Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

CAR & MOTORCYCLE BATTERY CHARGER ULGD 5.0 E4
KFZ-BATTERIELADEGERÄT ULGD 5.0 E4
CHARGEUR DE BATTERIE POUR VOITURE ULGD 5.0 E4
GB
IE
NI
CAR & MOTORCYCLE
BATTERY CHARGER
Translation of the original instructions
FR
BE
CH
CHARGEUR DE BATTERIE
POUR VOITURE
Traduction du mode d'emploi d'origine
CZ
NABÍJEČKA AUTOBATERIÍ
Originální návod k obsluze
SK
NABÍJAČKA AUTOBATÉRIÍ
Originálny návod na obsluhu
DK
BATTERILADER TIL BIL
Oversættelse af den originale
driftsvejledning
MT
IT
CH
CARICABATTERIE PER AUTO
Traduzione delle istruzioni
d'uso originali
451289_2401
IAN
MT
CY
DE
AT
CH
KFZ-BATTERIELADEGERÄT
Originalbetriebsanleitung
NL
BE
VOERTUIG-ACCULADER
Vertaling van de originele
bedieningshandleiding
PL
PROSTOWNIK DO
AKUMULATORÓW
SAMOCHODOWYCH
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
eksploatacji
ES
CARGADOR DE BATERÍA
PARA AUTOMÓVIL
Traducción del manual de
funcionamiento original
HU
AKKUMULÁTORTÖLTŐ
Az eredeti használati utasítás
fordítása
OS

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour ULTIMATE SPEED ULGD 5.0 E4

  • Page 1 CAR & MOTORCYCLE BATTERY CHARGER ULGD 5.0 E4 KFZ-BATTERIELADEGERÄT ULGD 5.0 E4 CHARGEUR DE BATTERIE POUR VOITURE ULGD 5.0 E4 CAR & MOTORCYCLE KFZ-BATTERIELADEGERÄT Originalbetriebsanleitung BATTERY CHARGER Translation of the original instructions VOERTUIG-ACCULADER CHARGEUR DE BATTERIE Vertaling van de originele...
  • Page 2 B efore reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself w ith all functions of the device. K lappen Sie vor dem L esen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließ end mit allen Funktionen des Gerä tes vertraut.
  • Page 3 7.5-10.5 10.5-12.8 14.1 14.4 14.4 12.8...
  • Page 5 Table of pictograms used ..........Page Introduction ..............Page Intended use ..............Page Scope of delivery.............. Page Equipment ............... Page Technical Specifications ............. Page Charging characteristics ............ Page Safety instructions ............Page Specific safety instructions ..........Page 14 Before use................ Page 14 Using the device..............
  • Page 6 KEEP OUT OF THE REACH OF CHILDREN! z Intended use The Ultimate Speed ULGD 5.0 E4 is a multi-level car & motorcycle battery charger, which is suitable for charging and trickle charging 6 V (3 cells) or 12 V (6 cells) lead acid batteries (maintenance-free batteries (MF), open) with electrolyte solution (WET), with electrolyte absorbing mats (AGM), with gel gel-type electrolyte (GEL) or calcium batteries.
  • Page 7 You can also regenerate discharged batteries (depending on the battery type). The car & motorcycle battery charger has a safety circuit against sparking and overheating. Keep these instructions in a safe place. Ensure you hand over all documentation when passing the product on to anyone else.
  • Page 8 The use of the term “product” or “device” in the following text refers to the car & motorcycle battery charger named in these operating instructions. z Technical Specifications Model: ULGD 5.0 E4 Rated voltage: 230 V~ 50 Hz Rated intake current: 0.8 A...
  • Page 9 z Safety instructions PLEASE READ THROUGH THE OPERATING INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE. THESE FORM PART OF THE PRODUCT AND MUST BE AVAILABLE AT ALL TIMES! KEEP OUT OF THE REACH OF CHILDREN! The charger is only suitable for indoor oper- „...
  • Page 10 Disconnect the car & motorcycle battery „ charger from the supply grid after charging. Only then disconnect the connection terminal „ from the car body. Then disconnect the con- nection terminal from the battery. RISK OF ELECTRIC SHOCK! „ Only touch the pole connection terminals (“–”...
  • Page 11 er-protected space that is well ventilated. Ensure that there are no naked flames (flames, embers or sparks) during charging or trickle charging! EXPLOSION AND FIRE HAZARDS! „ Ensure that explosive or flammable sub- stances, such as gasoline or solvents cannot be ignited when you are using the car &...
  • Page 12 the car & motorcycle battery charger will drop automatically. Only use the car & motorcycle battery charger „ with the original parts it was delivered with! Do not cover the car & motorcycle battery „ charger with any objects! Otherwise, the device can be damaged.
  • Page 13 Personal safety: This device may be used by children aged „ 8 years and older, and by persons with reduced physical, sensory or mental capaci- ties, or a lack of experience and knowledge, if they are supervised or have been instructed in how to use the device safely and under- stand the dangers that may arise when using it.
  • Page 14 Switch the device off and remove the mains „ plug from the socket in the following cases: if you are not using the device; – if you are leaving the device unsupervised; – if you are doing cleaning work; – if the connection cable is damaged;...
  • Page 15 Contact the manufacturer via the indicated service address. Remove all protective films and other transport packaging. Check that the delivery is complete. Always remove the mains plug from the socket before you perform „ any work on the car & motorcycle battery charger.
  • Page 16 z Standby / Measuring battery voltage After connecting the mains supply, the device is in standby mode. The Standby symbol lights up. When the connection terminals are connected, the battery voltage is displayed on the LED display (voltage display The segments of the status display are empty.
  • Page 17 Program max. (V) max. (A) 7.3 V 0.8 A 14.4 V 0.8 A 14.4 V 5.0 A 14.7 V 5.0 A Program 1 , “6 V”, (7.3 V / 0.8 A) To charge 6 V batteries with a capacity less than 14 Ah: Press the program selector button to select Program 1.
  • Page 18 Trickle charging As described in “Selecting programs”, the device has an automatic trickle charging procedure. Depending on the drop in voltage in the battery – through self-discharge – the charger reacts with different levels of charging current. The battery can remain connected to the charger over a longer period of time.
  • Page 19 Car & motorcycle battery charger Year of manufacture: 2024/41 IAN: 451289_2401 Model: ULGD 5.0 E4 Model number: 2712 meets the basic safety requirements as specified in the European Directives Low Voltage Directive 2014/35/EU Electromagnetic Compatibility...
  • Page 20 This conformity assessment is based on the following harmonised standards: EN IEC 60335-2-29:2021+A1:2021 EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019+ A14:2019+A2:2019+A15:2021 EN 62233:2008 EN IEC 55014-1:2021 EN IEC 55014-2:2021 EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021 EN 61000-3-3:2013+A1:2019+A2:2021 St. Ingbert, 01 December 2023 Dr. Christian Weyler – Quality Assurance – z Warranty and service information Warranty from C.
  • Page 21 z Extent of warranty This device has been manufactured according to strict quality guidelines and carefully inspected before delivery. The warranty applies to material and manufacturing defects only. This warranty does not extend to product parts, which are subject to normal wear and tear and can thus be regarded as consumable parts, or for damages to fragile parts, e.g.
  • Page 22 How to contact us: GB, IE, NI, CY, MT Name: C. M. C. GmbH Holding Website: www.cmc-creative.de E-mail: service.gb@cmc-creative.de Phone: 0-808-189-0652 Registered office: Germany IAN 451289_2401 Please note that the following address is not a service address. Please first contact the service point given above. Address: C.
  • Page 23 Tabelle der verwendeten Piktogramme ......Seite 23 Einleitung ................Seite 24 Bestimmungsgemäße Verwendung ........Seite 24 Lieferumfang ..............Seite 25 Ausstattung ...............Seite 25 Technische Daten ...............Seite 26 Ladekennlinie ..............Seite 26 Sicherheitshinweise ............Seite 26 Spezifische Sicherheitshinweise........Seite 33 Vor der Inbetriebnahme..........Seite 33 Inbetriebnahme..............Seite 33 Anschließen ..............Seite 33 Trennen ................Seite 34 Standby / Batteriespannung messen ........Seite 34 6 V-Batterien ..............Seite 34...
  • Page 24 NICHT IN DIE HÄNDE VON KINDERN KOMMEN LASSEN! z Bestimmungsgemäße Verwendung Das Ultimate Speed ULGD 5.0 E4 ist ein mehrstufiges Kfz-Batterieladege- rät, das zur Aufladung und Erhaltungsladung von 6 V- (3 Zellen) oder 12 V- (6 Zellen) Blei-Akkus (Batterien wartungsfrei (MF), offen) mit Elektrolyt- Lösung (WET), mit Elektrolyt absorbierenden Matten (AGM), mit gelför-...
  • Page 25 Nichtbeachtung oder Fehlanwendung werden nicht von der Garantie abgedeckt und fallen nicht in den Haftungsbereich des Herstellers. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz und nur zur Verwendung in Innenräumen bestimmt. Bei gewerblichem Einsatz erlischt die Garantie. Inbetriebnahme nur durch unterwiesene Personen. HINWEIS: Mit dem Kfz- Batterieladegerät können keine Elektrofahrzeuge mit ein- gebautem Akku geladen werden.
  • Page 26 Bedienungsanleitung genannte Kfz-Batterielade- gerät. z Technische Daten Modell: ULGD 5.0 E4 Bemessungsspannung: 230 V~ 50 Hz Bemessungsaufnahmestrom: 0,8 A Bemessungsausgangsgleich- / 12 V spannung: Bemessungsausgangsgleich- 0,8 A / 5,0 A strom: Umgebungstemperatur: -20 °C bis 50 °C Gehäuseschutzart:...
  • Page 27 TUNG SORGFÄLTIG DURCH. SIE IST BE- STANDTEIL DES GERÄTES UND MUSS JEDERZEIT VERFÜGBAR SEIN! NICHT IN DIE HÄNDE VON KINDERN KOMMEN LASSEN! Das Ladegerät ist nur für den Betrieb im Innen- „ bereich geeignet! Hinweis für Finnland: Das Ladegerät darf nicht im Freien oder in Berei- chen verwendet werden, in denen die Tempe- ratur gleich der Außentemperatur ist! GEFAHR!
  • Page 28 Schließen Sie das Kfz- Batterieladegerät erst „ danach an das Versorgungsnetz an. Trennen Sie das Kfz- Batterieladegerät nach „ dem Laden vom Versorgungsnetz. Entfernen Sie erst danach die Anschlussklem- „ me von der Karosserie. Entfernen Sie im An- schluss daran die Anschlussklemme von der Batterie.
  • Page 29 ist eine explosionsfähige Mischung von gas- förmigem Wasserstoff und Sauerstoff. Beim Kontakt mit offenem Feuer (Flammen, Glut oder Funken) erfolgt die so genannte Knall- gasreaktion! Führen Sie den Auflade- und Erhaltungsladevorgang in einem witterungs- geschützten Raum mit guter Belüftung durch. Stellen Sie sicher, dass beim Auflade- und Er- haltungsladevorgang kein offenes Licht (Flam- men, Glut oder Funken) vorhanden ist!
  • Page 30 an den Plus- Pol der Batterie! Stellen Sie vor dem Netzstromanschluss si- „ cher, dass der Netzstrom vorschriftsmäßig mit 230 V~ 50 Hz, einer 16 A- Sicherung und einem FI- Schalter (Fehlerstromschutzschalter) ausgestattet ist! Andernfalls kann das Gerät beschädigt werden. Setzen Sie das Kfz- Batterieladegerät nicht der „...
  • Page 31 über die Einhaltung der elektrischen Sicherheit und Wartung anhand der Originalbetriebs- anleitung des Fahrzeugs! Andernfalls besteht eine Verletzungsgefahr und / oder die Ge- fahr, dass Sachschäden entstehen. Trennen Sie das Kfz- Batterieladegerät auch „ aus Umweltschutzgründen bei Nichtgebrauch vom Netzstrom! Bedenken Sie, dass auch der Standby- Betrieb Strom verbraucht.
  • Page 32 So vermeiden Sie Geräteschäden und eventuell daraus resultierende Personenschäden: Arbeiten mit dem Gerät: Prüfen Sie das Gerät vor Inbetriebnahme auf „ Beschädigungen und benutzen Sie es nur in einwandfreiem Zustand. Netzstecker und Anschlussklemmen dürfen „ nicht nass werden. Setzen Sie das Gerät we- der Regen noch feuchter Witterung aus.
  • Page 33 fort den Stecker aus der Steckdose. z Spezifische Sicherheitshinweise Eine leicht erhöhte Temperatur beim Laden ist „ keine Fehlfunktion, sondern völlig normal. Halten Sie das Kfz-Batterieladegerät „ Feuchtigkeit und hohen Temperaturen sowie Feuer fern. Bewahren Sie das Kfz-Batterieladegerät „ einem trockenen Ort auf und schützen Sie die- ses vor Feuchtigkeit und Korrosion.
  • Page 34 Trennen Sie vor dem Auflade- und Erhaltungsladevorgang, bei einer „ ständig im Fahrzeug angeschlossenen Batterie, zuerst das Mi- nus- Pol- Anschlusskabel (schwarz) des Fahrzeugs vom Minus- Pol der Batterie. Der Minus- Pol der Batterie ist in der Regel mit der Karosse- rie des Fahrzeugs verbunden.
  • Page 35 Das Gerät führt eine Kontrollmessung mit gepulstem Ladestrom durch. Im Display wird so lange angezeigt: Werden nach Abschluss der Kontrollmessung nicht mehr als 10,5 V er- reicht, ist die 12 V-Batterie defekt. Werden während der Kontrollmessung mehr als 10,5 V erreicht, liegt eine 12 V-Batterie vor.
  • Page 36 Programm 2 , „12 V“, (14,4 V / 0,8 A) Zum Laden von 12 V-Batterien mit einer Kapazität geringer als 14 Ah: Drücken Sie die Programmwahltaste , um Programm 2 zu wählen. Das Symbol wird im LED-Display angezeigt. Während des Ladevor- gangs blinkt die Ladeanzeige und zeigt, wie weit der Ladevorgang fortgeschritten ist (1–4 Balken).
  • Page 37 z Wartung und Pflege Ziehen Sie das Netzkabel immer aus der Steckdose, bevor Sie „ Arbeiten am Kfz- Batterieladegerät durchführen. Das Gerät ist wartungsfrei. Schalten Sie das Gerät aus. Reinigen Sie „ die Metall- und Kunststoffoberflächen des Gerätes mit einem trocke- nen Tuch.
  • Page 38 Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt Kfz- Batterieladegerät Herstellungsjahr: 2024/ 41 IAN: 451289_2401 Modell: ULGD 5.0 E4 Modellnummer: 2712 den wesentlichen Schutzanforderungen genügt, die in den Europäischen Richtlinien Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU Elektromagnetische Verträglichkeit 2014/30/EU RoHS- Richtlinie 2011/65/EU + 2015/863/EU festgelegt sind.
  • Page 39 St. Ingbert, 01.12.2023 Dr. Christian Weyler - Qualitätssicherung - z Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung Garantie C.M.C GmbH Holding Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu.
  • Page 40 Originalbetriebsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Originalbe- triebsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Be- handlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service- Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
  • Page 41 service.ch@cmc-creative.de Telefon: +49 (0) 6894/ 9989750 (Normaltarif aus dem dt. Festnetz) Fax: +49 (0) 6894/ 9989729 Sitz: Deutschland IAN 451289_2401 Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die oben benannte Servicestelle. Adresse: C. M. C. GmbH Holding Katharina- Loth- Str.
  • Page 42 Tableau des pictogrammes utilisés ....... Page 42 Introduction ..............Page 43 Utilisation conforme à l'emploi prévu ........Page 43 Éléments fournis..............Page 44 Équipement..............Page 44 Caractéristiques techniques..........Page 45 Cycle de charge ............... Page 45 Consignes de sécurité ............. Page 46 Consignes de sécurité...
  • Page 43 TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS ! z Utilisation conforme à l'emploi prévu Le Ultimate Speed ULGD 5.0 E4 est un chargeur de batterie pour voiture intelligent, permettant de charger et maintenir la charge de batteries de 6 V (3 batteries) ou 12 V (6 batteries) au plomb (sans maintenance – MF) avec une solution électrolyte (WET), à...
  • Page 44 les électrolytes (AGM), à électrolyte gélifié (GEL) ou batteries au calcium. L'appareil ne convient pas pour charger les batteries lithium-ions ! De plus, les batteries déchargées peuvent se régénérer (en fonction du type de batterie). Le chargeur de batterie pour voiture est équipé d‘un circuit de protection contre la formation d‘étincelles et la surchauffe.
  • Page 45 Le terme « Produit » ou « Appareil » employé dans le texte ci-après se rapporte au chargeur de batterie pour voiture cité dans le présent mode d'emploi. z Caractéristiques techniques Modèle : ULGD 5.0 E4 Tension nominale : 230 V~ 50 Hz Courant d'arrivée assigné : 0,8 A Tension de sortie assignée :...
  • Page 46 fournies sans garantie. Toute prétention légale formulée sur la base de ce mode d’emploi ne pourra donc faire valoir d’aucun droit. z Consignes de sécurité VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LE MODE D’EMPLOI AVANT TOUTE UTILISATION. IL FAIT PARTIE INTÉGRANTE DE L’APPAREIL ET DOIT ÊTRE DISPONIBLE À...
  • Page 47 Raccordez d‘abord la pince d‘alimentation „ qui n‘est pas reliée à la carrosserie. Raccordez l‘autre pince de raccordement à la „ carrosserie loin de la batterie et du tuyau. Reliez seulement ensuite le chargeur de „ batterie pour voiture au réseau d‘alimentation. Débranchez le chargeur de batterie pour voiture „...
  • Page 48 RISQUE D‘EXPLOSION ! „ Protégez-vous contre une réaction de gaz détonant hautement explosif ! De l‘hydrogène gazeux peut s‘échapper de la batterie lors des opérations de charge et de maintien. Le gaz oxhydrique est un mélange d‘hydrogène gazeux et d‘oxygène susceptible d‘exploser. Lors de contact avec un feu ouvert (flammes, braise ou étincelles), une réaction de gaz oxhydrique peut se produire ! Effectuez les...
  • Page 49 d‘eau courante et claire et consultez un méde- cin dans les délais les plus brefs ! Évitez un court-circuit électrique lors du branche- „ ment du chargeur de batterie pour voiture à la batterie. Raccordez le câble de raccordement de pôle négatif exclusivement sur le pôle négatif de la batterie ou sur la carrosserie.
  • Page 50 Informez-vous en ce qui concerne l‘entretien „ de la batterie à l‘aide du manuel d‘utilisation original avant de brancher le chargeur de batterie pour voiture ! Autrement, il existe un risque de blessures ou le risque que l‘appareil soit endommagé. Avant de connecter le chargeur de batterie „...
  • Page 51 Dans la zone de travail, l’utilisateur est „ responsable vis-à-vis de tiers des dommages ayant été causés par l’utilisation de l’appareil. Ne laissez jamais l'appareil en charge sans „ surveillance. Rangez toujours l’appareil dans un endroit sec „ et hors de portée des enfants. Vous éviterez ainsi les dommages sur l’appareil ainsi que les dommages corporels en résultant :...
  • Page 52 Ne pas exposer l’appareil à des sources de „ chaleur. AVERTISSEMENT : Pour prévenir les accidents et blessures par électrocution : Sécurité électrique : Ne portez pas l’appareil par le câble. N’utili- „ sez pas le câble pour débrancher la fiche de la prise.
  • Page 53 Nettoyez les pôles de la batterie. Veillez à ne pas projeter de saletés „ dans vos yeux. Veillez à une aération suffisante. „ REMARQUE : L’appareil de chargement mesure la température ambiante. Ainsi, pour un fonctionnement optimal, il est conseillé de vérifier que la batterie est également à...
  • Page 54 z Batteries 6 V Lorsqu’une batterie indique une plage de tension de 2,0 – 7,5 V, vous ne pouvez sélectionner que le programme 1. z Batteries 12 V et réanimation Si une batterie se trouve dans la plage critique de 7,5–10,5 V, l’appareil vérifie s’il s'agit d’une batterie pleine 6 V ou d’une batterie déchargée 12 V.
  • Page 55 Programme 1 , « 6 V », (7,3 V / 0,8 A) Pour charger des batteries 6 V d’une capacité inférieure à 14 Ah : Appuyez sur la touche de sélection de programme , pour sélectionner le programme 1. Le symbole est affiché...
  • Page 56 Fonction de protection de l’appareil En présence d’une situation inattendue, par ex. en cas de court-circuit, de chute critique de la tension pendant le chargement, d’un circuit électrique ouvert ou d’un branchement inversé des pinces de raccordement, le chargeur de batterie s’éteint.
  • Page 57 Chargeur de batterie pour voiture Année de fabrication : 2024/41 IAN : 451289_2401 Modèle : ULGD 5.0 E4 N° de modèle : 2712 satisfait aux exigences de protection essentielles indiquées dans les directives européennes Directive relative à la basse tension 2014/35/EU Compatibilité...
  • Page 58 EN IEC 55014-1:2021 EN IEC 55014-2:2021 EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021 EN 61000-3-3:2013+A1:2019+A2:2021 St. Ingbert, le 01/12/2023 Dr. Christian Weyler – Assurance qualité – z Remarques sur la garantie et le service après-vente Garantie de la C. M. C. GmbH Holding Chère cliente, cher client, cet appareil bénéficie d’une période de garan- tie de 3 ans à...
  • Page 59 - s‘il correspond à la description donnée par le vendeur et possé- der les qualités que celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantillon ou de modèle ; - s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité...
  • Page 60 que les interventions réalisées par toute autre personne que notre centre de service après-vente agréé annulent la garantie. z Faire valoir sa garantie Pour garantir la rapidité d‘exécution de la procédure de garantie, veuil- lez respecter les indications suivantes : Veuillez conserver le ticket de caisse et le numéro de référence de l’article (par ex.
  • Page 61 IAN 451289_2401 Veuillez noter que les coordonnées fournies ci-après ne sont pas les coordonnées du service après-vente. Contactez d’abord le service après-vente mentionné ci-dessus. Adresse : C. M. C. GmbH Holding Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert Allemagne Commande de pièces de rechange : www.ersatzteile.cmc-creative.de FR/BE/CH...
  • Page 62 Tabel van de gebruikte pictogrammen.......Pagina 62 Inleiding.................Pagina 63 Gebruik conform de voorschriften ........Pagina 63 Leveringsomvang ............Pagina 64 Uitrusting ...............Pagina 64 Technische gegevens............Pagina 65 Laadkarakteristiek ............Pagina 65 Veiligheidsvoorschriften ..........Pagina 66 Specifieke veiligheidsaanwijzingen ......Pagina 71 Vóór de ingebruikname ..........Pagina 72 Ingebruikname..............Pagina 72 Aansluiten..............Pagina 72 Loskoppelen ..............Pagina 72 Stand-by/accuspanning meten .........Pagina 73...
  • Page 63 BUITEN HET BEREIK VAN KINDEREN HOUDEN! z Gebruik conform de voorschriften De Ultimate Speed ULGD 5.0 E4 is een meertraps voertuig-acculader die geschikt is voor de oplading en druppellading van 6 V- (3 cellen) of 12 V- (6 cellen) loodaccu's (accu's onderhoudsvrij (MF), open) met elektrolytoplossing (WET), met elektrolyt absorberende matten (AGM), met gelvormige elektrolyt (GEL) of calcium accu's.
  • Page 64 over een veiligheidsschakelaar tegen vonkvorming en oververhitting. Bewaar deze handleiding goed. Overhandig ook alle documentatie bij de overdracht van het product aan derden. Elk gebruik dat afwijkt van het gebruik conform de voorschriften, is verboden en is mogelijk gevaarlijk. Schade door niet-inachtneming of verkeerd gebruik wordt niet door de garantie gedekt en valt niet onder de aansprakelijkheid van de producent.
  • Page 65 Het in de volgende tekst gebruikte begrip “product” of “apparaat” heeft betrekking op de voertuig-acculader die in deze handleiding wordt vermeld. z Technische gegevens Model: ULGD 5.0 E4 Nominale spanning: 230 V~ 50 Hz Nominaal verbruik: 0,8 A Nominale uitgangsgelijkspanning: 6 V /12 V Nominale uitgangsgelijkstroom:...
  • Page 66 z Veiligheidsvoorschriften LEES DE HANDLEIDING AANDACHTIG VOOR HET GEBRUIK. DEZE IS EEN ONDERDEEL VAN HET APPARAAT EN MOET OP ELK MOMENT BESCHIKBAAR ZIJN! BUITEN HET BEREIK VAN KINDEREN HOUDEN! De lader is alleen geschikt voor gebruik „ binnenshuis! Aanwijzing voor Finland: De lader mag niet in de openlucht of in gebie- den worden gebruikt, waarin de temperatuur dezelfde is als de buitentemperatuur!
  • Page 67 Sluit de voertuig-acculader pas daarna op het „ stroomnet aan. Verbreek na het opladen de verbinding van „ de voertuig-acculader met het stroomnet. Verwijder daarna pas de aansluitklem van de „ carrosserie. Verwijder daarna de aansluitklem van de accu. GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK! „...
  • Page 68 het laadproces en de druppellading uit in een tegen weersinvloeden beschermde ruimte met goede ventilatie. Controleer of er tijdens het oplaadproces of het druppelladen geen open licht (vlammen, gloed of vonken) aanwezig is! EXPLOSIE- EN BRANDGEVAAR! „ Zorg ervoor dat explosieve of brandbare stoffen, bijv.
  • Page 69 Stel de voertuig-acculader niet bloot aan vuur, „ hitte of lang aanhoudende temperatuurinvloe- den van meer dan 50 °C! Bij hogere tempera- turen daalt automatisch het uitgangsvermogen van de voertuig-acculader. Gebruik de voertuig-acculader alleen met de „ meegeleverde originele onderdelen! Dek de voertuig-acculader niet af met voor- „...
  • Page 70 voertuig-acculader niet, wanneer u niet gecon- centreerd bent of u zich niet lekker voelt. Veiligheid van personen: Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar „ alsmede door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of een gebrek aan ervaring en kennis worden gebruikt, wanneer zij...
  • Page 71 Gebruik het apparaat niet in de buurt van „ ontvlambare vloeistoffen of gassen. Wanneer u dit niet in acht neemt, bestaat brand- of ontploffingsgevaar! Schakel het apparaat uit en trek de stroom- „ stekker uit het stopcontact: wanneer u het apparaat niet gebruikt; –...
  • Page 72 gebruikt, waarin de temperatuur dezelfde is als de buitentemperatuur! z Vóór de ingebruikname Neem alle onderdelen uit de verpakking en controleer of het appa- „ raat of de reserveonderdelen beschadigd zijn. Als dit zo is, mag u het apparaat niet gebruiken. Neem contact op met de producent via het vermelde serviceadres.
  • Page 73 Sluit de pluspool-aansluitkabel van het voertuig weer aan op de „ pluspool van de accu. Sluit de minpool-aansluitkabel van het voertuig weer aan op de „ minpool van de accu. z Stand-by/accuspanning meten Na aansluiting op de stroomvoorziening staat het apparaat in het stand-bybedrijf.
  • Page 74 z Programma's selecteren Aanwijzing: Als een accu in het spanningsbereik van 2,0–7,5 V wordt herkend, kunnen de programma's 2–3–4 niet worden opgeroepen. Het laadproces wordt automatisch uitgevoerd. Afhankelijk van het gekozen programma wordt de laadkarakteristiek qua spanning, tijd en temperatuur bewaakt. Met diagnoseprogramma, revitaliseringsmodus en druppellading.
  • Page 75 Programma 4 , “12 V”, (14,7 V/5,0 A) Voor het laden van 12 V-accu's met een capaciteit van 14–120 Ah onder koude omstandigheden of voor het laden van AGM-accu's: Druk op de programmakeuzetoets om Programma 4 te selecteren. AANWIJZING: Dit programma start evt. met een kortere tijdsvertraging. Het symbool verschijnt op het led-display.
  • Page 76 z Milieu-informatie en afvalverwijderingsrichtlijnen VOER ELEKTRISCHE GEREEDSCHAPPEN NIET AF VIA HET HUISVUIL! RECYCLING VAN GRONDSTOFFEN IN PLAATS VAN AFVALVERWIJDERING! Conform de Europese richtlijn 2012/19/EU moet verbruikte elektrische apparatuur gescheiden worden afgevoerd en naar een inzamelpunt voor milieuvriendelijke recycling worden gebracht. Het symbool van de doorgestreepte afvalcontainer betekent dat dit apparaat aan het einde van de gebruiksduur niet via het huisvuil mag worden afgevoerd.
  • Page 77 Voertuig-acculader Bouwjaar: 2024/41 IAN: 451289_2401 Model: ULGD 5.0 E4 Modelnummer: 2712 voldoet aan de belangrijke beveiligingsvereisten die in de Europese Richtlijnen Laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU Elektromagnetische compatibiliteit 2014/30/EU BGS-richtlijn 2011/65/EU + 2015/863/EU zijn vastgelegd.
  • Page 78 z Garantievoorwaarden De garantietermijn gaat in op de aankoopdatum. Bewaar het originele kassabon zorgvuldig. Dit document geldt als aankoopbewijs. Wanneer binnen 3 jaar na aankoopdatum van dit product een materiaal- of productiefout optreedt, dan zullen wij het product – naar ons oordeel – gratis repareren of vervangen.
  • Page 79 Een als defect geregistreerd product kunt u dan samen met uw aankoop- bewijs (kassabon) en de vermelding over wat het gebrek is en wanneer het is opgetreden, voor u franco verzenden aan het u meegedeelde serviceadres. AANWIJZING: Op www.lidl-service.com kunt u deze en nog veel andere handboeken, productvideo’s en software downloaden.
  • Page 80 Tabulka použitých piktogramů........Strana 80 Úvod................Strana 81 Použití zařízení v souladu se stanoveným určením....Strana 81 Součásti dodávky ............Strana 82 Vybavení ............... Strana 82 Technické údaje.............. Strana 83 Nabíjecí charakteristika........... Strana 83 Bezpečnostní pokyny ........... Strana 84 Specifické bezpečnostní pokyny........Strana 89 Před uvedením do provozu .........
  • Page 81 Použití zařízení v souladu se stanoveným určením Ultimate Speed ULGD 5.0 E4 je vícestupňová nabíječka autobaterií, která je určena k nabíjení a udržovacímu nabíjení 6 V (3 články) nebo 12 V (6 článků) olověných akumulátorů (bezúdržbové baterie (MF), otevřené) s elektrolytickým roztokem (WET), s elektrolytem vázaným v rounu (AGM),...
  • Page 82 baterie regenerovat (v závislosti na typu baterie). Nabíječka autobaterií je vybavena ochranným zapojením proti jiskření a přehřátí. Tento návod pečlivě uschovejte. Při předávání výrobku třetím osobám musí být předána i veškerá dokumentace. Jakékoliv použití zařízení, které je v rozporu s urče- ním, je zakázáno a představuje potenciální...
  • Page 83 UPOZORNĚNÍ: Výrazy „výrobek“ nebo „zařízení“ používané v následujícím textu se vzta- hují k nabíječce autobaterií, která je popisována v tomto návodu k použití. z Technické údaje Model: ULGD 5.0 E4 Jmenovité napětí: 230 V~50 Hz Jmenovitý nabíjecí proud: 0,8 A Jmenovité...
  • Page 84 z Bezpečnostní pokyny PŘED POUŽITÍM SI PEČLIVĚ PŘEČTĚTE NÁVOD K OBSLUZE. JE SOUČÁSTÍ ZAŘÍZENÍ A MUSÍ BÝT STÁLE K DISPOZICI! UDRŽUJTE MIMO DOSAH DĚTÍ! Nabíječka je určena pouze pro použití ve vnitř- „ ních prostorách! Poznámka pro Finsko: Nabí- ječka se nesmí používat venku nebo v oblastech, kde je teplota stejná...
  • Page 85 Po nabíjení odpojte nabíječku autobaterií od „ přívodu elektrického proudu. Teprve poté odpojte svorku od karoserie. „ Nakonec odpojte svorku od baterie. NEBEZPEČÍ ZÁSAHU ELEKTRICKÝM „ PROUDEM! Dotýkejte se připojovacích svorek („–“ a „+“) jen na izolovaných místech! NEBEZPEČÍ ZÁSAHU ELEKTRICKÝM „...
  • Page 86 vacím nabíjení nevyskytoval v blízkosti otevřený oheň (plameny, žhnoucí hmota nebo jiskry)! NEBEZPEČÍ VÝBUCHU A POŽÁRU! „ Zajistěte, aby se při používání nabíječky autobaterií nemohly vznítit výbušné a hořlavé látky, např. benzín nebo rozpouštědla! VÝBUŠNÉ PLYNY! „ Zabraňte vzniku ohně a jisker! Během nabíjení...
  • Page 87 Chraňte elektricky vodivé plochy baterie před „ zkratem! Nabíječku autobaterií používejte k nabíjení „ nebo udržovacímu nabíjení pouze nepoškoze- ných olověných baterií s napětím 6 / 12 V (s elektrolytem nebo gelem)! V opačném pří- padě hrozí nebezpečí vzniku materiálních škod. Nepoužívejte nabíječku autobaterií...
  • Page 88 zením hrát. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru. Děti musí být pod dozorem, aby bylo zajiš- „ těno, že si se zařízením nebudou hrát. Zařízení je třeba uložit mimo dosah jiných „ osob, především dětí, a dále domácích zvířat. V pracovním prostoru odpovídá...
  • Page 89 POZOR: Tímto způsobem předejdete nehodám a úrazům elektrickým proudem: Elektrická bezpečnost: Při přenášení nedržte zařízení za kabel. „ Nevytahujte zástrčku ze zásuvky táhnutím za kabel. Chraňte kabel proti poškození vyso- kými teplotami, působení oleje a vedení přes ostré hrany. Pokud došlo k poškození kabelu, okamžitě „...
  • Page 90 z Uvedení do provozu z Připojení UPOZORNĚNÍ: Vždy dodržujte předpisy výrobce vozidla nebo výrobce baterie. Po ukončeném nabíjení a udržovacím nabíjení baterie pevně „ vestavěné ve vozidle odpojujte vždy nejdříve záporný připojovací kabel (černý) nabíječky od záporného pólu baterie. Záporný pól baterie je zpravidla spojený...
  • Page 91 Zařízení provede kontrolní měření s pulzním nabíjecím proudem. Na displeji se zatím zobrazí: Pokud není po dokončení kontrolního měření dosaženo napětí vyšší než 10,5 V, je 12 V baterie vadná. Jestliže je při kontrolním měření zjištěno napětí vyšší než 10,5 V, je připojena 12 V baterie.
  • Page 92 Program 2 , „12 V“, (14,4 V / 0,8 A) Pro nabíjení 12 V baterií s kapacitou menší než 14 Ah: Pro zvolení programu 2 stiskněte tlačítko pro výběr programu . Na LED displeji se zobrazí symbol . Během nabíjení bliká indikátor nabíjení...
  • Page 93 z Skladování Zařízení uchovávejte na suchém místě a mimo dosah dětí. „ Dávejte pozor, aby nedošlo k zalomení kabelů a jejich následnému „ poškození. Odložte zařízení do odkládací brašny , určené k tomuto účelu. „ z Ekologické pokyny a informace k likvidaci odpadu ELEKTRICKÉ...
  • Page 94 že výrobek Nabíječka autobaterií Rok výroby: 2024/41 IAN: 451289_2401 Model: ULGD 5.0 E4 Číslo modelu: 2712 splňuje základní bezpečnostní požadavky, které jsou stanoveny v evropských směrnicích Směrnice o nízkém napětí 2014/35/EU Elektromagnetická kompatibilita 2014/30/EU Směrnice o omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních...
  • Page 95 z Záruční podmínky Záruční lhůta začíná datem koupě. Uschovejte si dobře originál dokladu o koupi. Budete jej potřebovat jako doklad potvrzující koupi. Pokud se do 3 let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne vada materiálu nebo výrobní vada, výrobek vám – podle našeho rozhodnutí – bezplatně opra- víme nebo vyměníme.
  • Page 96 UPOZORNĚNÍ: Na www.lidl-service.com si můžete stáhnout tento návod i mnoho dalších příruček a videí k výrobku a softwaru. Pomocí tohoto QR kódu se dosta- nete přímo na stránku Lidl-Service (www.lidl-service.com) a po za- dání čísla výrobku (IAN) 451289 můžete otevřít návod k obsluze. Naše kontaktní...
  • Page 97 Tabela użytych piktogramów ........Strona Wprowadzenie............Strona Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ......Strona Zakres dostawy ............Strona Wyposażenie............... Strona Dane techniczne............Strona 100 Charakterystyka ładowania ........... Strona 101 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ....Strona 101 Szczególne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa............Strona 108 Przed uruchomieniem..........
  • Page 98 Przed użyciem należy Zgodnie z przepisami są uważnie przeczytać całą Państwo zobowiązani instrukcję obsługi tego do segregowania produktu. urządzeń z takim oznaczeniem oddzielnie od niesegregowanych odpadów komunalnych. Utylizowanie takich urządzeń razem z odpadami komunalnymi jest zabronione. Do stosowania wyłącznie Odzyskiwanie surowców w zamkniętych, zamiast utylizacji wentylowanych...
  • Page 99 PRZECHOWYWAĆ POZA ZASIĘGIEM DZIECI! z Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Ultimate Speed ULGD 5.0 E4 to wielostopniowy prostownik do aku- mulatorów samochodowych, który służy do naładowania i ładowania konserwacyjnego akumulatorów kwasowo-ołowiowych 6 V (3 ogniwa) lub 12 V (6 ogniw) (akumulatory bezobsługowe (MF), otwarte) z roztworem...
  • Page 100 Pojęcia „produkt” lub „urządzenie” stosowane w dalszej części tekstu dotyczą prostownika do akumulatorów samochodowych wymienionego w niniejszej instrukcji obsługi. z Dane techniczne Model: ULGD 5.0 E4 Napięcie znamionowe: 230 V~ 50 Hz Znamionowy prąd wejściowy: 0,8 A Znamionowe napięcie wyjściowe stałe:...
  • Page 101 z Charakterystyka ładowania Ochrona biegunowości i diagnoza Przywrócenie/odsiarczenie Rozpoczęcie ładowania wysoką mocą prądu Naładowanie do 80% Absorpcja – ładowanie do 100% Ładowanie konserwacyjne i monitorowanie Doładowanie w razie potrzeby Zmiany techniczne i optyczne można wprowadzać bez zapowiedzi w ramach dalszego rozwoju. W związku z tym nie udziela się gwarancji co do wszelkich wymiarów, wskazówek oraz informacji zawartych w niniejszej instrukcji obsługi.
  • Page 102 W razie uszkodzenia przewodu sieciowego „ jego naprawę należy powierzać wyłącznie autoryzowanemu i przeszkolonemu perso- nelowi! W razie konieczności wykonania naprawy należy skontaktować się z punktem serwisowym dla danego kraju! NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA „ PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! W przypadku akumulatora trwale zamon- towanego w pojeździe należy się...
  • Page 103 NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA „ PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! Podłączenie do akumulatora i do gniazdka wtykowego zasilania sieciowego należy wykonać przy pełnej ochronie przed wilgocią! NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA „ PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! Czynności związane z montażem, konser- wacją i pielęgnacją prostownika do akumu- latorów samochodowych należy wykonywać tylko po odłączeniu zasilania sieciowego! NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA „...
  • Page 104 wpływem warunków atmosferycznych. Należy się upewnić, że podczas procesu ładowania i ładowania konserwacyjnego nie występuje otwarty ogień (płomienie, żar lub iskry)! NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU „ I POŻARU! Należy się upewnić, że substancje wybuchowe lub zapalne, np. benzyna lub rozpuszczalnik, nie mogą zostać zapalone przy użytkowaniu prostownika do akumulatorów samochodowych! WYBUCHOWE GAZY! „...
  • Page 105 Przed podłączeniem prądu sieciowego „ upewnić się, że prąd sieciowy zgodnie z przepisami ma 230 V~ 50 Hz i jest wypo- sażony w bezpiecznik 16 A oraz wyłącznik różnicowo-prądowy! W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia urządzenia. Nie narażać prostownika do akumulatorów „...
  • Page 106 niebezpieczeństwo zranienia i/lub niebezpie- czeństwo uszkodzenia urządzenia. Przed podłączeniem prostownika do akumu- „ latorów samochodowych do akumulatora, który jest na stałe podłączony w pojeździe, należy, na podstawie oryginalnej instrukcji eksploatacji pojazdu, uzyskać informacje na temat konserwacji i przestrzegania bez- pieczeństwa! W przeciwnym razie istnieje niebezpieczeństwo zranienia i/lub niebezpie- czeństwo wystąpienia szkód materialnych.
  • Page 107 Nie dopuścić, aby urządzenie ładowało się „ bez nadzoru. Urządzenie należy przechowywać w suchym „ miejscu, niedostępnym dla dzieci. W ten sposób można uniknąć uszkodzenia urządzenia oraz ewentualnego uszkodzenia ciała z tego powodu: Korzystanie z urządzenia: Przed uruchomieniem urządzenia należy się „...
  • Page 108 OSTROŻNIE: Aby uniknąć wypadków i obrażeń ciała spowodowanych poraże- niem prądem elektrycznym, należy prze- strzegać poniższych zasad: Bezpieczeństwo elektryczne: Podczas przenoszenia nie należy trzymać „ urządzenia za kabel. Przy odłączaniu kabla od gniazdka zasilającego ciągnąć za wtyczkę a nie za przewód. Kabel należy zabezpieczyć przed ciepłem, olejem i ostrymi krawędziami.
  • Page 109 Ponadto należy przestrzegać przepisów producenta pojazdu, w któ- „ rym akumulator jest na stałe podłączony do pojazdu. Zabezpieczyć samochód, wyłączyć zapłon. Należy wyczyścić bieguny akumulatora. Należy przy tym uważać, „ aby do oczu nie przedostały się zanieczyszczenia. Zapewnić odpowiednią wentylację. „...
  • Page 110 wyświetlane na wyświetlaczu LED (wskaźnik napięcia ). Segmenty wskaźnika stanu są puste. Jeśli zmierzone napięcie wynosi poniżej 2 V lub powyżej 15 V, akumulator nie zostanie naładowany. Na wyświe- tlaczu pojawia się na komunikat błędu „Err”. z Akumulatory 6 V Jeśli akumulator jest mierzony w zakresie napięcia 2,0–7,5 V, można wybrać...
  • Page 111 Program maks. (V) maks. (A) 7,3 V 0,8 A 14,4 V 0,8 A 14,4 V 5,0 A 14,7 V 5,0 A Program 1 , „6 V”, (7,3 V / 0,8 A) Do ładowania akumulatorów 6 V o pojemności niższej niż 14 Ah. Nacisnąć...
  • Page 112 Ładowanie konserwacyjne Zgodnie z opisem w części „Wybór programów” urządzenie posiada automatyczne ładowanie konserwacyjne. W zależności od spadku napięcia akumulatora – poprzez samorozładowanie – prostownik reaguje różnym prądem ładowania. Bateria może być podłączona do ładowarki przez długi czas. Jeśli napięcie akumulatora spadnie zbyt nisko, rozpocznie się...
  • Page 113 i elektronicznego, a także sklepy spożywcze. LIDL oferuje możliwość zwrotu bezpośrednio w oddziałach i marketach. Zwrot i utylizacja są dla Państwa bezpłatne. Przy zakupie nowego urządzenia mają Państwo prawo do bezpłatnego zwrotu tego samego rodzaju zużytego urządze- nia. Ponadto, niezależnie od zakupu nowego urządzenia, mają Państwo możliwość...
  • Page 114 że produkt Prostownik do akumulatorów samochodowych rok produkcji: 2024/41 IAN: 451289_2401 Model: ULGD 5.0 E4 Numer modelu: 2712 spełnia zasadnicze wymagania bezpieczeństwa zawarte w dyrektywach europejskich Dyrektywa niskonapięciowa 2014/35/UE Kompatybilność elektromagnetyczna 2014/30/UE Dyrektywa RoHS 2011/65/UE + 2015/863/UE wraz z późniejszymi zmianami.
  • Page 115 z Warunki gwarancji Okres gwarancji biegnie od daty zakupu. Proszę zachować oryginalny paragon. Stanowi on dowód zakupu. Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu tego produktu wystąpi wada materiału lub produkcyjna, wówczas – według naszego uznania – nieodpłatnie naprawimy lub wymienimy produkt. Warunkiem świad- czenia gwarancyjnego jest przedłożenie w okresie trzyletnim niespraw- nego urządzenia i dowodu zakupu (paragonu) wraz z krótkim opisem, na czym polega wada bądź...
  • Page 116 Numer artykułu podany jest na tabliczce znamionowej, jest wygrawero- wany, znajduje się na stronie tytułowej instrukcji (w lewym dolnym rogu) lub na naklejce na tylnej ścianie lub na spodzie urządzenia. Gdyby wystąpiły błędy w działaniu lub inne wady bądź usterki, proszę najpierw skontaktować...
  • Page 117 Tabuľ ka použitých piktogramov ......Strana 117 Úvod................Strana 118 Použitie v súlade so stanoveným účelom ......Strana 118 Rozsah dodávky ............Strana 119 Výbava ..............Strana 119 Technické údaje............Strana 120 Nabíjacia charakteristika ..........Strana 120 Bezpečnostné pokyny ..........Strana 121 Špecifické...
  • Page 118 NEDOVOĽTE, ABY SA VÝROBOK DOSTAL DO RÚK DEŤOM! z Použitie v súlade so stanoveným účelom Ultimate Speed ULGD 5.0 E4 je viacstupňová nabíjačka autobatérií, ktorá je vhodná na nabíjanie a udržiavacie nabíjanie 6 V (3-článkových) alebo 12 V (6-článkových) olovených akumulátorov (bezúdržbových batérií...
  • Page 119 od typu batérie). Nabíjačka autobatérií disponuje ochranným spínaním na ochranu proti tvorbe iskier a prehriatiu. Tento návod dobre uschovajte. Pri postúpení výrobku tretej osobe s ním odovzdajte aj všetky podklady. Akékoľvek použitie, ktoré sa líši od použitia v súlade so stanoveným účelom, je zakázané...
  • Page 120 UPOZORNENIE: Výrazy „výrobok“ alebo „zariadenie“ použité v nasledujúcom texte sa vzťahujú na nabíjačku autobatérií popísanú v tomto návode na obsluhu. z Technické údaje Model: ULGD 5.0 E4 Menovité napätie: 230 V~ 50 Hz Dimenzačný snímkovací prúd: 0,8 A Menovité výstupné jednosmerné...
  • Page 121 z Bezpečnostné pokyny PRED POUŽITÍM SI STAROSTLIVO PREČÍTAJTE NÁVOD NA OBSLUHU. JE SÚČASŤOU ZARIADENIA A MUSÍ BYŤ VŽDY K DISPOZÍCII! NEDOVOĽTE, ABY SA VÝROBOK DOSTAL DO RÚK DEŤOM! Nabíjačka je určená iba na použite v inte- „ riéri! Upozornenie pre Fínsko: Nabíjačka sa nesmie používať...
  • Page 122 Až potom zapojte nabíjačku autobatérií do „ elektrickej siete. Po nabití odpojte nabíjačku autobatérií od „ elektrickej siete. Až potom odpojte pripojovaciu svorku z karo- „ série. Následne odpojte pripojovaciu svorku z batérie. NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU „ ELEKTRICKÝM PRÚDOM! Pripojovacie svorky pólov („–“ a „+“) chytajte výlučne na izolovaných častiach! NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU „...
  • Page 123 ohňom (plamene, žiara alebo iskry) nasle- duje takzvaná reakcia výbušného plynu! Proces nabíjania a udržiavacieho nabíjania uskutočňujte v priestoroch chránených pred poveternostnými vplyvmi a s dobrým vetraním. Zabezpečte, aby pri procese nabíjania a udr- žiavacieho nabíjania nebolo prítomné žiadne otvorené svetlo (plamene, žiara alebo iskry)! NEBEZPEČENSTVO VÝBUCHU „...
  • Page 124 V opačnom prípade sa môže zariadenie poškodiť. Nevystavujte nabíjačku autobatérií blízkosti „ ohňa, horúčavy a dlhotrvajúcemu pôsobeniu teploty vyššej ako 50 °C! Pri vyšších teplotách automaticky klesá výstupný výkon nabíjačky autobatérií. Nabíjačku autobatérií používajte iba s doda- „ nými originálnymi dielmi! Neprikrývajte nabíjačku autobatérií...
  • Page 125 Dávajte vždy pozor na to, čo robíte, a buďte „ neustále opatrný. Vždy postupujte rozumne a neuvádzajte nabíjačku autobatérií do prevádzky, keď ste nesústredení alebo sa necítite dobre. Bezpečnosť osôb: Toto zariadenie môžu používať deti od „ 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, senzorickými alebo mentálnymi schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností...
  • Page 126 Nenechávajte zariadenie vo vozidle pri „ vysokých teplotách. Zariadenie by sa mohlo natrvalo poškodiť. Nepoužívajte zariadenie v blízkosti zápal- „ ných kvapalín a plynov. V opačnom prípade hrozí nebezpečenstvo požiaru alebo výbuchu! Zariadenie vypnite a sieťovú zástrčku vytiah- „ nite zo zásuvky: ak nepoužívate zariadenie;...
  • Page 127 z Pred uvedením do prevádzky Vyberte všetky diely z obalu a skontrolujte, či zariadenie alebo „ jednotlivé diely nevykazujú poškodenia. V takom prípade zariadenie nepoužívajte. Obráťte sa na výrobcu na uvedenej adrese servisu. Odstráňte všetky ochranné fólie a iné prepravné obaly. Skontrolujte, či je zásielka úplná.
  • Page 128 z Pohotovostný režim/meranie napätia batérie Po pripojení k napájaciemu zdroju je zariadenie v pohotovostnom režime. Rozsvieti sa symbol pohotovostného režimu . Pri pripojených pripojovacích svorkách sa na LED displeji zobrazí prevádzkové napätie (ukazovateľ napätia ). Segmenty indikátora stavu sú prázdne. Ak je namerané...
  • Page 129 Program max. (V) max. (A) 7,3 V 0,8 A 14,4 V 0,8 A 14,4 V 5,0 A 14,7 V 5,0 A Program 1 , „6 V“, (7,3 V/0,8 A) Na nabíjanie 6 V batérií s kapacitou nižšou ako 14 Ah: Pre výber programu 1 stlačte tlačidlo výberu programu .
  • Page 130 Udržiavacie nabíjanie Ako je popísané v oddiele „Výber programov“, zariadenie disponuje udržiavacím nabíjaním. V závislosti od poklesu napätia batérie – prostredníctvom samočinného vybíjania – nabíjačka reaguje rozdielnym nabíjacím prúdom. Batéria môže zostať dlhší čas pripojená k nabíjačke. Pri prílišnom poklese napätia batérie začne nový proces nabíjania. Ochranná...
  • Page 131 Nemecko vyhlasujeme na vlastnú zodpovednosť, že výrobok Nabíjačka autobatérií Rok výroby: 2024/41 IAN: 451289_2401 Model: ULGD 5.0 E4 Modelové číslo: 2712 spĺňa základné požiadavky na ochranu, ktoré sú stanovené v európskych smerniciach Smernica o nízkom napätí 2014/35/EÚ Elektromagnetická kompatibilita 2014/30/EÚ...
  • Page 132 Pri posudzovaní zhody boli použité nasledujúce harmonizované normy: EN IEC 60335-2-29:2021+A1:2021 EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019+ A14:2019+A2:2019+A15:2021 EN 62233:2008 EN IEC 55014-1:2021 EN IEC 55014-2:2021 EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021 EN 61000-3-3:2013+A1:2019+A2:2021 St. Ingbert, 01.12.2023 Dr. Christian Weyler – Zabezpečenie kvality – z Informácie o záruke a servise Záruka spoločnosti C.
  • Page 133 z Rozsah záruky Zariadenie bolo starostlivo vyrobené podľa prísnych kvalitatívnych noriem a pred distribúciou dôkladne odskúšané. Záručné plnenie sa vzťahuje na materiálové alebo výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opotrebovaniu, a preto sa môžu považovať za spotrebné diely, ani na poškodenia citlivých dielov, napr.
  • Page 134 Tu sú naše kontaktné údaje: Názov: C. M. C. GmbH Holding Internetová adresa: www.cmc-creative.de E-mail: service.sk@cmc-creative.de Telefón: 0850 232001 Sídlo: Nemecko IAN 451289_2401 Upozorňujeme, že nasledujúca adresa nie je adresou servisu. Kontaktujte najprv hore uvedené servisné miesto. Adresa: C. M. C. GmbH Holding Katharina-Loth-Str.
  • Page 135 Tabla de pictogramas utilizados......Página 135 Introducción............... Página 136 Uso adecuado............Página 136 Volumen de suministro..........Página 137 Equipamiento ............. Página 137 Datos técnicos ............Página 138 Curva característica de carga ........Página 138 Indicaciones de seguridad ........Página 139 Indicaciones de seguridad específicas ....
  • Page 136 ¡MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS! z Uso adecuado Ultimate Speed ULGD 5.0 E4 es un cargador de batería para automóvil con varios niveles que se emplea para la carga y la carga de manteni- miento de acumuladores (baterías libres de mantenimiento (MF) abiertas) de plomo de 6 V (3 elementos) o 12 V (6 elementos) con solución de...
  • Page 137 para cargar baterías de iones de litio! Además, puede regenerar baterías descargadas, dependiendo del tipo de batería. El cargador de batería para automóvil dispone de un circuito de protección contra la formación de chispas y el sobrecalentamiento. Guarde bien este manual. Adjunte toda la documentación en el caso de entregar el producto a terceros.
  • Page 138 El término «producto» o «aparato» empleado en el texto siguiente se refiere al cargador de batería para automóvil mencionado en este manual de instrucciones. z Datos técnicos Modelo: ULGD 5.0 E4 Tensión nominal: 230 V~ 50 Hz Corriente de registro nominal: 0,8 A Tensión continua de salida nominal:...
  • Page 139 z Indicaciones de seguridad LEA EL MANUAL DE INSTRUCCIONES ATENTAMENTE ANTES DE USAR EL APARATO. ¡ESTE FORMA PARTE DEL APARATO Y DEBE ENCONTRARSE DISPO- NIBLE EN TODO MOMENTO! ¡MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS! ¡El cargador es únicamente para su uso en „...
  • Page 140 Después conecte el cargador de batería para „ automóvil a la red de abastecimiento. Una vez finalizada la carga, desconecte el „ cargador de batería para automóvil de la red de abastecimiento. Luego retire la pinza de la carrocería. „ A continuación separe la pinza de la batería.
  • Page 141 con fuego desprotegido (llamas, brasas o chispas) provoca la llamada reacción de gas oxhídrico! Realice la recarga o la carga de mantenimiento en una habitación protegida de la intemperie con buena ventilación. Asegúrese de que durante la recarga y la carga de mantenimiento no aparezca ningún tipo de luz desprotegida (llamas, brasas o chispas).
  • Page 142 mente con 230 V~ 50 Hz, un fusible de 16 A y un interruptor FI (interruptor automático diferen- cial). De lo contrario podría dañar el aparato. ¡No coloque el cargador de batería para „ automóvil cerca de fuego, calor o temperatu- ras constantes por encima de los 50 °C! La potencia de salida del cargador de batería para automóvil disminuye automáticamente...
  • Page 143 vehículo. De lo contrario podría correr riesgo de lesiones o peligro de daños materiales. Si no está utilizando el cargador de batería „ para automóvil, desconéctelo de la corriente de red también por razones medioambienta- les. Tenga en cuenta que el aparato también consume electricidad mientras se encuentra en modo en espera.
  • Page 144 No permita que los enchufes y las pinzas de „ conexión se mojen. No exponga el aparato ni a la lluvia ni a la humedad atmosférica. No permita que entre en contacto con agua ni lo sumerja en ella. ¡Existe peligro de des- carga eléctrica! No deje el aparato con temperaturas exterio- „...
  • Page 145 Guarde el cargador de batería para auto- „ móvil en un lugar seco y protéjalo de la humedad y la corrosión. No deje caer el cargador de batería para „ automóvil durante el uso. Nota para Finlandia: ¡El cargador no debe „...
  • Page 146 conectados al revés, el símbolo de la polaridad inversa se ilumina al igual que la indicación «Err». z Desconexión Desconecte el aparato de la corriente de red. „ Separe la pinza del polo negativo (negra) del polo negativo de la „...
  • Page 147 La regeneración es idéntica para todos los programas de carga de 12 V. z Selección de programas Nota: Si se detecta una batería con un rango de tensión de 2,0–7,5 V, no se pueden elegir los programas 2–3–4. El progreso de la carga se realiza automáticamente.
  • Page 148 indicador de estado muestra 4 rayas. El parpadeo se detiene y el aparato pasa automáticamente a la carga de mantenimiento. Programa 4 , «12 V», (14,7 V / 5,0 A) Para cargar baterías de 12 V con una capacidad de 14 Ah–120 Ah con temperaturas bajas o para la carga de baterías AGM: Presione la tecla de selección de programa para elegir el programa 4.
  • Page 149 z Indicaciones medioambientales y de desecho de residuos ¡NO ARROJAR LOS APARATOS ELÉCTRICOS EN LA BASURA DOMÉSTICA! ¡RECUPERACIÓN DE MATERIAS PRIMAS EN LUGAR DE ELIMINACIÓN DE RESIDUOS! Según la Directiva europea 2012/19/UE, los dispositivos eléctricos usados deben recogerse por separado y someterse a un reciclaje respetuoso con el medio ambiente.
  • Page 150 Cargador de batería para automóvil Año de fabricación: 2024/41 IAN: 451289_2401 Modelo: ULGD 5.0 E4 Número de modelo: 2712 cumple con los requisitos de seguridad esenciales expuestos en las directivas europeas Directiva de baja tensión 2014/35/UE Compatibilidad electromagnética...
  • Page 151 z Condiciones de la garantía El periodo de garantía comienza en la fecha de compra del producto. Conserve el justificante de compra original. Este documento se requiere como prueba de la compra. Si dentro del plazo de 3 años a partir de la fecha de compra de este aparato surge un defecto de material o de fabricación, repararemos o sustituiremos (según nuestra elección) el aparato de forma gratuita.
  • Page 152 Si se producen fallos de funcionamiento o si se verificasen deficiencias, póngase primero en contacto telefónico o por correo electrónico con el departamento de atención al cliente indicado más abajo. Puede enviar el producto defectuoso adjuntando el justificante de compra (ticket de caja) e indicando el tipo de defecto y el momento de su apari- ción, de forma gratuita, a la dirección del servicio técnico indicada.
  • Page 153 Symbolforklaring............Side 153 Indledning ..............Side 154 Formålsbestemt anvendelse ..........Side 154 Leveringsomfang..............Side 155 Udstyr ................Side 155 Tekniske data ..............Side 156 Opladningskarakteristik............Side 156 Sikkerhedsregler............Side 157 Specifikke sikkerhedsanvisninger........Side 162 Før ibrugtagningen ............Side 162 Ibrugtagning ..............Side 163 Tilslutning ...............Side 163 Afbrydelse ..............Side 163 Standby / måling af batterispændingen ......Side 163 6 V-batterier ..............Side 163 12 V-batterier og genoplivning ..........Side 164 Valg af programmer............Side 164...
  • Page 154 OPBEVARES UTILGÆNGELIGT FOR BØRN! z Formålsbestemt anvendelse Ultimate Speed ULGD 5.0 E4 er en flertrins batterilader til biler og bruges til opladning og vedligeholdelsesopladning af 6 V- (3 celler) eller 12 V- (6 celler) bly-akkumulatorer (vedligeholdelsesfrie batterier (MF), åbne) med elektrolyt-opløsning (WET), med elektrolytabsorberende måtter...
  • Page 155 deren til biler er udstyret med et sikringskredsløb mod gnistdannelse og overophedning. Opbevar denne vejledning omhyggeligt. Giv venligst også alle disse papirer videre, hvis produktet gives videre. Enhver brug, der afviger fra den formålsbestemte anvendelse, er ikke tilladt og potentielt farlig. Farer på grund af manglende hensyntagen hertil eller på...
  • Page 156 BEMÆRK: Det i den efterfølgende tekst benyttede begreb „produkt“ eller „apparat“ refererer til den i denne brugsvejledning nævnte batterilader til bil. z Tekniske data Model: ULGD 5.0 E4 Dimensioneringsspænding: 230 V~ 50 Hz Dimensioneringsoptagelsesstrøm: 0,8 A Dimensioneringsudgangsjævnspænding: / 12 V Dimensioneringsudgangsjævnstrøm:...
  • Page 157 z Sikkerhedsregler LÆS VENLIGST HELE BETJENINGS- VEJLEDNINGEN GRUNDIGT FØR BRUG. DEN ER EN DEL AF APPARATET OG SKAL ALTID VÆRE TILGÆNGELIG! OPBEVARES UTILGÆNGELIGT FOR BØRN! Laderen er kun egnet til indendørs brug! „ Oplysning for Finland: Laderen må ikke benyt- tes ude i det fri eller i områder, hvor tempera- turen er den samme som udetemperaturen! FARE!
  • Page 158 Fjern først derefter tilslutningsklemmen fra „ karosseriet. Fjern derefter tilslutningsklemmen fra batteriet. RISIKO FOR ELEKTRISK STØD! „ Rør ved pol-tilslutningsklemmerne („–“ og „+“) udelukkende i det isolerede område! RISIKO FOR ELEKTRISK STØD! „ Gennemfør tilslutningen til batteriet og elnettets stikkontakt kun fuldstændigt beskyttet mod fugt! RISIKO FOR ELEKTRISK STØD! „...
  • Page 159 EKSPLOSIONS- OG BRANDFARE! „ Kontrollér, at eksplosive eller brændbare stoffer, f.eks. benzin eller opløsningsmidler, ikke kan antændes i forbindelse med brugen af batteriladeren til bil! EKSPLOSIVE GASSER! „ Undgå flammer og gnister! Sørg for tilstrækkelig ventilation under oplad- „ ningen. Anbring batteriet på...
  • Page 160 Batteriladeren til bil må ikke tildækkes med „ andre ting! Ellers kan apparatet blive beskadiget. Beskyt batteriets elektriske kontaktflader imod „ kortslutning! Anvend batteriladeren til bil udelukkende til „ opladnings og vedligeholdelsesopladning af ubeskadigede 6 V- / 12 V-blybatterier (med elektrolyt-opløsning eller -gel)! Ellers kan der opstå...
  • Page 161 evner eller med mangel på erfaring og viden, når de er under opsyn eller mht. sikker brug af apparatet er blevet vejledt og har forstået de deraf resulterende farer. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og vedligeholdelse fra brugerens side må ikke gennemføres af børn uden at være under opsyn.
  • Page 162 Brug kun det tilbehør, som leveres og anbefa- „ les af fabrikanten. Demonter ikke batteriladeren til bil, og foretag „ ingen ændringer på den. Dette apparat må kun repareres af en servicetekniker. Apparatet må ikke udsættes for varme. „ FORSIGTIG: Sådan undgår du uheld og kvæstelser på...
  • Page 163 Rens batteriets poler. Pas her på, at dine øjne ikke kommer i kontakt „ med snavset. Sørg for en tilstrækkelig ventilation. „ BEMÆRK: Omgivelsestemperaturen måles i batteriladeren. For at opnå en optimal funktion skal man sørge for, at batteriet har den samme temperatur som omgivelserne.
  • Page 164 z 12 V-batterier og genoplivning Registreres et batteri i det kritiske spændingsområde fra 7,5 -10,5 V, kontrollerer apparatet, om der er tale om et fuldt opladt 6 V-batteri eller et afladet 12 V-batteri. Tryk på programvalgtasten , for at vælge et program. „...
  • Page 165 Program 2 , „12 V“, (14,4 V / 0,8 A) Til opladning af 12 V-batterier med en kapacitet under 14 Ah: Tryk på programvalgtasten for at vælge program 2. Symbolet vises i LED-displayet. Under opladningsproceduren blinker opladningsindi- katoren og viser, hvor langt opladningen er skredet frem (1–4 bjælker). Når batteriet er fuldt opladt, viser statusindikatoren 4 bjælker.
  • Page 166 Apparatet er vedligeholdelsesfrit. Sluk for apparatet. Rengør „ apparatets metal- og kunststofoverflader med en tør klud. Anvend under ingen omstændigheder opløsningsmidler eller andre „ aggressive rengøringsmidler. z Opbevaring Opbevar apparatet på et tørt sted og uden for børns rækkevidde. „ Pas på, at slanger og kabler ikke knækkes, så...
  • Page 167 Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert erklærer som eneansvarlig, at produktet Batterilader til bil Produktionsår: 2024/41 IAN: 451289_2401 Model: ULGD 5.0 E4 Modelnummer: 2712 opfylder de væsentlige sikkerhedskrav, som er fastlagte i de europæiske direktiver Lavspændingsdirektiv 2014/35/EU Elektromagnetisk kompatibilitet 2014/30/EU Direktiv om begrænsning af anvendelsen af visse farlige...
  • Page 168 z Oplysninger om garanti og serviceafvikling Garanti fra C. M. C. GmbH Holding Kære kunde, på dette apparat har du tre års garanti fra købsdatoen. I tilfælde af mangler ved dette produkt har du lovmæssige rettigheder over for sælgeren af dette produkt. Disse lovmæssige rettigheder begrænses ikke af vores forneden beskrevne garanti.
  • Page 169 z Afvikling af garantisager For at kunne garantere en hurtig sagsbehandling af dit anliggende bedes du følge disse anvisninger: Opbevar salgsnotaen som dokumentation på køb og hav ligeledes artikelnummeret (f.eks. IAN) ved hånden. Artikelnummeret er angivet på typeskiltet, ved en indgravering, på forsiden af vejledningen (nederst til venstre) eller på...
  • Page 170 Tabella dei simboli utilizzati ........Pagina 170 Introduzione ............... Pagina 171 Uso corretto ..............Pagina 171 Oggetto della fornitura..........Pagina 172 Dotazione..............Pagina 172 Specifiche tecniche ............Pagina 173 Curva caratteristica di carica ........Pagina 173 Istruzioni di sicurezza ..........Pagina 174 Istruzioni di sicurezza specifiche ......
  • Page 171 TENERE FUORI DALLA PORTATA DEI BAMBINI! z Uso corretto Ultimate Speed ULGD 5.0 E4 è un caricabatterie per auto a più fasi, adatto alla ricarica e alla carica di mantenimento degli accumulatori al piombo (batterie esenti da manutenzione, a vaso aperto) da 6 V...
  • Page 172 rigenerare batterie scariche (a seconda del tipo di batteria). Il caricabat- terie per auto dispone di un circuito di protezione contro la formazione di scintille e il surriscaldamento. Conservare le presenti istruzioni in modo corretto. Fornire anche tutta la documentazione in caso di cessione del prodotto a terze parti.
  • Page 173 NOTA BENE: I termini «prodotto» o «apparecchio» utilizzati nel prosieguo del testo si riferiscono al caricabatterie per auto descritto nel presente manuale d'uso. z Specifiche tecniche Modello: ULGD 5.0 E4 Tensione nominale: 230 V~ 50 Hz Corrente assorbita nominale: 0,8 A...
  • Page 174 z Istruzioni di sicurezza PRIMA DELL'USO LEGGERE IL MANUALE D'USO CON ATTENZIONE IN OGNI PARTE. È PARTE INTEGRANTE DELL'APPARECCHIO E DEVE TROVARSI SEMPRE A PORTATA DI MANO! TENERE FUORI DALLA PORTATA DEI BAMBINI! Il caricabatterie è adatto esclusivamente „ all'uso in interni. Indicazione per la Finlandia: Il caricabatterie non deve essere utilizzato all'aperto o in ambienti in cui la temperatura sia uguale alla temperatura esterna!
  • Page 175 Collegare alla carrozzeria l'altro morsetto di „ contatto, lontano dalla batteria e dal tubo del carburante. Collegare il caricabatterie per auto alla „ corrente elettrica solo successivamente. Dopo il completamento della ricarica, scollegare „ il caricabatterie per auto dalla corrente elettrica. Scollegare il morsetto di contatto della carroz- „...
  • Page 176 esplosiva di gas di idrogeno e ossigeno. A contatto con fiamme libere (fuochi, braci o scintille) avviene la cosiddetta reazione ossidrica! Effettuare la ricarica e la carica di mantenimento in uno spazio al riparo dagli elementi e con buona aerazione. Assicurarsi dell'assenza di fonti di calore dirette (fiamme, braci o scintille) durante la procedura di ricarica e di carica di mantenimento!
  • Page 177 Prima dell'allacciamento alla rete elettrica, „ assicurarsi che la corrente sia a norma e corrispondente a 230 V~ 50 Hz, provvista di fusibile da 16 A ed interruttore differenziale (interruttore per correnti di guasto)! In caso contrario, l'apparecchio può subire danni. Non esporre il caricabatterie per auto a „...
  • Page 178 In caso contrario sussiste un pericolo di lesioni e/o il pericolo di danni materiali. In caso di non utilizzo, scollegare il caricabatte- „ rie per auto dalla corrente elettrica, anche per motivi di tutela ambientale! Considerare che anche l'utilizzo in stand by consuma energia. Prestare attenzione a ciò...
  • Page 179 Lavoro con l'apparecchio: Prima della messa in funzione controllare che „ l'apparecchio non presenti danni ed utilizzarlo solo se è in perfette condizioni. La spina di rete e i morsetti di contatto non „ devono bagnarsi. Non esporre l'apparecchio a pioggia o umidità. Fare in modo che non entri in contatto con acqua, né...
  • Page 180 z Istruzioni di sicurezza specifiche Un lieve aumento di temperatura in fase di „ ricarica non rappresenta un funzionamento anomalo, ma è perfettamente normale. Tenere il caricabatterie per auto lontano „ dall'umidità, dalle temperature elevate e dalle fiamme. Conservare il caricabatterie per auto „...
  • Page 181 cosa il cavo di connessione con polo negativo (nero) del veicolo dal polo negativo della batteria. Il polo negativo della batteria è di norma collegato con la carrozzeria del veicolo. Scollegare poi il cavo di connessione con polo positivo (rosso) del „...
  • Page 182 Se al termine della misurazione di controllo non si superano i 10,5 V, la batteria da 12 V è guasta. Se al termine della misurazione di controllo si superano i 10,5 V, si è davanti a una batteria da 12 V. Comincia quindi il processo di carica per la rigenerazione, l'apparecchio passa alle altre fasi di carica.
  • Page 183 di carica l'indicatore di carica lampeggia e mostra l'avanzamento della procedura di carica (1–4 barre). Quando la batteria è completamente carica, l'indicatore di stato mostra 4 barre. Il lampeggio si arresta e l'apparecchio passa automaticamente in carica di mantenimento. Programma 3 , «12 V», (14,4 V / 5,0 A) Per ricaricare batterie da 12 V con capacità...
  • Page 184 L'apparecchio non necessita di manutenzione. Spegnere l'apparec- „ chio. Pulire le superfici in metallo e in plastica dell'apparecchio con un panno asciutto. Non utilizzare in alcun caso solventi o altri detergenti aggressivi. „ z Conservazione Conservare l'apparecchio in luogo asciutto e fuori dalla portata dei „...
  • Page 185 Caricabatterie per auto Anno di produzione: 2024/41 IAN: 451289_2401 Modello: ULGD 5.0 E4 Nr. modello: 2712 soddisfa i requisiti di sicurezza minimi stabiliti dalle Direttive Europee Direttiva Bassa Tensione 2014/35/UE Compatibilità elettromagnetica...
  • Page 186 St. Ingbert, 01/12/23 Dr. Christian Weyler – Controllo qualità – z Indicazioni relative alla garanzia e al servizio di assistenza Garanzia di C. M. C. GmbH Holding Gentile Cliente, l’apparecchio da Lei acquistato dà diritto a una garanzia di 3 anni a partire dalla data di acquisto.
  • Page 187 La presente garanzia decade nel caso in cui il prodotto sia stato dan- neggiato, utilizzato in modo improprio o sottoposto a manutenzione non corretta. Per utilizzare correttamente il prodotto, rispettare scrupolosamen- te le avvertenze contenute esclusivamente nel manuale di istruzioni d’uso originali.
  • Page 188 Generalità dell'azienda: IT, MT, CH Nome: Riku Service snc Indirizzo Internet: www.riku-service.com E-Mail: assistenzalidl@riku-service.com Telefono: 0039 (0) 4711430103 Sede: Germania IAN 451289_2401 Si prega di notare che l’indirizzo riportato di seguito non è l’indirizzo del centro di assistenza tecnica. Contattare innanzitutto il centro di assistenza tecnica precedentemente menzionato.
  • Page 189 A használt piktogramok táblázata ......Oldal 189 Bevezetés..............Oldal 190 Rendeltetésszerű használat ..........Oldal 190 A csomag tartalma ............Oldal 191 Felszereltség ..............Oldal 191 Műszaki adatok............. Oldal 192 Töltési jelleggörbe............Oldal 192 Biztonsági útmutatások ..........Oldal 193 Specifikus biztonsági utasítások ........ Oldal 198 Üzembe helyezés előtt ..........
  • Page 190 útmutatót és a biztonsági útmutatásokat. A KÉSZÜLÉK NE KERÜLJÖN GYEREKEK KEZÉBE! z Rendeltetésszerű használat Az Ultimate Speed ULGD 5.0 E4 egy olyan többfokozatú akkumulátortöltő, amely elektrolit oldattal (WET), elektrolit abszorbens anyaggal (AGM), gél elektrolittal (GEL) rendelkező 6 V-os (3 cella) vagy 12 V-os (6-cella) ólom akkumulátorok (elemek, karbantartást nem igénylő...
  • Page 191 regenerálhatja a lemerült akkumulátorokat (akkumulátortípustól függően). Az akkumulátortöltő szikraképződés vagy túlmelegedés elleni védőáram- körrel rendelkezik. Őrizze meg gondosan ezt az útmutatót. Ha továbbadja aterméket egy harmadik fél számára, mellékelje hozzá az összes doku- mentumot. Minden, a rendeltetésszerű használattól eltérő alkalmazás tilos, és adott esetben veszélyes lehet.
  • Page 192 Hordtáska ÚTMUTATÁS: Az alábbi szövegben a „termék” vagy „készülék” kifejezés a jelen kezelési útmutatóban leírt akkumulátortöltőre vonatkozik. z Műszaki adatok Modell: ULGD 5.0 E4 Névleges feszültség: 230 V~ 50 Hz Névleges áramfelvétel: 0,8 A Névleges kimeneti feszültség: / 12 V Névleges kimeneti áramerősség:...
  • Page 193 z Biztonsági útmutatások KÉRJÜK, A HASZNÁLAT ELŐTT ALAPOSAN OLVASSA EL A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT. AZ ÚTMUTATÓ A KÉSZÜLÉK RÉSZE ÉS MINDIG KÉZNÉL KELL LENNIE! A KÉSZÜLÉK NE KERÜLJÖN GYEREKEK KEZÉBE! A töltőkészülék csak beltéri használatra „ alkalmas! Útmutatás Finnország számára: A töltőkészüléket nem szabad kültéren vagy olyan helyen használni, ahol a hőmérséklet megegyezik a külső...
  • Page 194 Csak ezután csatlakoztassa az akkumulátor- „ töltőt a táphálózatra. Feltöltés után válassza le az akkumulátortöltőt „ a táphálózatról. Csak ezután távolítsa el a kapcsot a karosz- „ szériáról. Ezután távolítsa el a kapcsot az akkumulátorról. ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE! „ A pólusok csatlakozókapcsait („–” és „+”) kizárólag a szigetelt részén fogja meg! ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE! „...
  • Page 195 esetén bekövetkezik az úgynevezett durranó- gáz-reakció! Végezze a töltő- és töltésfenntartó műveletet olyan helyiségben, amely védve van az időjárás hatásaitól és megfelelő szellőzéssel rendelkezik. Biztosítsa, hogy a töltő- és töltés- fenntartó művelet során ne használjanak nyílt lángot (tüzet, parazsat vagy szikrát)! ROBBANÁS- ÉS TŰZVESZÉLY! „...
  • Page 196 230 V ~ 50 Hz, 16 A biztosítékkal, továbbá FI-relével (hibaáram-védőkapcsolóval) van ellátva! Egyébként a készülék megsérülhet. Ne tegye ki az akkumulátortöltőt tűz, hőség „ és 50 °C-ot tartósan meghaladó hőmér- sékletek közvetlen hatásának! Magasabb hőmérsékleteken az akkumulátortöltő kimeneti teljesítménye automatikusan lecsökken. Az akkumulátortöltőt csak a hozzá...
  • Page 197 Legyen mindig koncentrált, és mindig figyeljen „ oda arra, amit éppen csinál. Mindig az érte- lem vezérelje cselekedeteit, és ne használja az akkumulátortöltőt, ha nem tud koncentrálni, vagy nem érzi jól magát. Személyek biztonsága: Ezt a készüléket 8 évnél idősebb gyermek, „...
  • Page 198 Ne használja a készüléket gyúlékony folya- „ dékok vagy gázok közelében. Ennek be nem tartása tűz- és robbanásveszéllyel jár! Kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a háló- „ zati dugaszt az aljzatból: ha nem használja a készüléket, – ha felügyelet nélkül hagyja a készüléket, –...
  • Page 199 z Üzembe helyezés előtt Vegye ki az összes alkatrészt a csomagolásból és ellenőrizze, hogy lát- „ hatók-e károk a készüléken, vagy annak alkatrészein. Ha lát ilyeneket, akkor ne használja a készüléket. Vegye fel a kapcsolatot a gyártóval a megadott szervizcímen. Távolítsa el az összes védőfóliát és az egyéb szállítási csomagolásokat.
  • Page 200 Kösse vissza a jármű negatív pólusának csatlakozókábelét az „ akkumulátor negatív pólusára. z Készenlét / akkumulátorfeszültség mérése Az áramellátásra történő csatlakozást követően a készülék készenléti üzemmódba kapcsol. Világítani kezd a készenlét szimbólum . Ha csatlakoztatva vannak a kapcsok, akkor az akkumulátorfeszültség megjele- nik az LED-kijelzőn (feszültségjelzés ).
  • Page 201 automatikusan zajlik. A kiválasztott programtól függően a készülék felügyeli töltési jelleggörbén a feszültséget, az időt és a hőmérsékletet. Diagnosztikai programmal, újraélesztés üzemmóddal és fenntartó töltéssel. Program max. (V) max. (A) 7,3 V 0,8 A 14,4 V 0,8 A 14,4 V 5,0 A 14,7 V 5,0 A...
  • Page 202 Fenntartó töltés Mint az a „Programok kiválasztása” szakaszban leírtuk, a készülék automatikus fenntartó töltés funkcióval rendelkezik. Az akkumulátor feszültségcsökkenésétől függően – önkisülés miatt – a töltőkészülék eltérő töltőárammal reagál. Az akkumulátor hosszabb ideig csatlakoztatva maradhat a töltőkészülékhez. Ha az akkumulátor feszültsége túlságosan lecsökken, akkor új töltési művelet kezdődik.
  • Page 203 Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy a következő termék Akkumulátortöltő Gyártás éve: 2024/41 IAN: 451289_2401 Modell: ULGD 5.0 E4 Modellszám: 2712 megfelel azoknak a lényegi védelmi követelményeknek, amelyeket az alábbi európai irányelvekben Kisfeszültségi irányelv 2014/35/EU Elektromágneses összeférhetőség 2014/30/EU RoHS irányelv...
  • Page 204 A megfelelőség értékelésére a következő harmonizált szabványokat használtuk fel: EN IEC 60335-2-29:2021+A1:2021 EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019+ A14:2019+A2:2019+A15:2021 EN 62233:2008 EN IEC 55014-1:2021 EN IEC 55014-2:2021 EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021 EN 61000-3-3:2013+A1:2019+A2:2021 St. Ingbert, 2023.12.01. Dr. Christian Weyler – Minőségbiztosítás – z Garanciával és szervizeléssel kapcsolatos tudnivalók A C.
  • Page 205 z Jótállási idő és törvényben előírt kellékszavatossági igények A garancia nem hosszabbítja meg a jótállási időt. Ez a cserélt és javított alkatrészekre is érvényes. Az esetlegesen már a vásárláskor fennálló károkat és hiányosságokat a kicsomagolás után azonnal jelenteni kell. A jótállási idő lejártával felmerülő javítások térítéskötelesek. z A garancia terjedelme A terméket szigorú...
  • Page 206 A QR-kód beolvasásával auto- matikusan a Lidl szerviz oldalára (www.lidl-service.com) lép és itt az (IAN) 451289 cikkszám megadásával megnyithatja a kezelési útmutatóját. Így léphet kapcsolatba velünk: Név: GTX Service Magyarország E-Mail: service.hungary@gtxservice.com Telefon: +36 1 445 0902 Székhely: Németország IAN 451289_2401 Kérjük, vegye figyelembe, hogy a következő...
  • Page 207 A termék megnevezése: Gyártási szám: Akkumulátortöltő IAN 451289_2401 A termék típusa: Szerviz neve, címe, telefonszáma: ULGD 5.0 E4 GTX Service Magyarország Hétvezér u. 1, 2112 Veresegyház A gyártó cégneve, címe, e-mail címe: service.hungary@gtxservice.com C. M. C. Kft. Holding Telefon: +36 1 445 0902 Katharina-Loth-Str.
  • Page 209 C.M.C. GmbH Holding Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert GERMANY Last Information Update · Stand der Informationen · Dernière mise à jour · Stand van de informatie · Poslední aktualizace informací · Stan na · Posledná aktualizácia informácií · Última actualización · Tilstand af information ·...

Ce manuel est également adapté pour:

451289 2401