Table des Matières

Publicité

Liens rapides

Leica CM 1850
Cryostat
Mode d'emploi
Leica CM1850, V 2.6, Français – 10/2012
Réf. 14 0471 80105 RevC
A conserver á portée de la main.
Lire attentivementavant la mise en service!

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Leica BIOSYSTEMS CM 1850 Cryostat

  • Page 1 Leica CM 1850 Cryostat Mode d’emploi Leica CM1850, V 2.6, Français – 10/2012 Réf. 14 0471 80105 RevC A conserver á portée de la main. Lire attentivementavant la mise en service!
  • Page 3 En particulier, nous ne pouvons en – est soumise à l’autorisation préalable expresse aucun cas être tenus responsables des pertes fi- et par écrit de Leica Biosystems Nussloch GmbH. nancières ou autres dommages consécutifs en Pour le numéro de série et l’année de fabrication, rapport avec le respect des indications et autres veuillez vous reporter à...
  • Page 4: Table Des Matières

    Table des matiéres Remarques importantes ......................6 Symboles utilisés dans le texte et leur signification ................. 6 Groupe d’utilisateurs ............................ 6 Utilisation de l’instrument conforme ......................6 Type d’instrument : ............................6 Consignes de sécurité pour l‘utilisation du cryostat ............7 Sécurités .................................
  • Page 5 Table des matiéres Mode d‘utilisation du cryostat ....................26 Congélation des échantillons sur les platines ..................26 7.1.1 Dispositif de congélation rapide ....................... 26 7.1.2 Bloc stationnaire de dissipation de la chaleur ..................26 Platines ................................27 7.2.1 Fixation des platines dans le cylindre ..................... 27 7.2.2 Orientation de l’objet ..........................
  • Page 6: Remarques Importantes

    Remarques importantes Symboles utilisés dans le texte Utilisation de l’instrument conforme et leur signification Le Leica CM1850 est un cryostat hautement per- formant destiné aux travaux de routine et à la re- cherche en biologie, en médecine et dans l’indus- Les remarques relatives aux dangers trie.
  • Page 7: Consignes De Sécurité Pour L'utilisation Du Cryostat

    Consignes de sécurité pour l‘utilisation du cryostat Le présent mode d’emploi contient des instructions et informations impor- tantes pour la sécurité de fonctionnement et la maintenance du cryostat. Il fait partie intégrante de l’appareil et doit être lu attentivement avant la mise en service et l’utilisation du cryostat.
  • Page 8: Protège-Doigts

    Consignes de sécurité pour l‘utilisation du cryostat 2.1.2 Protège-doigts Avant toute manipulation concernant l’objet ou le couteau, avant de changer l’objet de même que pendant les pauses, on prendra soin de recouvrir le tranchant du protège-doigts. Les porte-couteaux CN possèdent un protège-doigts; sur les porte-couteaux CE et CE-TC, la plaque anti-roll en verre sert de protège-doigts (consultez le mode d’emploi de votre porte-couteau).
  • Page 9: Conditions D'utilisation

    Consignes de sécurité pour l‘utilisation du cryostat Conditions d‘utilisation Transport et installation • Lorsque le cryostat a été déplacé, on attendra 4 heures avant de le re- mettre en marche. • Ne jamais utiliser le cryostat en atmosphère explosible. • Le bon fonctionnement du cryostat ne peut être garanti que si toutes ses parois se trouvent à...
  • Page 10: Nettoyage Et Désinfection

    Consignes de sécurité pour l‘utilisation du cryostat • Ne laissez jamais traîner les couteaux et les porte-couteaux avec cou- teau ou lame montés. • Ne posez jamais un couteau le tranchant tourné vers le haut. • N’essayez jamais de rattraper un couteau qui tombe. •...
  • Page 11: Entretien

    2. Consignes de sécurité pour l‘utilisation du cryostat • Assurez-vous que le microtome est parfaitement sec avant de le remon- ter dans l’enceinte. Sinon, l’humidité subsistant à l’intérieur se transfor- merait en givre gênant le fonctionnement et risquant de provoquer des dégâts sur l’instrument.
  • Page 12: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Plage de température d’utilisation (température ambiante): 18 °C … 35°C. Toutes les températures indiquées se réfèrent à une température ambiante de 22 °C et une hygrométrie relative maximale de 60 %. Type CM 1850 CM 1850 CM 1850-08 CM 1850-01 Marque de conformité...
  • Page 13 3. Caractéristiques techniques * Le cryogène et l’huile du compresseur ne peuvent être remplacés que par le personnel du service technique autorisé. Lampe Microtome Microtome à rotation Version 50 Hz: Osram Dulux S 11 W/21 couleur de la lumière LUMILUX Plage d’épaisseur de coupe de 1 à...
  • Page 14: Déballage Et Installation Du Cryostat

    Déballage et installation du cryostat Emplacement approprié Le cryostat ne devra en aucun cas être installé en atmosphère explosible!Le cryostat ne peut fonctionner correctement que si toutes les parois se trouvent à une distance d’au moins 10 cm des murs et des équi- pements qui l’entourent.
  • Page 15: Équipement Standard

    4. Déballage et installation du cryostat Équipement standard L'appareil est disponible en deux variantes : - CM1850 avec recul de l'objet, en variantes de tension - CM1850 sans recul de l'objet (seulement pour les États-Unis) ........14 0471 31148 1 volant avec poignée anti-bactérienne et antidéraponte ..........14 0471 42558 1 bloc de dissipation de la chaleur, stationnaire, comp.
  • Page 16: Montage Du Volant

    Déballage et installation du cryostat Montage du volant • Introduisez l’axe (1) dans le trou (2) du volant. • Posez la rondelle bombée (3) sur la vis (4), comme indiqué à la Fig. 5. • Serrez la vis (4) à l’aide d’une clé Allen de 5 •...
  • Page 17: Mise En Route Du Cryostat

    5. Mise en route du cryostat Branchement électrique Lors du démarrage de l’installation frigorifique, la tension ne doit jamais être inférieure à la tension nominale minimum - Cf. ‘Carac- téristiques techniques’. Le compresseur a besoin d’un courant de démarrage de 45 à 50 A. Faites contrôler votre installation électrique par un électricien qui vous dira si elle remplit les conditions nécessaires pour le bon fonctionnement de l’appareil.
  • Page 18: Schéma Du Leica Cm1850

    Mise en route du cryostat Schéma du Leica CM1850 Fig. 6 Notice d’emploi V 2.6 – 10/2012...
  • Page 19 5. Mise en route du cryostat 1 Cryostat CM1850 2 Bidon de collecte 3 Tableau de commande 1 4 Tableau de commande 2 5 Plateau gauche 6 Plateau droite 7 Coupe-circuit automatique 8 Support du bloc de dissipation de la chaleur 9 Plaque de congélation rapide 10 Elément Peltier 11 Poste de position d‘attente...
  • Page 20: Interrupteur Principal Et Coupe-Circuit Automatique

    Mise en route du cryostat Interrupteur principal et coupe-circuit automatique Le coupe-circuit de secteur automatique sert en même temps d’interrup- teur principal. Pour mettre sous tension, faites occuper au coupe-circuit automatique la position de crantage supérieure (position 1 de l’interrupteur) Pour mettre hors tension, faites occuper à...
  • Page 21: Commandes Et Réglages

    6. Commandes et réglages Tableau de commande 1 Fig. 8 Touches de fonction Touche Eclairage Pour allumer/éteindre l’éclairage de l’enceinte. Dégivrage manuel Pour activer et arrêter le dégivrage à la demande. Touche de verrouillage (touche à clé) Pour verrouiller/déverrouiller le tableau de commande et interdire l’accès aux personnes non autorisées.
  • Page 22: Programmation Du Début Du Dégivrage Automatique (Enceinte)

    Commandes et réglages 6.2.2 Programmation du début du dégivrage automatique (enceinte) Le dégivrage automatique s’effectue une fois par 24 heures. Lorsqu’on appuie rapidement sur la touche l’heure sélection- née pour le début de dégivrage apparaît sur l’afficheur. En même temps, les deux diodes entre les cases de l’afficheur se mettent à...
  • Page 23: Activation De L'élément Peltier

    6. Commandes et réglages 6.2.4 Activation de l’élément Peltier L’élément Peltier sert à obtenir un refroidissement encore plus poussé sur la plaque de congélation. Lorsqu’on active l’élément Peltier, le compres- seur de l’équipement frigorifique se déclenche au bout de 40 secondes pour renforcer l’absorption de chaleur.
  • Page 24: Dégivrage De L'enceinte À La Demande

    Commandes et réglages 6.2.6 Dégivrage de l’enceinte à la demande Pour activer le dégivrage de l’enceinte, appuyez successivement sur la tou- (signal sonore continu) et sur la touche correspondant à l’écran de la température de l’enceinte (le signal sonore s’éteint). Pendant que le dégivrage est en cours, l’affichage de température de l’enceinte cli- gnote.
  • Page 25: Tableau De Commande 2 - Mouvement Rapide Motorisé

    6. Commandes et réglages Tableau de commande 2 – Mouvement rapide motorisé Pour éloigner l’objet du couteau • Démarrage du mouvement rapide de retour en arrière jusqu’en position de fin de course arrière. rapide La LED (1) de la touche clignote tant que le cylindre est en mouvement. Lorsque le cylindre arrive en fin de course arrière la LED (1) commence à...
  • Page 26: Mode D'utilisation Du Cryostat

    Mode d‘utilisation du cryostat Congélation des échantillons sur les platines • On choisira la température de coupe (température de l’enceinte) en fonc- tion du spécimen à couper (Cf. ‘7.4 Tableau des températures‘.) 7.1.1 Dispositif de congélation rapide L’enceinte est équipée d’un dispositif de congélation rapide (5, Fig. 17) pouvant recevoir jusqu’à...
  • Page 27: Platines

    7. Mode d‘utilisation du cryostat Platines 7.2.1 Fixation des platines dans le cylindre • Verrouillez le volant en position supérieure à l’aide de la poignée. • Lorsque le porte-couteau est monté avec un couteau ou une lame, placez le protège-doigts sur le tranchant.
  • Page 28: La Coupe

    7. Mode d‘utilisation du cryostat La coupe Tous les réglages concernant le porte-couteau et la plaque anti- roll sont décrits en détails dans le mode d’emploi de votre porte- couteau. 7.3.1 Dégrossissage de l’échantillon Faites toujours très attention lorsque vous manipulez les couteaux et les lames.
  • Page 29: Tableau Des Températures (En - °C Au-Dessous De Zéro)

    7. Mode d‘utilisation du cryostat Tableau des températures (en - °C au-dessous de zéro) Type de tissu -10°C – -15°C -15°C – -25°C -25°C – -35°C ❄ ❄ Capsule surrénale ❄ Moëlle osseuse ❄ Cerveau ❄ Vessie ❄ Sein, fortement adipeux ❄...
  • Page 30: Dégivrage

    7. Mode d‘utilisation du cryostat Dégivrage Pour éviter une formation excessive de givre, le dégivrage de l’enceinte se limite à celui de l’évaporateur, obtenu par le passage de gaz chaud. L’en- ceinte proprement dite n’est pas dégivrée. L’eau de condensation résultant du dégivrage est collectée dans un réci- pient accessible de l’extérieur.
  • Page 31: Dégivrage Manuel De La Plaque De Congélation Rapide

    7. Mode d‘utilisation du cryostat 7.5.3 Dégivrage manuel de la plaque de congélation rapide Attention de ne pas entrer en contact avec la plaque de congéla- tion rapide pendant le dégivrage! Elle risque d’être brûlante! En cas de formation importante de givre sur la plaque de congélation ra- pide, fréquente en particulier après la désinfection par vaporisation, on peut avoir recours au dégivrage manuel (Cf.
  • Page 32: Arrêt D'utilisation Prolongé

    7. Mode d‘utilisation du cryostat 7.6.2 Arrêt d’utilisation prolongé: Si vous savez que le cryostat ne sera pas utilisé pendant un certain temps, vous pouvez le mettre hors tension. Mais n’oubliez pas que lorsque vous le remettrez sous tension il faudra éventuellement plusieurs heures pour le refroidir à...
  • Page 33: Anomalies, Causes, Remèdes

    8. Anomalies, causes, remèdes Messages d’erreur sur l’afficheur Les messages d’erreur s’affichent sur l’écran de l’horloge dans le format EO:XX. Les messages suivants sont susceptibles de s’afficher pendant le service normal: Fig. 20 Erreur Cause Remède Erreur de calibrage; évent. défaut sur le panneau de contrôle Remettre l’appareil sous tension.
  • Page 34: Identification Des Erreurs Et Pannes Possibles; Remèdes

    Identification des erreurs et pannes possibles; remèdes Anomalies, causes et remèdes Problème Cause Remède Givre sur les parois de l’enceinte - Le cryostat est exposé aux - Changer le cryostat de place. et sur le microtome courants d’air (portes et fenê- tres ouvertes, climatisation).
  • Page 35 8. Identification des erreurs et pannes possibles; remèdes Problème Cause Remède - L’angle de dégagement n’est - Choisir l’angle de dégagement pas correct. correct. - Le tranchant est émoussé ou - Utiliser une autre partie du ébréché. tranchant. Les coupes s’étalent mal bien - Le couteau/la lame et/ou la - Nettoyer avec un chiffon ou un que la température sélectionnée...
  • Page 36 Identification des erreurs et pannes possibles; remèdes Problème Cause Remède - Le tranchant est émoussé. - Utiliser une autre partie du tranchant. - La géométrie du couteau ne - Choisir un couteau de géo- convient pas à l’échantillon. métrie appropriée. - L’angle de dégagement n’est - Corriger l’angle de dégage- pas correct.
  • Page 37 8. Identification des erreurs et pannes possibles; remèdes Problème Cause Remède - On a remonté le microtome - Laisser sécher le microtome dans l’enceinte alors qu’il qui doit être parfaitement sec. n’était pas parfaitement sec. - L’échantillon est desséché. - Préparer un nouvel échantillon. Le tissu adhère à...
  • Page 38 Identification des erreurs et pannes possibles; remèdes Problème Cause Remède On ne peut plus enlever la platine - Il y avait de l’humidité sur la - Humecter le point de contact platine qui est collée par le avec de l’alcool concentré ou givre au support de congéla- le réchauffer.
  • Page 39: Nettoyage, Désinfection, Entretien

    9. Nettoyage, désinfection, entretien Nettoyage • Enlever tous les jours les débris de coupes congelés à l’aide d’un pin- ceau froid. • Sortir la cuvette à déchets et la vider. • Sortir tous les plateaux pour les nettoyer. • Déposer la fenêtre coulissante en la laissant fermée et en la soulevant légèrement vers l’avant (Cf.
  • Page 40: Désinfection Par Vaporisation Avec Leica Cryofect

    Nettoyage, désinfection, entretien Désinfection par vaporisation avec Leica Cryofect Nous recommandons le produit de désinfection en atomiseur Leica Cryofect, particulièrement pratique à utiliser. Le cryostat et tous ses accessoires doivent être désinfectés tous les jours après usage. Observez les instructions du mode d’emploi. 1.
  • Page 41: Entretien

    9. Nettoyage, désinfection, entretien Entretien 9.3.1 Généralités Le microtome ne nécessite pratiquement pas de maintenance. Pour assurer son bon fonctionne- ment à long terme il importe toutefois d’observer les recommandations suivantes: • Faire contrôler le microtome au moins une fois par an par un technicien du service après- vente.
  • Page 42: Dépose Du Microtome

    Nettoyage, désinfection, entretien fond et déposer quelques gouttes d’huile pour cryostat sur la plaque d’étanchéité. Etaler l’huile à l’aide d’un chiffon propre ou en tournant le volant. • Si elles sont encrassées (bourres, etc.) nettoyer les lamelles d’entrée d’air (5) du condenseur, se trouvant au bas du carter, sur le côté droit, avec un pinceau, une balayette ou à...
  • Page 43 9. Nettoyage, désinfection, entretien • Dévisser les vis (3) à l’aide d’une clé Allen de 4 mm. Pour déposer le microtome, ne pas dé- visser les vis (7). • Déconnecter la fiche (1) du moteur d’appro- che rapide en la tenant par la partie métalli- que.
  • Page 44: Dépose Du Carter

    Nettoyage, désinfection, entretien 9.3.3 Dépose du carter Il est possible d’enlever le carter pour sécher le microtome à fond en étuve. Remarque: Faire sécher le microtome dans l’étuve pendant plusieurs heures à une température de 40-50 °C. Lorsqu’on a fait sécher à plusieurs re- prises le microtome dans l’étuve, il est indiqué...
  • Page 45 9. Nettoyage, désinfection, entretien Assurez-vous que le microtome est parfaitement sec avant de le remonter dans l’enceinte. Sinon, l’humidité se transformerait en givre, gênant le fonctionnement et risquant de provo- quer des dégâts ou des incidents de fonctionnement. • De la main gauche, pousser le microtome lé- gèrement vers la droite jusqu’à...
  • Page 46: Remplacement Des Fusibles

    Nettoyage, désinfection, entretien 9.3.5 Remplacement des fusibles Pour changer les fusibles, mettre l’appareil hors tension et le dé- brancher du secteur. Ne jamais mettre de fusibles d’un type autre que ceux indiqués au chapitre 4 ‘Caractéristiques techniques’. L’utilisation de fusibles d’un autre type peut avoir des conséquen- ces graves pour l’appareil.
  • Page 47 9. Nettoyage, désinfection, entretien • Mettre le cryostat hors tension à l’aide du coupe-circuit automatique. • Débrancher la fiche secteur. • Saisir la fenêtre coulissante (1) par le rebord (2), la soulever légèrement et la sortir. • Pour les caractéristiques de la lampe, voir au chapitre 3 ‘Caractéristiques techniques’.
  • Page 48: Références Pour La Commande, Accessoires Optionnels

    Références pour la commande, accessoires optionnels Embase de porte-couteau ....................14 0419 26140 Porte-couteau CN ......................14 0419 33993 Plaque d’appui ........................14 0419 19426 Plaque d’appui pour couteaux longs ................14 0419 19427 Système anti-roll, 50 mm - 100 μm ................. 14 0419 33981 Plaque anti-roll, plaque de verre - 50 mm ..............
  • Page 49 10. Références pour la commande, accessoires optionnels Kit antistatique pour porte-couteau CE, lame mince ........... 14 0800 37739 Kit antistatique pour porte-couteau CE, lame large ............ 14 0800 37740 Système d’enrobage cryo, complet ................14 0201 39115 Jeu de plaques d’enrobage, 18 mm ................14 0201 39116 Jeu de plaques d’enrobage, 24 mm ................
  • Page 50: Accessoires Optionnels

    10. Références pour la commande, accessoires optionnels 10.2 Accessoires optionnels 10.2.1 Bloc de dissipation de la chaleur mobile Le bloc de dissipation de la chaleur permet d’accélérer encore la congéla- tion des échantillons sur le dispositif de congélation rapide. • Placer le bloc de dissipation de la chaleur dans l’enceinte. •...
  • Page 51: Garantie Et Service Après-Vente

    11. Garantie et service après-vente Garantie Leica Biosystems Nussloch GmbH garantit que le produit contractuel livré a fait l’objet d’un contrôle de qualité approfondi basé sur les normes de vérification internes de Leica, que le produit est sans défaut et qu’il com- porte toutes les spécifications techniques garanties et/ou les caractéristi-...
  • Page 52: Certificat De Décontamination (Copie Originale)

    (copie originale) Cher client, tout produit retourné à Leica Biosystems ou entretenu sur site doit être nettoyé et décontaminé de façon appropriée. Du fait qu’une décontamination n’est pas possible en cas de maladies à prion (comme la MCJ, l’ESB, la MDC, etc.), les instruments exposés à des échantillons contenant des prions ne peuvent pas être renvoyés à...
  • Page 53 BU Numéro d’autorisation de retour (RAN) : ____________________ Date/Signature Institut Service Adresse Position eMail Téléphone Télécopie Leica Biosystems Nussloch GmbH Heidelberger Str. 17-19 69226 Nussloch, Germany Phone: ++49 (0) 6224 143 0 Fax: ++49 (0) 6224 143 268 web: www.LeicaBiosystems.com Leica CM1850 – Cryostat...
  • Page 54 Notice d’emploi V 2.6 – 10/2012...

Table des Matières