Page 4
anatomie du caSque • anatomy of the helmet • anatomie deS helmeS l’anatomia del caSco • anatomia del caSco 6) Boucle de jugulaire « Precise Lock » 6) Boucle de jugulaire double anneaux 6) “Precise Lock” chin strap buckle 6) Double D ring chin strap buckle 6) kinnriemenverschluss „Precise Lock“...
Page 5
anatomie du caSque • anatomy of the helmet • anatomie deS helmeS l’anatomia del caSco • anatomia del caSco 1) Ecran 1) Visiera 2) Pare-soleil 2) Parasole 3) Bouton de mécanisme de pare-soleil 3) Pulsante del meccanismo del parasole 4) Ventilation supérieure 4) Ventilazione superiore 5) Ventilation inférieure 5) Ventilazione inferiore...
Page 6
Votre casque a été conçu pour une utilisation sur un deux-roues motorisé, vous ne devez pas l’employer pour un autre usage. Ce casque SHARK OpenLine est homologué et conforme à la norme ECE R 22/05, ce casque est donc conforme aux exigences imposées dans tous les pays recon- naissants cette norme sur leur territoire.
Page 7
Questo casco è progettato in modo specifico per l’uso motociclistico, non è destinato per un altro uso. Questo casco SHARK OpenLine è stato approvato ed è conforme alla norma ECE R 22/05, è quindi conforme alle esigenze imposte in ogni paese che riconosce questa norma sul suo proprio territorio.
Page 8
ATTENTION : même pour un parcours très trouve en page 9 et 11. court, ne pas prêter votre casque si la Essayer la taille du casque OpenLine la taille n’est pas parfaitement adaptée. plus proche de la mesure obtenue, com- mencez vos essais par la taille inférieure...
Page 9
Größentabelle, die sich auf Seite 9 ning the chin strap). und 11 dieses handbuchs befindet. Check that you have good vertical and Probieren Sie die openline-helmgröße horizontal visibility. aus, die dem messergebnis am nächs- Check that your head can carry out all of ten liegt.
Page 10
è maggiore. Effettuata all’utente. la misurazione, confrontarla con la tabella delle misure riportata alle pagine 9 e 11. un casco a su medida: Provare la misura di casco OpenLine più Para que el casco proteja eficazmente, Manuel Openline04.indd 10 06/12/12 15:46...
Page 11
Pruebe la talla del casco openline más próxima a la medida obtenida, comen- zando las pruebas por la talla inferior de su contorno de cabeza. Si nota un punto de contacto demasiado duro, pruebe la talla superior.
Page 12
conSeilS d’utiliSation • adVice for uSe • BenutZunGShinWeiSe conSiGli Per l’utiliZZo • conSeJoS de utiliZaciÓn PUTTING ON THE HELMET Once the buckle is released, you have to take hold of the two sections by the buckles and hold them slightly apart to facilitate the passage of your head.
Page 13
conSeilS d’utiliSation • adVice for uSe • BenutZunGShinWeiSe conSiGli Per l’utiliZZo • conSeJoS de utiliZaciÓn Öffnung auf dem Verschluss. TOGLIERE IL CASCO Überprüfen Sie, ob die Spannung, also der halt Slacciare il cinturino, spostare leggermente ogni des Helms in allen Positionen, einwandfrei ist. lato, afferrare il casco procedendo come quando Wenn dies nicht der fall ist, müssen Sie unbe- è...
Page 14
In order for the use of your helmet OpenLine a été étudié avec soin afin to be as pleasant as possible, it de vous offrir le plus grand plaisir is important for turbulence or air d’utilisation.
Page 15
El perfil del casco, la estanqueidad y la calidad de los materiales emplea- AERODINAMICA E ACUSTICA dos, permiten filtrar lo mejor posible OpenLine è stato studiato con cura los ruidos de aire en la calota y las affinché gli utenti ne siano comple- turbulencias aerodinámicas.
Page 16
un caSque ouVraBle • an oPen face helmet • ein KlaPPhelm un caSco aPriBile • un caSco que Se aBre the best protection that this model un caSque ouVraBle can offer, you must drive with the Ce modèle dispose d’une menton- chin guard against your chin and nière relevable vous permettant fastened.
Page 17
Zum Hochklappen des Kinnschutzes un caSco que Se aBre den roten Knopf (in der Mitte des Este modelo dispone de una men- Kinnschutzes) ganz hereindrüc- tonera abatible que permite una ken, dann die Einheit Kinnschutz/ más grande facilidad de uso. Sin Visier bis zur arretierung nach oben embargo, con el fin de disfrutar de schwenken.
Page 18
Boucle "Precise Lock" • “Precise Lock” buckle • Verschluss „Precise Lock“ • Fibbia “Precise Lock” • Cierre “Precise Lock” SyStème de rétention Votre casque SHARK OpenLine est équipé selon les versions et les pays d’une jugulaire à fermeture rapide « Precise lock » à cliquet ou d’une boucle de jugulaire à...
Page 19
Adjust the length of the strap using the adjusting buckle (Figs. A, B, C and D). Choose your OpenLine helmet and attach the holding system. When the “Precise Lock” is adjusted to the medium position,...
Page 20
Länge des Kinnriemens Ihrer Anatomie angepasst wird. Passen Sie die Länge des Riemens mit Hilfe der Einstellschnalle an (abb. a, B, c, d) . Ziehen Sie ihren openline-helm auf und schließen Sie den Kinnriemen. Wenn der „Precise Lock“ in der mittleren Position einrastet ,...
Page 21
Regolare la lunghezza della cinghia agendo sul gancio di regolazione (Fig. A, B, C, D). Indossare il casco OpenLine e collegare il sistema di tenuta. Quando il «Precise Lock» si trova in posizione intermedia, il cinturino deve...
Page 22
Sistema di sicurezza complementare Il casco OpenLine prevede un sistema di tenuta complementare specifico che riduce il rischio di scalzature. Si tratta di un’ulteriore garanzia di sicurezza che evita di perdere il casco, limitan- done la rotazione in caso d’urto.
Page 23
Según la versión y los países, el openline puede estar equipado con una hebilla de yugular de doble anilla. Pase la parte más larga de la correa por las dos anillas, colocando la almohadilla de confort entre la correa y el cuello.
Page 24
JuGulaire • chin StraP • Kinnriemen • cinturino • cincha Boucle double D • Double D buckle • Schleife Dopplete D • Gancio Double D • Hebilla Doble D B - faites revenir le bout de la jugulaire en passant entre les deux anneaux comme indiqué...
Page 25
JuGulaire • chin StraP • Kinnriemen • cinturino • cincha Boucle double D • Double D buckle • Schleife Dopplete D • Gancio Double D • Hebilla Doble D so stramm wie möglich, ohne Ihre Atmung C - Tirer jusqu’à sentir une résistance zu behindern.
Page 26
mentonnière • chin Guard• KinnSchutZeS mentoniera • mentonera For safety reasons, never attempt to ouVerture de la mentonnière operate this handling when riding. Il est facile de faire cette opération, Using your thumb, completely press à l’aide d’une seule main, le casque upwards the red tag that is under the sur la tête.
Page 27
mentonnière • chin Guard• KinnSchutZeS mentoniera • mentonera beweglichen teil bis zur arretierung nach oben. dieser Vorgang kann bei aPertura de la mentonera offenem oder geschlossenem Visier Es muy fácil realizar esta operación, durchgeführt werden. con una sola mano, el casco en la cabeza.
Page 28
mentonnière • chin Guard• KinnSchutZeS mentoniera • mentonera For safety reasons, drive only when fermeture de la menton- the chin guard is fastened. nière rabattre la mentonnière vers le bas SchlieSSen deS KinnSchutZ complètement en vérifiant que les Klappen Sie den Kinnschutz ganz deux crochets de fermeture soient herunter, und stellen Sie sicher, dass bien enclenchés.
Page 29
mentonnière • chin Guard• KinnSchutZeS mentoniera • mentonera guanci di chiusura siano avviati cor- rettamente. Per motivi di sicurezza, si deve gui- dare esclusivamente con la mento- niera chiusa. cierre de la mentonera Bajar la mentonera hacia abajo, verificando que los ganchos de cier- re sean bien enganchados.
Page 30
éCRAN • VISOR • VISIERS • VISIERA • PANTALLA DémontaGe • removaL • LoeSen • rimozione • DeSmontaje dépose de l’écran: Rimozione della visiera: appuyer au centre du bouton (a) en Premere al centro del pulsante (A), poussant l’écran vers l’avant du cas- spingendo la visiera verso l’avanti que (B).
Page 31
éCRAN • VISOR • VISIERS • VISIERA • PANTALLA miSe en PLaCe • rePLaCe • einSetzen • inStaLLazione • montaje mit der flachen hand bis zum einrasten Montage de l’écran: gegen den helm (d). écran en position ouverte, présenter le bouton de l’écran dans les guides de la platine (C).
Page 32
SHARK-Händler. ATTENTION : ce pare-soleil ne doit être utilisé qu’en cas de forte luminosité. Il est Il casco OpenLine è dotato in serie déconseillé de l’utiliser dans des zones où di un parasole interno, guidato dal bottone vous seriez amenés à rouler sous un tunnel laterale (A).
Page 33
• textile PartS • textilien • teSSuti • loS textileS Votre revendeur SHARK pourra LES TEXTILES vous fournir les pièces de rem- Les textiles et mousses de placement. confort du SHARK OpenLine vous permettront d’apprécier THE LINING au mieux les performances de You will appreciate the per- votre casque.
Page 34
Tragekomfort zu ver- I TESSILI leihen. I tessili e l’imbottitura di confor- das innenfutter wurde eintei- to del casco SHARK OpenLine lig entworfen, damit es leich- vi permetteranno di apprezzare ter gereinigt werden kann. Zum al massimo le prestazioni del aus- und Wiedereinbau wird vostro casco.
Page 35
è indossato, si raccomanda di piración. Si se da cuenta de un cambiare l’imbottitura interna. envejecimiento importante que Il vostro rivenditore SHARK sarà influye en el mantenimiento del in grado di fornire tutti i pezzi di casco sobre su cabeza, le acon- ricambio.
Page 36
textileS • textile PartS • textilien • teSSuti • loS textileS DémontaGe • removaL • LoeSen • rimozione • DeSmontaje 2/ Remove the cheek pads from their 1/ Vérifier que les 2 côtés de la support by detaching the snaps and jugulaire ne soient pas reliés par la release the 2 sides of the chin strap boucle de fermeture ;...
Page 37
textileS • textile PartS • textilien • teSSuti • loS textileS DemontaGe • removaL • LoeSen • rimozione • DeSmontaje innenfutters durch druck nach hinten separato dal casco (D-E-F). aus ihrer Basis lösen (C). 4/ das nackenteil aus seiner halterung 1/ Verificar que los dos lados de herausziehen;...
Page 38
textileS • textile PartS • textilien • teSSuti • loS textileS miSe en PLaCe • rePLaCe • einSetzen • inStaLLazione • montaje 2/ Insert the front part in its base, make Réaliser l’opération de démontage en you sure that the 3 clips are properly sens inverse : grasped (C-D) ;...
Page 39
textileS • textile PartS • textilien • teSSuti • loS textileS miSe en PLaCe • rePLaCe • einSetzen • inStaLLazione • montaje durch die dafür vorgesehenen Öffnungen fissaggio del paranuca (F-G-H) ; in den Wangenpolstern ziehen (e); 5/ Verificare che non c’é nessuna piega del Wangenpolster ihrer sottogola sotto i guanciali.
Page 40
12 nettoyaGe • cleaninG • reiniGunG • PuliZia • limPieZa completely before using them. They must be nettoyaGe de l’intérieur dried at room temperature. Never iron textile les parties textiles internes sont lavables, il est parts. important, afin de ne pas les détériorer, de sui- For parts with a leather appearance or textiles vre scrupuleusement les conseils ci-dessous : attached to safety elements, use a slightly...
Page 41
nettoyaGe • cleaninG • reiniGunG • PuliZia • limPieZa mit zu viel Wasser in Berührung kommen. limPieZa del interior es ist unbedingt notwendig, sich vor der las partes textiles internas son lavables. a Benutzung des Helms zu vergewissern, dass fin de no deteriorarlas, es importante seguir alle Innenteile vollkommen trocken sind.
Page 42
VENTILATIONS • VentilationS • BelÜftunGen • VentilaZioni • VentilacioneS OPEN CLOSE Pour ouvrir ou fermer la ventila- Pour ouvrir ou fermer la ven- tion supérieure, appuyer sur le bouton tilation inférieure, appuyer sur le dans le sens indiqué ci-dessus. bouton dans le sens indiqué ci- To open or close the upper ventila- dessus.
Page 43
15 43 VENTILATIONS • VentilationS • BelÜftunGen • VentilaZioni • VentilacioneS Ventilation de désembuage. Ventilation de coiffe. la ventilation basse dirige un flux d’air vers l’écran. ce flux La ventilation haute permet une circulation d’air associé au traitement de l’écran Total Vision permet d’air organisée sur la surface de la tête (B).
Page 44
; Vous venez de choisir pour votre sécurité 5) à un vieillissement dû à l’usure et votre plaisir un casque SHARk. Il a été normale des tissus et mousses inter- conçu avec le plus grand soin pour vous nes, de l’aspect des parties externes ou...
Page 45
Limites value of the helmet. Any labour costs are SHARk se réserve la possibilité d’effec- normally paid by the SHARk network, but tuer des opérations au titre de la garan- are submitted for approval prior to the tie avec des pièces de remplacement work being carried out.
Page 46
5 years. Replacement of a component If SHARk is unable to carry out the repair during this period does not prolong this for technical reasons or because a com- period.
Page 47
Bearbeitungskosten werden von den aufkleber, Farbe, Schraube usw.). SHARk-Partnern übernommen. 3. Benutzung oder kontakt mit: chemi- SHARk behält sich das Recht vor, Arbeiten schen Produkten (u.a. Brennspiritus auf im Sinne dieser SHARk-Garantie mit dem Visier) oder zu starken Hitzequellen.
Page 48
La della decorazione garanzia di 5 anni Shark assicura al cliente Inoltre, Shark non può coprire con il suo finale che ogni difetto di fabbricazione o servizio di garanzia eventuali problemi rigu- legato ai materiali utilizzati sarà...
Page 49
Limiti pra del casco. Cualquier gasto por mano Shark si riserva il diritto di portare a com- de obra necesaria será pagado por la red pimento interventi al di fuori del servizio SHARk habitualmente, pero estará...
Page 50
Esto es así porque ciertos factores exter- nes coloreadas. nos – desgaste general por el uso, ciertos Además, SHARk no puede tener en cuenta impactos- podrían ser perjudiciales para consideraciones subjetivas relacionadas las características de esta pieza esencial con el uso del casco como defectos inclui- del equipo de protección, y que por tanto...
Page 51
Ce manuel d’utilisation n’est pas un document contractuel. SHARK se réserve le droit d’améliorer la qualité de la production. Les images contenues dans ce document sont la propriété exclusive de SHARK. Toute reproduction est interdite. This instruction manual is not a contractual document. SHARK reserves the right to improve the quality of production.
Page 52
Lösungs-/Reinigungsmittel auf diesem Helm. Es dürfen ausschließlich solche Visiere für diesen Helm verwendet wer- den, die das Stanzzeichen e2-0503011 / n° e11-050107 und die SHarK teile nr. vz60 / vz65 aufweisen. Das visier muss sorgfältig behandelt werden. jeder Stoss und jeder abrieb sind zu vermeiden. zum abbau und Wiedereinbau richten Sie sich bitte genau nach der anliegenden Gebrauchsanweisung.