleil ............................13 • Entretien des textiles ........................14 • Mousses intérieures ......................15 - 18 • Ventilations ............................19 • SENA for SHARK ........................20 - 24 • Informations légales ........................25 1) Écran VZ390S / VZ390L 2) Pare-soleil 3) Bouton de commande du...
  • Page 29 ATTENTION ! Aucun casque ne la mieux adaptée à votre tête. Pour une peut protéger entièrement protection efficace, il est nécessaire l’utilisateur de tous les chocs possibles de vérifier que le casque correspond à haute ou basse vitesse. Toutefois, bien à votre tête. Lorsque que vous pour une protection efficace, le casque choisissez un nouveau casque, vérifier doit être à...
  • Page 30 3. Avec la jugulaire serrée, attraper Chacune de ces étapes doit être répétée l’arrière du casque par la base et pendant toute la durée de vie du casque, essayer de le retirer de votre tête dans car les mousses de confort peuvent un mouvement rotationnel.
  • Page 31 à l’aide de la boucle de réglage (Fig. risque de se déchausser lors d’une chute. A, B, C, D). Chausser votre casque OXO et Ne jamais appliquer de produits lubrifiant attacher le système de rétention. Lorsque le «...
  • Page 32 ATTENTION ! Ne jamais utiliser dans les boucles double-D. Répétez le passant comme seule fermeture alors les étapes décrites ci-contre. de la jugulaire . Afin d’être correctement Ne jamais rouler avec la jugulaire serrée, la jugulaire doit passer selon ouverte, mal fermée ou mal positionnée. instructions dans boucles...
  • Page 33 DUAL ACTION Un système exclusif d’ouverture de la mentonnière qui, placé au centre de la mentonnière elle-même, en permet l’ouverture à l’aide d’une seule main et en empêche l’ouverture involontaire : seulement après avoir actionné le premier levier rouge (de décrochage) il sera possible d’ouvrir la mentonnière en agissant sur le deuxième levier rouge (d’ouverture).
  • Page 34 ; en cas de doutes sur le bon fonctionnement mécanisme d’ouverture mentonnière, s’adresser à un revendeur autorisé de SHARK. Fig. 5A Pour fermer la mentonnière, déplacer le curseur de blocage dans la position « P» (Fig.5A). 2.1 Tourner la mentonnière vers l’avant, en l’accompagnant dans son mouvement...
  • Page 35 - Si les mécanismes latéraux s’avèrent 1.3 Répéter les opérations précédentes défectueux ou endommagés, s’adres- sur le côté droit du casque. ser à un revendeur agréé Shark. 3 - POSITION D’OUVERTURE MINIMALE AVEC FONCTION DÉSEMBUAGE Les mécanismes de l’écran permettent à...
  • Page 36 1.8 Monter l’écran sur le casque (voir les PINLOCK (VZ390S OU VZ390L, ® instructions précédentes). SELON LA TAILLE DU CASQUE) 2 - CONTRÔLE ET RÉGLAGE DE (Disponible en série ou comme accessoire / L’AJUSTEMENT pièce de rechange) Vérifier si le petit écran interne 1 - MONTAGE PINLOCK a été...
  • Page 37 3 - DÉMONTAGE DU PETIT ÉCRAN lement le champ visuel de l’écran, rédui- INTERNE PINLOCK sant ainsi la transmittance de la lumière ® comme souhaité. 3.1 Démonter l’écran équipé du petit À tout moment, toujours d’un simple mou- écran interne PINLOCK (voir les instruc- ®...
  • Page 38 VPS avec traitement ou endommagés, s’adresser à un revendeur ré- sistant aux rayures / résistant à la buée agréé SHARK. (scratch-resistant / fog-resistant) entraîne - N’utiliser le casque que si le VPS a été une réduction rapide de la netteté des correctement monté.
  • Page 39 NETTOYAGE DE L’INTÉRIEUR LES TEXTILES Les textiles et mousses de confort Les parties textiles internes sont du OXO permettront d’apprécier lavables, il est important, afin de au mieux les performances de votre ne pas les détériorer, de suivre casque. Les parties en contact...
  • Page 40 MOUSSE INTÉRIEURE DE CONFORT AMOVIBLE La mousse intérieure de confort comprend : - coiffe - coussins des mousses de joue latérales (droite et gauche) Tous les composants sont entièrement amovibles et lavables. De plus, les mousses de joue se Fig. 17 caractérisent par des mousses intérieures expansées déhoussables.
  • Page 41 des mousses de joue, vérifier que les trois 4.1 Introduire correctement la coiffe à boutons automatiques arrière « B », avant l’intérieur du casque, de façon qu’elle soit et supérieur «  A  » sont correctement bien appuyée sur le fond. accrochés au châssis arrière de la housse 4.2 Introduire la languette avant centrale de de revêtement en tissu des mousses de la coiffe dans le logement correspondant,...
  • Page 42 ATTENTION : - Si le casque est équipé du système de rétention D-Rings, le fermer comme in- diqué sur la fiche d’instructions D-Rings disponible sur www.shark-helmets. com - N’extraire la mousse intérieure de Fig. 23 confort que pour la nettoyer ou la laver.
  • Page 43 (voir la fiche des instructions correspondante BAVETTE ANTI-VENT (WIND sur www.shark-helmets.com), que le PROTECTOR) casque est correctement positionné sur la tête en position de conduite, et que Disponible en série ou comme accessoire / pièce de rechange) son enlèvement est adapté...
  • Page 44 SYSTÈME DE VENTILATION Le système de ventilation du casque se compose de : - VENTILATION INFÉRIEURE Elle permet la ventilation au niveau de la bouche et canalise l’air directement sur l’écran, en limitant ainsi la formation de buée. Voir la Fig. 28 pour l’ouverture et Fig.
  • Page 45 SENA FOR SHARK contrôle automatique du volume. RAPPEL : Le système SENA FOR SHARK Votre casque OXO est SENA FOR (Bluetooth ou Mesh) fonctionne en SHARK (Bluetooth ou Mesh) READY. appareillage avec l’application officiel Vous trouverez en effet un logement App»...
  • Page 46 Pendant l’installation du système communication (voir instructions spécifiques dans le kit SENA FOR SHARK (Bluetooth ou Mesh). INSTALLATION DU SYSTÈME SENA FOR SHARK Votre casque est homologué pour le SENA FOR SHARK (Bluetooth ou Mesh).
  • Page 47 Fig. 35b 6. Insérer dans les logements auriculaires les speakers gauche et droit du SENA FOR SHARK (Bluetooth ou Mesh), la fixation se fait par le velcro présent à l’arrière des speakers et le velcro présent sur les bouchons en mousse présent dans les logements auriculaires.
  • Page 48 (page 21-22), en veillant à ce passer le cable du speaker droite comme que l’ensemble des câbles du système indiqué sur la Fig.40b SENA FOR SHARK soient positionnés à l’intérieur des parties textiles, et ne dépasse pas du casque une fois remonté.
  • Page 49 Vous pouvez maintenant suivre les instructions fournies avec votre système SENA FOR SHARK (Bluetooth ou Mesh) afin d’appairer SHARKHelmets App. votre appareil avec l’application officielle...
  • Page 50 Helm verwendet werden, die das Stanzzeichen nuación usar un paño suave para su secado y limpie- N° E11 062023 und die SHARK Teile Nr. SHARK za. Las pantallas con la inscripción “DAYTIME USE VZ390 aufweisen. Das Visier muss sorgfältig be- ONLY”...
  • Page 51 “This user’s manual and its images can not be considered as contrac- SHARK. Jede Vervielfältigung ist untersagt“. tual. SHARK reserves the right to improve the quality of production. The images contained in this document are SHARK’s exclusive property. Any “Questo manuale d’uso e le immagini in esso contenute non possono reproduction is forbidden“.
  • Page 52 Kinnriemen korrekt zugezogen sein, dass es sichtbar ist. Seine Schutzwirkung könnte wie in diesem Handbuch beschrieben. Dieser so gemindert werden. SHARK Skwal i3-Jethelm ist gemäß der Norm 8. Das ursprüngliche Design des Helms, UNECE R 22/06 zugelassen. Dieser Helm erfüllt hergestellt...
  • Page 53 • Sonnenblende ..............................13 • Textilien ................................14 • Innenschaumstoffe ..........................15 - 18 • Belüftungen ..............................19 • SENA FOR SHARK ..........................20 - 24 • Rechtliche Informationen ......................... 25 1) Visier VZ390S / VZ390L 2) Sonnenblende 3) Bedienknopf der Sonnenblende 4) Belüftungen...
  • Page 54 passt. Für einen wirksamen Schutz ACHTUNG! Kein Helm kann müssen Sie überprüfen, ob der Helm den Benutzer komplett vor allen wirklich zu Ihrem Kopf passt. möglichen Stößen bei hoher oder Wenn Sie sich einen neuen Helm aus- niedriger Geschwindigkeit schützen. suchen, überprüfen Sie, dass Ihr Kopf Für einen wirksamen Schutz muss gut im Helm sitzt und das Sichtfeld...
  • Page 55 3. Greifen Sie mit dem zugezogenen dler um Rat. Jeder dieser Schritte ist Kinnriemen das Hinterteil des Helms während der gesamten Lebensdauer an der Basis und versuchen Sie, ihn des Helms zu wiederholen, da der Komfortschaumstoff sich im Laufe mit einer Rotationsbewegung von der Zeit verändern kann.
  • Page 56 (Abb. E). Die Lasche klickt sich ein und KINNRIEMEN schließt automatisch. Ihr OXO-Helm ist je nach Version und Land Um den Kinnriemen zu öffnen, klappen Sie den mit einem Kinnriemen mit Schnellverschluss Hebel hoch (Abb. F) und führen Sie die Lasche „Precise...
  • Page 57 ACHTUNG! Verwenden Sie niemals D-Ringen geschlossen. Wiederholen die Schlaufe als einzigen Verschluss also oben beschriebenen des Kinnriemens. Damit der Kinnriemen Schritte. Fahren niemals richtig zugezogen ist, muss er gemäß offenem, schlecht geschlossenem oder den Anweisungen durch die Doppel-D- schlecht positioniertem Kinnriemen.
  • Page 58 DUAL ACTION exklusive Öffnungssystem für das Kinnteil, das sich in der Mitte des Kinnteils befindet, ermöglicht Öffnung mit nur einer Hand und verhindert außerdem die versehentliche Öffnung: Erst nachdem der erste rote Hebel (Entriegelung) betätigt wurde, kann das Kinnteil über den zweiten roten Hebel (Öffnung) geöffnet werden.
  • Page 59 Helm auf keinen Fall verwenden, wenn das Öffnungssystem für das Kinnteil Fehlfunktionen und/oder Beschädigungen aufweist; sollten Zweifel bezüglich der vorschriftsmäßigen Funktion der Kinnteil- Öffnungsmechanik auftreten, sollte ein SHARK Vertragshändler aufgesucht werden. Fig. 5A 2.1 Das Kinnteil nach vorne drehen und die Drehbewegung dabei begleiten, bis das Einrasten des Schließmechanismus zu...
  • Page 60 1.3 Diese Schritte auf der rechten Kinnteils keinesfalls von der Schale Helmseite wiederholen. ablösen. Sollte die seitliche Mechanik Fehlfunktionen oder Beschädigungen aufweisen, so sollte man sich an einen SHARK -Vertragshändler wenden. 3 MINDESTÖFFNUNGSPOSITION MIT BESCHLAGSCHUTZFUNKTION Die Mechanik des Visiers ermöglicht stabile Zwischenpositionen Visiers.
  • Page 61 PINLOCK (NMS-05S ODER NMS- 2 ÜBERPRÜFUNG UND EINSTELLUNG ® 05L, JE NACH GRÖSSE DES HELMS) DER HAFTUNG Durch Öffnen und Schließen des Visiers (Erhältlich serienmäßig oder als Zubehör/Ersatzteil) prüfen, ob das Innenvisier PINLOCK® 1 ANBRINGEN korrekt montiert wurde. Sie dürfen 1.1 Das Visier abnehmen (siehe vorherige nicht gegeneinander verrutschen.
  • Page 62 3 ABNEHMEN DES INNENVISIERS Bewegung aktiviert bzw. nach unten PINLOCK gezogen werden, bis er teilweise das ® Sichtfeld des Visiers bedeckt, und dann in 3.1 DAS MIT DEM Innenvisier PINLOCK® gewünschter Weise die Lichtdurchlässigkeit AUSGESTATTETE VISIER ABNEHMEN reduziert. Das VPS kann jederzeit mit einer (siehe vorherige Anweisungen).
  • Page 63 Bei Regen führt der direkte Kontakt von des VPS Störungen oder Beschädigungen Wassertropfen mit dem VPS mit kratzfester/ aufweisen, wenden Sie sich an einen beschlaghemmender Behandlung zu einer SHARK-Vertragshändler. Den Helm nicht schnellen Reduzierung der Sichtschärfe und verwenden, wenn das VPS nicht richtig damit Beeinträchtigung angebracht ist.
  • Page 64 DIE TEXTILIEN Dank den Komforttextilien und DER INNENVERKLEIDUNG Die inneren Textilteile sind wasch- -schaumstoffen des OXO können bar. Um sie nicht zu beschädigen, Sie die Vorteile Ihres Helms best- ist es wichtig, sich akribisch an die möglich genießen. Die Teile, die folgenden Ratschläge zu halten:...
  • Page 65 HERAUSNEHMBARE INNERE KOMFORTPOLSTERUNG Die Komfortpolsterung besteht aus: - Seitenfutter - Polster der seitlichen Wangenpolsterungen (rechts und links) Alle Bestandteile sind vollständig abnehmbar und waschbar. Die Wangenpolsterungen haben zudem ein Fig. 17 abziehbares Schaumstoff-Innenfutter. Um die Komfortpolsterung herauszunehmen 2 ABNEHMEN DER SCHAUMSTOFF- oder einzulegen, das VPS deaktivieren und INNENPOLSTERUNG DER das Kinnteil des Helms hochheben (siehe...
  • Page 66 ACHTUNG : 4 ANBRINGEN DES SEITENFUTTERS Sobald die Schaumstoff-Innenfutter 4.1 IDas Seitenfutter richtig in den Helm von den Wangenpolsterungen entfernt einlegen und darauf achten, dass sie gut wurden, ist sicherzustellen, dass die anliegt. drei hinteren Druckknöpfe „B“ und der 4.2 Die mittlere vordere Lasche der vordere und obere Druckknopf „A“...
  • Page 67 6.2 Den Kinnriemen in die entsprechende LINER POSITIONING CONTROL (LPC) Führung an der Wangenpolsterung einsetzen hinteren 1 EINSTELLUNG DER POSITION DES Befestigungsknöpfen SEITENFUTTERS Rückseite andrücken, um sie an den Die unterschiedliche anatomische Form vorgesehenen Stellen an der Polystyrol- der Köpfe der Motorradfahrer erfordert Wangenpolsterung befestigen manchmal eine Anpassung der Position...
  • Page 68 1.2 Denselben runden Knopf entlang der Längshalterung aus Kunststoff versetzen und in einem der nächsten Löcher einsetzen (Abb.24). 1.3 Die Schritte 1.1 und 1.2 mit dem hinteren runden Knopf, welcher sich unterhalb der Polsterung befindet, wiederholen (Abb.25). Durch Annähern beiden Einstellknöpfe Fig.
  • Page 69 BELÜFTUNGSSYSTEM Das Belüftungssystem des Helms besteht aus folgenden Teilen: UNTERE BELÜFTUNG Ermöglicht die Belüftung im Bereich des Mundes und leitet die Luft direkt auf das Visier, um dem Beschlagen entgegen- zuwirken. Siehe Abb.28 für die Öffnung Fig. 28 und Schließung. Fig.
  • Page 70 SENA FOR SHARK Background ambient noise reduction, automatic volume control. Your OXO headset is SENA FOR SHARK REMINDER: The SENA FOR SHARK (Bluetooth or Mesh) READY. (Bluetooth or Mesh) system works as a You will find a specially designed housing for device with the official «SHARK Helmets...
  • Page 71 COMMUNICATION SYSTEMS (Available as an accessory / replacement part) Your helmet is designed to be equipped with the SENA FOR SHARK (Bluetooth or Mesh) communication system. If your helmet is approved according to UNECE Regulation No. 22-06, it has also been tested and approved with SENA FOR SHARK (Bluetooth or Mesh) installed.
  • Page 72 Fig. 37a Fig. 35b 6. Insert the left and right speakers of Sena FOR SHARK (Bluetooth or Mesh) into the ear housings and attach them by the Velcro present on the back of the speakers and the Velcro present on the foam plugs present in the ear housings.
  • Page 73 Fig. 40a, then pass assembly description (page 21-22), the right speaker cable as shown in Fig. ensuring that all SENA FOR SHARK 40b. system cables are positioned inside the textile parts, and do not protrude from...
  • Page 74 You can now follow the instructions provided with your SENA FOR SHARK system (Bluetooth or Mesh) to pair your device SHARKHelmets App. with the official...
  • Page 75 Helm verwendet werden, die das Stanzzeichen nuación usar un paño suave para su secado y limpie- N° E11 062023 und die SHARK Teile Nr. SHARK za. Las pantallas con la inscripción “DAYTIME USE VZ390 aufweisen. Das Visier muss sorgfältig be- ONLY”...
  • Page 76 “This user’s manual and its images can not be considered as contrac- SHARK. Jede Vervielfältigung ist untersagt“. tual. SHARK reserves the right to improve the quality of production. The images contained in this document are SHARK’s exclusive property. Any “Questo manuale d’uso e le immagini in esso contenute non possono reproduction is forbidden“.
  • Page 77 8. Nessun casco deve essere modificato nella manuale. Il casco SHARK OXO è omologato e sua concezione originale così come è stato conforme alla normativa UNECE R 22/06, ed prodotto. Gli accessori devono essere installati è...
  • Page 78 • Parasole ................................13 • Pulizia delle parti tessili ..........................14 • Imbottiture interne ..........................15 - 18 • Ventilazioni ..............................19 • SENA FOR SHARK ..........................20 - 24 • Note legali ................................ 25 1) Visiera VZ390S / VZ390L 2) Parasole...
  • Page 79 ATTENZIONE! Nessun casco Per una protezione efficace, è neces- può proteggere interamente sario verificare che il casco corrispon- l’utilizzatore da tutti gli urti possibili da alla tua testa. ad alta o bassa velocità. Tuttavia, Quando scegli un nuovo casco, verifi- per una protezione efficace, il casco ca che la tua testa sia ben infilata nel deve avere la giusta taglia e il sotto-...
  • Page 80 3. Con il sottogola stretto, impugnare Per ogni domanda relativa alla buo- il lato posteriore del casco dalla base na taglia del casco, chiedi consiglio e provare a ritirarlo dalla testa con un al tuo rivenditore. Ognuna di queste fasi deve essere ripetuta per tutta la movimento di rotazione.
  • Page 81 SOTTOGOLA fibbia. Benché la linguetta dentata permetta di perfezionare la regolazione a ogni utilizzo, Il tuo casco OXO è munito, secondo le ver- è importante verificare di frequente che la sioni e i Paesi, di un sottogola con chiusura regolazione della lunghezza della cinghia sia “Precise Lock”...
  • Page 82 ATTENZIONE! Non usare mai fibbie a doppia D. Ripetere allora le il passante come unica chiusura del operazioni descritte qui sotto. Non sottogola. Al fine di essere correttamente guidare mai con il sottogola sganciato, stretto, il sottogola deve passare, secondo chiuso male o posizionato male.
  • Page 83 DUAL ACTION Esclusivo sistema di apertura della mentoniera che, posizionato al centro della stessa, ne consente l’apertura con una sola mano e ne evita l’apertura involontaria: solo dopo aver azionato la prima leva rossa (di sblocco) è infatti possibile aprire la mentoniera agendo sulla seconda leva rossa (di apertura).
  • Page 84 SHARK. Fig. 5A 2.1 Far ruotare in avanti la mentoniera accompagnandola nel suo movimento di rotazione fino a sentire gli scatti del meccanismo di chiusura (Fig.3).
  • Page 85 2.2 Posizionare la parte laterale sinistra VISIERA (NMS-05S O NMS-05L, della visiera sul corrispondente mecca- IN FUNZIONE DELLA TAGLIA DEL nismo laterale inserendo il gancio infe- CASCO) riore della visiera nella corrispondente 1 SMONTAGGIO sede presente nel meccanismo (Fig.7B). 1.1 Chiudere la mentoniera (se aperta) e 2.3 Far ruotare la visiera verso il mec- lasciare la visiera in posizione completa- canismo laterale inserendo il gancio...
  • Page 86 che tutto il profilo in silicone dello stesso PINLOCK® (NMS-05S O NMS-05L, sia aderente alla visiera. IN FUNZIONE DELLA TAGLIA DEL 1.8 Montare la visiera sul casco (vedi istru- CASCO) zioni precedenti). (Disponibile di serie o come accessorio/ricambio) 2 VERIFICA E REGOLAZIONE DEL 1 MONTAGGIO TIRAGGIO 1.1 Smontare la visiera (vedi istruzioni...
  • Page 87 3 SMONTAGGIO VISIERINO INTERNO ogni momento, sempre con un semplice PINLOCK movimento ed in modo indipendente dalla ® visiera, il VPS può essere poi disattivato SMONTARE VISIERA ed essere quindi rapidamente risollevato EQUIPAGGIATA CON il visierino interno sino a ripristinare le normali condizioni di PINLOCK®...
  • Page 88 SHARK. delle immagini con conseguente scarsa visibilità: in tal caso il VPS deve essere - Non utilizzare il casco senza aver montato disattivato. correttamente il VPS.
  • Page 89 LE PARTI IN TESSUTO Le parti in tessuto interne sono I tessuti e le imbottiture comfort lavabili; è importante, per non dello OXO ti permetteranno di danneggiarle, seguire scrupolosa- apprezzare al meglio le prestazioni mente i consigli sottostanti: del tuo casco. Le parti a contatto...
  • Page 90 IMBOTTITURA INTERNA CONFORTO AMOVIBILE L’imbottitura di conforto si compone di: - cuffia - cuscinetti dei guanciali laterali (destro e sinistro) Tutte le componenti sono completamente amovibili e lavabili. I guanciali sono inoltre caratterizzati da Fig. 17 imbottiture interne in schiuma espansa sfoderabili.
  • Page 91 anteriore superiore “A” siano all’interno del casco facendola adagiare correttamente agganciati telaio bene sul fondo. posteriore della fodera di rivestimento in 4.2 Infilare la linguetta frontale centrale tessuto dei guanciali stessi (Fig.20); in caso della cuffia nella corrispondente sede contrario, riposizionarli adeguatamente. presente sul supporto fissato alla calotta 3 SMONTAGGIO CUFFIA interna in polistirolo e spingerla verso il...
  • Page 92 (Fig. 15). ATTENZIONE : Se il tuo casco è dotato di sistema di ritenzione D-Rings chiudilo come indicato nel cartellino istruzioni D-Rings che trovate su www.shark-helmets.com Estrarre l’imbottitura interna di conforto solo Fig. 23 quando è necessario pulirla o lavarla. Non usare mai il casco senza aver rimontato 1.2 Spostare il bottone circolare stesso...
  • Page 93 (vedi cartellino istruzioni precedentemente rimossa (Fig.26). specifica su www.shark-helmets.com), il 2.4 Rimontare il guanciale completo nel corretto posizionamento del casco sulla casco (vedi istruzioni precedenti). testa in posizione di guida e lo 2.5 Ripetere le stesse operazioni con...
  • Page 94 SISTEMA DI VENTILAZIONE Il sistema di ventilazione del casco è com- posto da: VENTILAZIONE INFERIORE Fig. 28 Fig. 28 Fig. 30 VENTILAZIONE POSTERIORE Permette l’eliminazione dell’aria calda e viziata, garantendo un comfort ottimale all’interno del casco (Fig.30). PREDISPOSIZIONE N-COM - HELMET COMMUNICATION SYSTEMS Fig.
  • Page 95 SENA FOR SHARK Riduzione del rumore di fondo, controllo automatico del volume. Il casco OXO è predisposto per i sistemi PROMEMORIA: Il sistema SENA FOR di comunicazione SENA FOR SHARK SHARK (Bluetooth o Mesh) funziona in (Bluetooth o Mesh). abbinamento all’applicazione ufficiale È...
  • Page 96 Il casco è progettato per essere equipaggiato del sistema di comunicazione SENA FOR SHARK (Bluetooth o Mesh). Se il casco è omologato in conformità al Regolamento UNECE n. 22-06, è stato anche testato e omologato con il sistema SENA FOR SHARK Fig.
  • Page 97 Fig. 35a Fig. 37a Fig. 35b 6. Inserire i diffusori SENA FOR SHARK (Bluetooth o Mesh) destro e sinistro negli spazi per le orecchie, il fissaggio avviene tramite il velcro sul retro dei diffusori e il velcro sui tappi in espanso negli spazi per le orecchie.
  • Page 98 Fig. 40a, quindi far passare questi elementi (pagg. 21-22), assicurarsi il cavo del diffusore destro come indicato che tutti i cavi del sistema SENA FOR nella Fig. 40b SHARK siano posizionati all’interno degli elementi in tessuto, e non escano dal casco una volta rimontato.
  • Page 99 Ora è possibile seguire le istruzioni fornite con il sistema SENA FOR SHARK (Bluetooth o Mesh) per abbinare il dispositivo SHARKHelmets App. all’applicazione ufficiale...
  • Page 100 Helm verwendet werden, die das Stanzzeichen nuación usar un paño suave para su secado y limpie- N° E11 062023 und die SHARK Teile Nr. SHARK za. Las pantallas con la inscripción “DAYTIME USE VZ390 aufweisen. Das Visier muss sorgfältig be- ONLY”...
  • Page 101 “This user’s manual and its images can not be considered as contrac- SHARK. Jede Vervielfältigung ist untersagt“. tual. SHARK reserves the right to improve the quality of production. The images contained in this document are SHARK’s exclusive property. Any “Questo manuale d’uso e le immagini in esso contenute non possono reproduction is forbidden“.
  • Page 102 8. Nessun casco deve essere modificato nella questo manuale. Il casco SHARK Skwal i3 Jet è sua concezione originale così come è stato omologato e conforme alla normativa UNECE R prodotto. Gli accessori devono essere installati 22/06, ed è...
  • Page 103 • Parasole ................................13 • Pulizia delle parti tessili ..........................14 • Imbottiture interne ..........................15 -18 • Ventilazioni ..............................19 • SENA for SHARK ..........................20 - 24 • Note legali ................................ 25 1) Visiera VZ390S / VZ390L 2) Parasole...
  • Page 104 ¡ATENCIÓN! Ningún casco eficaz, es necesario comprobar que el casco corresponde bien a su cabeza. puede proteger por completo Cuando elija un casco nuevo, compruebe al usuario de todos los golpes que su cabeza quede bien enfundada en el posibles a alta o baja velocidad. Sin casco, la parte alta del campo de visión debe embargo, para que la protección sea ubicarse por encima de las cejas.
  • Page 105 Por cualquier consulta relativa a la elección 3. Con la correa ajustada, tome la parte posterior del casco por la base e intente de la talla correcta de casco, solicite asesoramiento en su comercio habitual. quitarlo de su cabeza con un movimiento giratorio.
  • Page 106 (Fig. A, B, C, D). ¡ATENCIÓN! Para garantizar la pro- Colocarse el casco OXO y atar el sistema de tección adecuada, este casco debe es- retención. Cuando el cierre «Precise Lock»...
  • Page 107 ¡ATENCIÓN! Nunca se debe usar la pasos que se indican al lado. No circule presilla como único cierre de la cor- nunca con la correa abierta, mal cerrada rea. Para estar correctamente ajustada, la o mal colocada. Aunque por las almoha- correa debe pasar por los cierres doble-D dillas de las mejillas tuviera la sensación siguiendo las instrucciones.
  • Page 108 DUAL ACTION Exclusivo sistema de apertura de la mentonera que, ubicado al centro de la misma, permite su apertura con una sola mano y evita que se abra involuntariamente: es posible abrir la mentonera solo después de accionar la primera palanca roja (de desbloqueo), mediante la segunda palanca roja (de apertura).
  • Page 109 ; en cas de doutes sur le bon fonctionnement mécanisme d’ouverture mentonnière, s’adresser à un revendeur autorisé de SHARK. Fig. 5A Pour fermer la mentonnière, déplacer le curseur de blocage dans la position « P» (Fig.5A). 2.1 Tourner la mentonnière vers l’avant, en l’accompagnant dans son mouvement...
  • Page 110 (Fig. 7B). - Si los mecanismos laterales presentaran 1.3 Repita las operaciones anteriormente algún problema de funcionamiento o descritas en el lado derecho del casco. daño, diríjase a un distribuidor autorizado SHARK. POSICIÓN APERTURA MÍNIMA FUNCIÓN DESEMPAÑAMIENTO...
  • Page 111 PINLOCK® (NMS-05S O NMS-05L, EN COMPROBACIÓN Y AJUSTE DE LA FUNCIÓN DE LA TALLA DEL CASCO) TENSIÓN Asegúrese de que la pantalla antivaho (Disponible de serie o como accesorio/recambio) PINLOCK® esté correctamente montada 1 MONTAJE abriendo y cerrando la pantalla y compro- 1.1 Desmonte la pantalla (consulte las ins- bando que no se produzca ningún movimiento trucciones anteriormente descritas).
  • Page 112 3 DESMONTAJE DE LA PANTALLA bajándola hasta ocupar parcialmente el ANTIVAHO PINLOCK campo visual de la pantalla, determinan- ® do la reducción deseada de la transmi- 3.1 DESMONTE LA PANTALLA JUNTO tancia de la luz. En cualquier momento, CON la pantalla antivaho PINLOCK® con un simple movimiento y de forma (consulte las instrucciones anteriormente independiente a la pantalla, el VPS se...
  • Page 113 VPS antiarañazos/ antivaho VPS presentan funcionamientos anómalos (scratch-resistant/fog-resistant) causa una o daños, diríjase a un distribuidor rápida reducción de la nitidez de las autorizado SHARK. imágenes, con una consiguiente escasa visibilidad: dichas condiciones, - No utilice el casco si el VPS no está...
  • Page 114 LIMPIEZA DEL INTERIOR MATERIALES TEXTILES Las partes textiles internas son Los materiales textiles y la espuma lavables; para no deteriorarlas, es de confort del SKWAL i3 Jet importante respetar al pie de la letra permitirán que pueda apreciar las siguientes recomendaciones: mejor las características del casco.
  • Page 115 ACOLCHADO INTERIOR CONFORT DESMONTABLE El acolchado de confort desmontable está compuesto por: - acolchado interior - cojines de las almohadillas laterales (derecha e izquierda) Todos los componentes son completamente extraíbles y lavables. Las almohadillas laterales cuentan además con Fig. 17 acolchados interiores de espuma expandida desenfundables.
  • Page 116 INTERIOR Atención : Una vez extraídos los Introduzca correctamente acolchados interiores espuma acolchado interior dentro del casco, expandida de las almohadillas laterales, colocándolo bien pegado al fondo. asegúrese de que los tres botones automáticos 4.2 Introduzca la lengüeta frontal central trasero «B», delantero y superior «A»...
  • Page 117 D-Rings, ciérrelo con arreglo a lo indicado en la ficha de Fig. 23 instrucciones del D-Rings que encontrará en www.shark-helmets.com Extraiga el abra la correa de sujeción (consulte las acolchado interior de confort solo cuando instrucciones correspondientes), sea necesario limpiarlo o lavarlo.
  • Page 118 (consulte la ficha de instrucciones específica en www.shark-helmets.com), la correcta colocación del casco en la cabeza en posición de conducción y el descalce (consulte las instrucciones «SELECCIÓN Y COMPROBACIÓN DEL...
  • Page 119 SISTEMA DE VENTILACIÓN El sistema de ventilación del casco se compone de: VENTILACIÓN INFERIOR Permite la ventilación en la zona de la boca y dirige el aire directamente a la pantalla limitando su empañamiento. Para la apertura y el cierre, véase Fig. 28. Fig.
  • Page 120 Reducción del ruido ambiente de fondo, control automático de volumen. El casco SKWAL i3 JET es un producto RECORDATORIO: El sistema SENA FOR SENA FOR SHARK (Bluetooth o Mesh) SHARK (Bluetooth o Mesh) funciona en READY. combinación con la aplicación oficial De hecho, encontrará...
  • Page 121 (Disponible como accesorio / repuesto) Su casco está diseñado para que sea posible instalar el sistema de comunicación SENA FOR SHARK (Bluetooth o Mesh). Si su casco está homologado de conformidad con el Reglamento UNECE n° 22-06, también ha sido probado y homologado con el sistema SENA FOR SHARK (Bluetooth o Mesh) Fig.
  • Page 122 Fig. 35b 6. Inserte en la cavidad para auriculares los altavoces izquierdo y derecho del SENA FOR SHARK (Bluetooth o Mesh), se fija con el velcro que se encuentra en la parte posterior de los altavoces y con el ubicado en los tapones de espuma en las cavidades para auriculares.
  • Page 123 (páginas 21-22), derecho como se muestra en la Fig. 40 b teniendo cuidado de que todos los cables del sistema SENA FOR SHARK queden ubicados dentro de las partes textiles, y que no sobresalgan del casco una vez...
  • Page 124 Ahora puede seguir las instrucciones del sistema SENA FOR SHARK (Bluetooth o Mesh) para vincular el aparato con la aplicación oficial SHARKHelmets App.
  • Page 125 Helm verwendet werden, die das Stanzzeichen nuación usar un paño suave para su secado y limpie- N° E11 062023 und die SHARK Teile Nr. SHARK za. Las pantallas con la inscripción “DAYTIME USE VZ390 aufweisen. Das Visier muss sorgfältig be- ONLY”...