Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

CITOLINE 2500T
EN Safety instruction for use and maintenance - Do not destroy this manual
FR Instruction de securite d'emploi et d'entretien - Conserver ce livret d'instructions
ES Instrucciones de seguridad, empleo y mantenimiento - Conservar el presente manual
IT Istruzioni per la sicurezza nell'uso e per la manutenzione - Conservare il presente libretto
DE Betriebs-Wartungs und Sicherheitsanleitung - Das vorliegende Handbuch gut aufbewahren
PT Instrucões de segurança de utilização e de manutenção - Conserve este manual
SV Instruktioner för säkerhet, använding och underåll - Spar denna handledning
NL Veiligheidsinstructies voor gebruik en onderhoud - Bewaar deze handleiding
DA Sikkerhedsanvisninger for anvendelse og vedligeholdelse – Ødelæg ikke denne betjeningsvejledning
NO Sikkerhetsmessige oppfordringer for anvendelser og vedlikehold – Ikke destruer denne manualen
FI Käyttöä ja huoltoa koskevat turvallisuusohjeet – Säilytä tämä käyttöohjekirja ehjänä
RO Instructiuni privind siguranta in exploatare si intretinerea - Pastrati acest manual
SK Bezpečnostné pokyny pri používaní a pri údržbe - Odložte si tento návod na použitie
CS Bezpečnostní pokyny pro používání a údržbu - Návod na používání si uchovejte
PL Instrukcje bezpieczeństwa podczas obsługi i konserwacji - Zachować niniejszą instrukcję na przyszłość
RU Руководство по безопасной эксплуатации и техническому обслуживанию
TR Kullanım ve bakım için güvenlik talimatı - Bu klavuzu kaybetmeyin
800035308
Cat. Nr.:
08
Rev.:
26. 04. 2016
Date:
www.airliquidewelding.com
Air Liquide Welding France • 25, boulevard de la Paix
CS30003 Cergy Saint Christophe • F-95895 CERGY PONTOISE Cedex

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Oerlikon CITOLINE 2500T

  • Page 1 CITOLINE 2500T EN Safety instruction for use and maintenance - Do not destroy this manual FR Instruction de securite d’emploi et d’entretien - Conserver ce livret d’instructions ES Instrucciones de seguridad, empleo y mantenimiento - Conservar el presente manual IT Istruzioni per la sicurezza nell’uso e per la manutenzione - Conservare il presente libretto DE Betriebs-Wartungs und Sicherheitsanleitung - Das vorliegende Handbuch gut aufbewahren PT Instrucões de segurança de utilização e de manutenção - Conserve este manual...
  • Page 2 Air Liquide Welding Central Europe s.r.o. Hlohovecká 6, 951 41 Nitra - Lužianky, SLOVAK REPUBLIC MEMBER OF AIR LIQUIDE WELDING GROUP.
  • Page 3 CONTENTS DESCRIPTION AND TECHNICAL DESCRIPTION ..........3 DESCRIPTION .
  • Page 4 DESCRIPTION AND TECHNICAL DESCRIPTION DESCRIPTION AND TECHNICAL DESCRIP- (four on the left and four on the right) under the front panel; fit the two castor wheels and refit the screws. TION DESCRIPTION MIG/MAG welding professional generators, three-phase feeding, forced ventilation, prepared for separated wire pulling set. TECHNICAL DESCRIPTION DATA PLATE PRIMARY...
  • Page 5 DESCRIPTION OF FRONT PANEL CONTROLS To lift these machines take them from the bottom with a suitable Refit the gas nozzle. nylon strap, pay attention to the pulling set. If necessary discon- Open the gas cylinder valve. nect it and carry it in two lifts. Connect the ground clamp to the workpiece on a section free of rust, paint, grease or plastic.
  • Page 6 USE WITH CORED WIRE. stuck in the bath or protrudes too far from the torch contact tube; Select the welding current by means of switches (Ref. 11 - Picture otherwise, if the control time is too long, the wire remains stuck in 1 Page 4.);...
  • Page 7 MIG WELDING FAULTS MIG WELDING FAULTS the frequency of defects: porosity, for example, is more common in MIG welding, while inclusion of slag is only encountered in welding with coated electrodes. FAULT CLASSIFICATION AND DESCRIPTION The causes and prevention of faults are also quite different. The MIG welds may be affected by various defects, which are impor- following table illustrates the various faults.
  • Page 8 GENERAL MAINTENANCE TYPE OF BREAKDOWN POSSIBLE CAUSES CHECKS AND REMEDIES Check that the power cord is in good condition and make sure that the Reduced welding power. Earth cable not connected. ground clamps are flrmly fixed to the works piece, which must be free of rust, grease and paint.
  • Page 9 SOMMAIRE DESCRIPTION DONNEES TECHNIQUES ..........2 DESCRIPTION .
  • Page 10 DESCRIPTION DONNEES TECHNIQUES DESCRIPTION DONNEES TECHNIQUES antérieur et les remonter en fixant en même temps les deux roues pirouettantes. DESCRIPTION Le système est un générateur moderne pour la soudure MIG/ MAG. DONNEES TECHNIQUES PRIMAIRE Tension triphasé 230 V (+/- 10%) 400 V (+/- 10%) Fréquence 50 Hz Consommation effective...
  • Page 11 DESCRIPTION DES COMMANDES SUR LE PANNEAU FRONTAL Pour soulever ces machines il faut les prendre par dessous avec Enlever la buse et le bec de passage du fil du chalumeau et, une courroie en nylon, faire attention au groupe de trainage, et si en appuyant sur le bouton , faire glisser le fil jusqu'à...
  • Page 12 UTILISEZ UN FIL À ÂME. RACCORDEMENTS ET PRÉPARATION DE 3 - Voyant Machine en surchauffe L’ÉQUIPEMENT POUR LE SOUDAGE 4 - Potentiomètre d'ajustement de la vitesse du fil 5 - Potentiomètre de réglage du temps de pointage, de 0,3 à 10 Raccorder soigneusement les accessoires afin d’éviter toute secondes (il fonctionne uniquement avec le sélecteur (Ref.
  • Page 13 DÉFAUTS DES SOUDURES MIG - Ne pas utiliser de CO2 ou de mélange Ar/CO2. Monter la buse spéciale, l’appuyer sur la pièce à souder et la maintenir en pression. Actionner et maintenir la gâchette de la tor- - Ne pas toucher le fil avec les mains. che.
  • Page 14 ENTRETIEN ORDINAIRE TYPE DE PANNE CAUSE POSSIBLES CONTRÔLES ET REMEDES Câble d’alimentation coupé(absence Aucun fonctionnement. Contrôler et réparer. d’une ou de plusieurs phases). Fusible grillé. Le remplacer. Contrôler s’il est possible d’obtenir une amélioration en serrant la vis de Avance du fil irrégulière. Pression insuffisante du galet presseur pression.
  • Page 15 SUMARIO DESCRIPCIÒN Y ESPECIFICACIONES ........... . 2 DESCRIPCIÒN .
  • Page 16 DESCRIPCIÒN Y ESPECIFICACIONES DESCRIPCIÒN Y ESPECIFICACIONES izquierda) de debajo del panel anterior y volver a colocarlos tras montar las dos ruedas pivotantes. DESCRIPCIÒN Generadores profesionales para soldadura MIG/MAG, alimenta- ciión trifase, ventilación forzada, predispuestos para grupo porta- bobina separado. ESPECIFICACIONES TABLA TÉCNICA PRIMARIO Alimentación trifásica...
  • Page 17 DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS DEL PANEL FRONTAL DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS DEL PA- El equipo tiene que colocarse siguiendo las siguientes normas: NEL FRONTAL El soldador ha de poder acceder fácilmente a todos los man- dos y las conexiones del equipo. PANEL ANTERIOR Controle que el cable de alimentación y el fusible del enchufe donde se conecta la máquina soldadora sean adecuados a...
  • Page 18 USO CON HILOS TUBULARES DE NÚCLEO FUNDENTE el tiempo regulado es demasiado largo, el cable se engancha en SOLDADURA el tubo de contacto de la antorcha y, a menudo, lo daña. Abra la bombona del gas y regule la salida del mismo, según 8 - Conexión de la antorcha euro la posición utilizada.
  • Page 19 DEFECTOS DE LAS SOLDADURAS MIG DEFECTOS DE LAS SOLDADURAS MIG Un portaelectrodo preparado para la soldadura del aluminio. PUNTATURA CLASIFICACIÓN Y DESCRIPCIÓN DE LOS DEFECTOS Este tipo de operación especial, que necesita la correspondiente Las soldaduras obtenidas con los procedimientos MIG pueden boquilla, permite efectuar la soldadura por puntos de dos chapas presentar numerosos defectos que es importante identificar.
  • Page 20 MANTENIMIENTO GENERAL TIPO DE AVERÌA CAUSAS POSIBLES CONTROLES Y SOLUCIONES Conducto no adecuada al diámetro del Girar el rodillo sobre su eje o sustituir el rodillo. hilo, o excesivamente desgastada. Freno de la bobina excesivo. Aflojar actuando sobre el tornillo. Hilo oxidado, mal enrollado, de mala cali- Eliminar el inconveniente sacando las espirales no adecuadas.
  • Page 21 INDICE GENERALE DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE ......... . . 2 DESCRIZIONE .
  • Page 22 DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TECNI- nello anteriore e rimontarle fissando contemporaneamente le due ruote piroettanti. DESCRIZIONE Generatori professionali per saldatura MIG/MAG, alimentazione trifase, ventilazione forzata, predisposti per gruppo traina filo se- parato. CARATTERISTICHE TECNICHE TARGA DATI PRIMARIO Tensione trifase 230 V (+/- 10%) 400 V (+/- 10%) Togliere le viti dall’assale e procedere a montare le ruote fisse.
  • Page 23 DESCRIZIONE COMANDI SUL PANNELLO FRONTALE POSIZIONAMENTO DELLA SALDATRICE Durante l’operazione di scorrimento del filo nella torcia, tara- re, tramite il volantino la pressione che il rullo premifilo deve Speciali installazioni possono essere richieste dove sono presenti esercitare sul rullo di traino; affinché il filo di saldatura avanzi oli o liquidi combustibili o gas combustibili.
  • Page 24 UTILIZZARE CON FILO ANIMATO. 5 - Potenziometro di regolazione del tempo di puntatura, da 0,3 ATTENERSI SCRUPOLOSAMENTE ALLE NORME DI SICUREZZA. a 10 secondi (funziona solo con selettore (Rif. 1 - Figura 1 Pagina N.B. NON AGIRE SUI COMMUTATORI DURANTE LA SALDATU- 3.) in posizione RA, SI POTREBBE DANNEGGIARE LA SALDATRICE CONTROL- LARE L’USCITA DEL GAS E REGOLARNE IL FLUSSO TRAMITE...
  • Page 25 DIFETTI DELLE SALDATURE MIG - Non toccare il filo con le mani. tempo viene determinato dal controllo TIMER (Rif. 5 - Figura 1 Pa- gina 3.) e deve essere regolato in funzione dello spessore di la- I materiali d'apporto da usare devono essere di qualità superiore miera da puntare.
  • Page 26 MANUTENZIONI GENERALI MANUTENZIONI GENERALI LE MANUTENZIONI GENERALI UGELLO GUIDA GAS: spruzzare periodicamente dello spray per saldatura e pulire la parte interna dalle incrostazio- TOGLIERE TENSIONE AL GENERATORE PRIMA DI EFFET- TUARE QUALSIASI MANUTENZIONE. Procedere periodicamente (ogni 5/6 mesi) alla rimozione della BECCUCCIO PASSAFILO: controllare che il foro di passag- gio del filo non sia troppo allargato causa usura.
  • Page 27 INHALTSVERZEICHNIS BESCHREIBUNG UND TECHNISCHE PARAMETER ......... 2 BESCHREIBUNG .
  • Page 28 BESCHREIBUNG UND TECHNISCHE PARAMETER BESCHREIBUNG UND TECHNISCHE PA- montieren Sie dorthin drehbare Wagenräder und drehen Sie die Schrauben erneut zu. RAMETER BESCHREIBUNG Professionelle Generatoren zum MIG/MAG Schweißen, dreipha- sige Einspeisung, Zwangslüftung, mit Vorbereitung für einen selbstständigen Satz zum Drahtziehen. TECHNISCHE PARAMETER SCHILD MIT DATEN ERSTER Dreiphasige Einspeisung...
  • Page 29 BESCHREIBUNG DER STEUERTEILE DES VORDEREN PANELS Schleppen sie die Anlage nicht, ziehen oder heben Sie nicht Montieren Sie vom Brenner die Düse und das Rohr der Draht- an Kabeln. führung ab, drücken Sie die Taste und den Draht stecken Sie ein, bis er durch den vorderen Teil des Brenners durchgeht.
  • Page 30 MIT FÜLLDRAHT BENUTZEN damit Sie die Phase des Schweißens anfahren, die selbsttätig zur Schmelzung notwendige Wärme wird mit elektrischem Bogen, nach der auf dem Zeitpotentiometer eingestellten Zeit endet. der zwischen dem Draht (Elektrode) und dem geschweißten Stück brennt, gebildet. Das Schutzgas schützt den Bogen als 2 - Kontrollleuchte der EINSCHALTUNG der Maschine.
  • Page 31 FEHLER BEIM MIG SCHWEIßEN Kontrollieren Sie regelmäßig, ob die Backen der Erdung- PUNKTSCHWEIßEN sklemmen nicht beschädigt sind, und ob die Schweißkabel Diese Art des Schweißens wird für das Punktschweißen zweier (für den Brenner und auch das Erdungskabel) nicht durchge- sich überlagernden Bleche verwendet und erfordert die Verwen- schlagen oder durchgebrannt sind, was den Wirkungsgrad dung einer separaten Gasdüse.
  • Page 32 ALLGEMEINE WARTUNG WARTUNG DES BRENNERS ANSCHLUSS DES BRENNERS GASDÜSE: verwenden Sie regelmäßig den Schweißspray Vor dem Anschluss des Brenners an die Maschine überzeugen und reinigen Sie das Innere der Düse von Resten. Sie sich, ob der Durchmesser der Einlage des Drahts, der Spalt in den Motorrollen und die Kontaktspitze dem verwendeten Draht ROHR DER DRAHTLEITUNG: kontrollieren Sie den Ver- entsprechen.
  • Page 33 ÍNDICE DESCRIÇÃO E DADOS TÉCNICOS ............2 DESCRIÇÃO .
  • Page 34 DESCRIÇÃO E DADOS TÉCNICOS DESCRIÇÃO E DADOS TÉCNICOS quatro à direita), coloque aí rodas de carro e aparafuse os parafusos de volta. DESCRIÇÃO Geradores profissionais para MIG/MAG soldagem, tensão trifás- ica, ventilação forçada, com preparação para sistema separado de puxamento do fio. DADOS TÉCNICOS ETIQUETA DOS DADOS TÉCNICOS PRIMEIRO...
  • Page 35 DESCRIÇÃO DOS COMANDOS NO PAINEL FRONTAL DESCRIÇÃO DOS COMANDOS NO PAINEL SELECÇÃO DA LOCAÇÃO FRONTAL Instalação especial pode ser requerida nos lugares com presença da gasolina ou líquidos voláteis. Ao posicionamento do equipa- PAINEL FRONTAL mento assegure as seguintes instruções: Figura 1.
  • Page 36 UTILIZE COM FIO COM NÚCLEO maçarico, no outro lado, quando o tempo é muito longo, o fio tran- SOLDAGEM ca no tubo de maçarico, o que causa danificação do tubo. Abra a válvula do cilindro de gás e regule o fluxo de gás de 8 - Conexão do maçarico através conector Euro.
  • Page 37 FALHAS DA SOLDAGEM MIG FALHAS DA SOLDAGEM MIG SOLDAGEM POR PONTOS Este tipo de soldagem é usado para soldagem por pontos das duas chapas superposicionadas e demanda uso dum bico espe- CLASSIFICAÇÃO E DESCRIÇÃO DAS FALHAS cial de gás. Soldas feitas com tecnologia MIG podem sofrer várias falhas, que Coloque o bico de gás para soldagem por pontos, empurre o con- é...
  • Page 38 MANUTENÇÃO GERAL TIPO DE FALHA CAUSAS POSSÍVEIS CONTROLE E CORRECÇÂO Fio oxidado, mal bobinado de baixa quali- Corrigir tirando as bobinas defeituosas. Quando o problema continua, dade com bobinas misturadas, etc. trocar o tambor com fio. Verificar se o cabo de alimentação seja no estado bom e controlar a fix- Potência de soldagem baixa.
  • Page 39 INNEHÅLLSFÖTECKNINNG BESKRIVNING OCH TEKNISKA PARAMETER ..........2 BESKRIVNING .
  • Page 40 BESKRIVNING OCH TEKNISKA PARAMETER BESKRIVNING OCH TEKNISKA PARAMETER frontpanelen; passa in länkrullarna och passa skruvarna in igen. BESKRIVNING Professionella generatorer för MIG/MAG-svetsning, trefaskraft- försörjning, tvångsfläktning, med förberedelse för självständig system för trådmatning. TEKNISKA PARAMETER DATASKYLT PRIMÄR Trefaskraftförsörjning 230 V (+/- 10%) 400 V (+/- 10%) Dra ut skruvarna från axeln och fortsätt med att montera fas- Frekvens 50 Hz...
  • Page 41 BESKRIVNING AV FRONTPANELREGULATORER BESKRIVNING AV FRONTPANELREGULA- PLACERING TORER S P E CI AL I N S T AL L A T I O NE R KA N KR ÄV A S DÄ R DE T FÖREKOMMER BENSIN ELLER FLYKTIGA VÄTSKOR. FRONTPANEL FÖRSÄKRA DIG OM ATT NEDANSTÅENDE REGLER HAR FÖLJTS VID INSTALLATION AV SVETSMASKINEN:...
  • Page 42 ANVÄND MED SKÄRMADE KABLAR 9 - Snabbkoppling för återledarfästet. hövs. Den första inställningen av ställare är anpassad för den minimala svetstjockleken. Dessutom, kom ihåg att varje in- 10 - Huvudströmbrytaren. ställning utmärkas av en specifik trådmatningshastighet vilk- 11 - Stegströmställare för svetsspänning. en väljas med hjälp av potentiometer (ref.
  • Page 43 SVETSNINGSFEL VID MIG-SVETSNING SVETSNINGSFEL VID MIG-SVETSNING sen: porositet, till exempel, är vanligare vid MIG-svetsningen och slaggen förekommer bara vid svetsningen med belagda elektro- der. KLASSIFICERING AV FEL OCH DERAS BESKRIVNING Orsaker och förebyggande av fel är också ganska annorlunda. MIG-svetsar kan ha olika defekter och det är viktigt att identifiera Den följande tabellen visar olika fel.
  • Page 44 ALLMÄN UNDERHÅLL DEFEKTTYP MÖJLIGA ORSAKER KONTROLL OCH ÅTGÄRDER Kontrollera kabelns helhet, kontrollera om återledarfästen är fast inpassat Reducerad svetseffekt. Jordledningskabel är inte ansluten. till arbetsstycket, som måste vara fritt från rost, fett och färg. Avkopplad eller lös anslutning på väljare. Kontrollera, dra åt eller byt efter behov.
  • Page 45 INHOUD BESCHRIJVING EN TECHNISCHE KENMERKEN ......... . . 2 BESCHRIJVING .
  • Page 46 BESCHRIJVING EN TECHNISCHE KENMERKEN BESCHRIJVING EN TECHNISCHE KENMER- aan linkerkant) onder het voorste paneel en bevestig ze sa- men met de twee zwenkwieltjes. BESCHRIJVING Professionele generatoren voor MIG/MAG laswerk, driefasige voeding, ventilatie door afzuiging, met aansluitmogelijkheid voor aparte draadmeeneem-unit. TECHNISCHE KENMERKEN TYPEPLAATJE PRIMAIR Driefasespanning...
  • Page 47 BESCHRIJVING BEDIENINGSORGANEN OP PANEEL VOORKANT PLAATS VAN HET LASAPPARAAT dat de lasdraad regelmatig, soepel en moeiteloos over de rol- len voort beweegt . Rust de las brander uit met een Op plaatsen waar brandbare olie of vloeistof of brandbare gassen draadleituitje dat voor de gebruikte draad geschikt is.
  • Page 48 TE GEBRUIKEN MET KERNDRAAD 5 - Potentiometer voor instellen puntlastijd, van 0,3 tot 10 secon- VOLG ZORGVULDIG DE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN OP. den (werkt uitsluitend met keuzeschakelaar (Ref. 1 - Figuur 1 Pag. N.B. BEDIEN DE COMMUTATORS NIET TIJDENS HET LASSEN 3.) in stand TER VOORKOMING VAN SCHADE AAN HET LASAPPARAAT CONTROLEER DE GASTOEVOER EN STEL HEM AF VIA DE KRAAN VAN DE DRUKVERMINDERINGSKLEP.
  • Page 49 FOUTEN BIJ MIG-LASWERK LASSEN VAN ALUMINIUM te worden afgesteld op grond van de dikte van de plaat die ge- puntlast moet worden. Bij MIG lassen van aluminium moet het volgende gebruikt worden: 100 % Argon als veiligheidsgas. FOUTEN BIJ MIG-LASWERK Lasdraad met een samenstelling die geschikt is voor het te lassen basismateriaal.
  • Page 50 ALGEMEEN ONDERHOUD ALGEMEEN ONDERHOUD ALGEMEEN ONDERHOUD GASMONDSTUK: spuit het regelmatig in met lasspray en verwijder afzettingen aan de binnenkant. ONDERBREEK ALTIJD DE STROOMTOEVOER ALVORENS ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN AAN DE GENERATOR DRAADLEITUITJE: controleer of de opening voor draadtoe- UIT TE VOEREN. voer niet uitgesleten is. Vervang het tuitje indien nodig. Verwijder regelmatig (elke 5/6 maanden) met behulp van droge AANSLUITEN VAN DE LASBRANDER druklucht het stof dat zich in het lasapparaat heeft opgehoopt (de-...
  • Page 51 INDHOLDSFORTEGNELSE BESKRIVELSE OG TEKNISKE PARAMETRE ..........2 BESKRIVELSE .
  • Page 52 BESKRIVELSE OG TEKNISKE PARAMETRE BESKRIVELSE OG TEKNISKE PARAMETRE panel skrue af 8 skruer (fire på venstre, fire på højre side), monter der drejbare vognhjuler og stram skruerne igen. BESKRIVELSE Profesionelle generatorer for svejsning MIG/MAG, trefaset tilslut- ning, tvunget luftning, med tidligere forberedelse til selvstændig værktøj for trækning af metaltråd.
  • Page 53 BESKRIVELSE AF KONTROLAPPARAT PÅ FREMME PANEL Man skal hæve maskinen med tilsvarende nylonbånd, pas på regelmæssigt uden at glide på trisser og uden misdannelse. hævesæt. Hvis nødig, skal man afbryde sættet og hæve alt i to Fæst svejsebrænder til en passende ledning af svejsetråd, hold.
  • Page 54 BRUG KUN KERNETRÅD ANLÆGS TILSLUTNING OG SVEJSNINGS 5 - Potentiometer for regulering af tid ved punktsvejsning, fra 0,3 til 10 sekunder (arbejder kun med en vælger (Henvisning 1 - Bil- FORBEREDELSE. lede 1 side 3.) indstillet til stilling). Svejsnings tillæg skal tilsluttes med omhu for at ungå ydels- estab eller udslip af farlige gaser.
  • Page 55 FEJL VED MIG SVEJSNING SVEJSNING AT RUSTFRITSTÅL Sæt gas gennemløb til punktsvejsning, tryk til imod sted der skal svejses. Tryk på brænderknappen ; husk på at svejseren/ svejs- Svejsning af (austenitisk) rustfrit stål klasse 300 med teknologi apparat fjernes evt. fra svejsested. I så fald er tidsperiode givet MIG skal foretages med beskyttende gas med et høj indhold af ar- med styring af tidskontakt (TIMER-om, se 5 - Billede 1 side 3.) og gon og en lille andel af O2 til bues stabilisering.
  • Page 56 ALMEN VEDLIGEHOLDELSE FEJLTYPE MULIGE ÅRSAGER KONTROL OG UDBEDRING Fejl tilføringskabel (en eller flere fase er Ingen funktion er aktiv. Se efter og og reparer. afkoblet). Udbrændt sikring. Udskift. Uregelmæssig trådleveringen. Utilstrækkelig fjedertryk. Prøv at stramme indstillingshjul. Foderal for trådføring er blokeret. Udskift.
  • Page 57 INNHOLD BESKRIVELSE OG TEKNISKE PARAMETERE ..........2 BESKRIVELSE .
  • Page 58 BESKRIVELSE OG TEKNISKE PARAMETERE BESKRIVELSE OG TEKNISKE PARAMETE- foran på panelen 8 skruer (4pa venstre og 4 på høyere(Mont- er vende hjul og skru skruer på) BESKRIVELSE Profesionale generatorer for sveising MIG-MAG trefase kobling ,tvunget lufting, med forberedelse for egen sett for å levere tråd TEKNISKE PARAMETERE Etikett med data FØRSTE...
  • Page 59 BESKRIVELSE AV STYRINGEN PÅ FRONT PANELEN BESKRIVELSE AV STYRINGEN PÅ FRONT VALG AV STEDET PANELEN STEDER HVOR DET ER BENSIN ELLER ANDRE FLYKTIGE VAESKER ER NØDVENDIG EGEN MONTERING. FØR PLAS- FRONT PANEL SERING AV MASKINEN MÅ DET HOLDES DISSE INSTRUK- JONER: Bilde 1.
  • Page 60 BRUK MED KJERNEELEKTRODE tid er veldig langtråd blir igjen stående fast i kontakt røret i bren- Med strømbrytere (henv. 11 - bilde 1 Side 3.), velg sveises- neren, det ofte skaper defekt. trøm, ikke glemm at hvis sveisetykkelse er større må man ha høyere drift.
  • Page 61 FEIL VED SVEISING MIG FEIL VED SVEISING MIG inn med elektrodom. Forskjel mellom to teknologier kan vaerei mengde feil: for. eks. porete- det er vangligst ved sveising MIG imens slagg forekommer kunved sveising pakkket in i elektroder. Sortering og beskrivelse av feil. Årsaker og forebygging med disse feilene er veldig forskjellige.
  • Page 62 ALMENNELIG VEDLIKEHOLD FEILTYPER MULIGE åRSAKER KONTROLL OG REPARERING Feil på beskyttelse Kontroller tilstand av kontaker og mekanisk effektivitet av beskyttelse Feil på reguleringen Kontroller om regulering er forkullet, bytt den Porete eller sopp sveise søm Ingen gass Kontroller om gassen er tilstede eller trykk for gass forsyningen Skjevhet på...
  • Page 63 SISÄLLYSLUETTELO TUOTESELOSTE JA TEKNINEN KUVAUS ..........2 TUOTESELOSTE .
  • Page 64 TUOTESELOSTE JA TEKNINEN KUVAUS TUOTESELOSTE JA TEKNINEN KUVAUS alapuolelta. Kiinnitä kaksi kääntöpyörää ja ruuvit takaisin pai- kalleen. TUOTESELOSTE Kolmivaiheiset alan ammattilaisten MIG/MAG –hitsausgeneraat- torit, joissa on koneellinen ilmanvaihto ja erillinen langansyöttöla- ite. TEKNINEN KUVAUS ARVOKILPI ENSISIJAINEN Kolmivaihesyöttö 230 V (+/- 10%) 400 V (+/- 10%) Poista ruuvit akselista ja jatka asentamalla kiintopyörät.
  • Page 65 ETUPANEELIN KONTROLLIEN KUVAUS ETUPANEELIN KONTROLLIEN KUVAUS LAITTEEN SIJOITTAMINEN ERIKOISASENNUS ON VÄLTTÄMÄTÖN BENSIININ JA ETUPANEELI 350A T H Ö YR YS T Y V IE N NE S T EI D EN O L L E S SA KY S E ES S Ä. VARMISTA SIJOITTAESSASI LAITETTA, ETTÄ...
  • Page 66 KÄYTÄ ONTO JOHDON KANSSA. 9 - Pikaliittimet maakaapelin puristimeen Valitse hitsausvirta kytkimien avulla (Viittaus 11 - Kuva 1 s. 3.); huomioi, että mitä suurempi hitsauskappaleen paksuus 10 - Virtakytkin on, sitä enemmän tarvitset tehoa. Ensimmäinen kytkinasetus 11 - Hitsausjännitteen säätökytkin on sopiva minimipaksuuden hitsaamiseen.
  • Page 67 MIG-HITSAUKSEN VIRHEET Kiinnitä pistehitsauksen kaasusuutin ja paina se hitsattavaa kap- stä, joita tavataan käsivaraisessa kaarihitsauksessa päällystetty- paletta vasten. Paina poltinpainiketta; huomioi, että hitsauslaite jen elektrodien kanssa. Ero näiden kahden menetelmän välillä on lopulta irtaantuu kappaleesta. Tämä aikajakso asetetaan TIMER- lähinnä virheiden esiintymistiheydessä: esimerkiksi huokoisuus ohjauksella (Viittaus 5 - Kuva 1 s.
  • Page 68 YLEISHUOLTO KONEVIAN TYYPPI MAHDOLLISET AIHEUTTAJAT TARKISTUKSET JA KORJAUSOHJEET Tarkista, että sähköjohto on hyväkuntoinen ja varmista, että maakaapelin Alentunut hitsausteho. Maakaapeli ei ole liitetty. puristimet ovat tiukasti kiinni työkappaleessa, jossa ei saa olla ruostetta, rasvaa tai maalia. Kytkinten irtonaiset tai löysät liitännät Tarkista, tiukenna tai uusi tarpeen mukaan.
  • Page 69 CUPRINS DESCRIERE ŞI CARACTERISTICI TEHNICE ..........2 DESCRIERE .
  • Page 70 DESCRIERE ŞI CARACTERISTICI TEHNICE DESCRIERE ŞI CARACTERISTICI TEHNICE patru la stânga) de sub panoul anterior şi montaţi-le din nou, fixând în acelaşi timp cele două roţi rotative. DESCRIERE Aparatul este un generator modern pentru sudura MIG/MAG. CARACTERISTICI TEHNICE PRIMARI Tensiune trifazată 230 V (+/- 10%) 400 V (+/- 10%) Frecvenţă...
  • Page 71 DESCRIEREA COMENZILOR DE PE PANOUL FRONTAL Aparatul nu trebuie ridicat, târât sau tras cu ajutorul cablurilor PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE de sudură sau de alimentare. Porniţi aparatul. Pentru a ridica aceste aparate, luaţi-le de dedesubt, cu aju- Puneţi comutatorul de putere (det. 11 - Figura 1 Pag. 3.) pe torul unei curele din nylon.
  • Page 72 BRUG KUN KERNETRÅD (electrod) şi piesa de sudat. Protejarea arcului şi a metalului topit faţă de aer e garantată de gazul protector. În poziţia aparatul de sudură funcţionează în mod tempo- rizat; apăsând pe butonul pistoletului începe faza de sudură, care CONECTAREA ŞI PREGĂTIREA APARATU- se va termina în mod automat după...
  • Page 73 DEFECTE ALE SUDURILOR MIG SUDAREA OŢELURILOR INOX Montaţi duza de gaz pentru sudura în puncte, sprijiniţi-o pe piesa de sudat ţinând-o apăsată. Apăsaţi pe butonul pistoletului. Veţi Sudarea (MIG) a oţelurilor inoxidabile din seria 300 (austenitice) observa că după un anumit interval de timp aparatul de sudură se trebuie să...
  • Page 74 ÎNTREŢINEREA GENERALĂ - gâtul rolei motoreductorului, Controlaţi ca tubul de dirijare al sârmei să nu atingă derulatorul de sârmă. - gâtul de lebădă au acelaşi diametru ca şi sârma care va fi utilizată. TIPUL DE DEFECŢIUNE CAUZE POSIBILE CONTROALE ŞI SOLUŢII Cablu de alimentare întrerupt (lipsesc una Nu funcţionează.
  • Page 75 OBSAH POPIS A TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY ..........2 POPIS .
  • Page 76 POPIS A TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY POPIS A TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY predným panelom a naskrutkujte ich späť tak, že súčasne upevníte dve otočné kolieska. POPIS Zariadenie je moderný generátor na zváranie MIG/MAG. TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY PRIMÁR Napätie trojfázového vedenia 230 V (+/- 10%) 400 V (+/- 10%) Frekvencia 50 Hz Účinná...
  • Page 77 POPIS OVLÁDACÍCH PRVKOV NA PREDNOM PANELI Pri zdvíhaní prístroja ju uchopte zospodu, pomocu vhodného Vyberte dýzu a násadec na prevlečenie vlákna z horáka a, nylonového lana. stlačiac tlačidlo horák a, drôt posuňte tak, aby vyt⁄čal z pred- nej časti horáka. UMIESTNENIE ZVÁRAČKY Počas posunu vlákna v horáku nastavte, pomocou otočného kolieska, tlak, ktorým prítlačný...
  • Page 78 POUŽITIE S RÚRKOVÝM DRÔTOM 4 - Potenciometer na nastavenie rýchlosti vlákna. DÔSLEDNE DODRŽIAVAJTE BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY. 5 - Potenciometer na reguláciu doby bodového zvárania, od 0,3 POZN. NEMANIPULUJTE S PREPÍNAČMI POČAS ZVÁRAN- po10 sekúnd. Funguje iba s prepínačom (Ozn. 1 - Obrázok 1 Stra- IA, ZVÁRACÍ...
  • Page 79 CHYBY ZVAROV MIG ZVÁRANIE HLINÍKA nastavená v závislosti od hrúbky plechu, ktorý sa má bodovo zvár- ať. Pri zváraní MIG hliníka je nevyhnutné používať: Argón 100%, ako ochranný plyn. CHYBY ZVAROV MIG Zváracie vlákno so zložením vhodným pre materiál, ktorý sa bude zvárať.
  • Page 80 VŠEOBECNÁ ÚDRŽBA DRUH PROBLÉMU MOŽNÉ PRÍČINY KONTROLY A NÁPRAVY Prerušený prívodný elektrický kábel Nie je aktívna žiadna funkcia Skontrolovať a odstrániť. (chýba jedna alebo viac fáz). Vypálená poistka. Vymeniť ju. Nepravidelný postup vlákna. Nedostatočný tlak pružiny. Skontrolovať, či sa dosiahne zlepšenie zatočením ručného kolieska. Upchatá...
  • Page 81 OBSAH POPIS A TECHNICKÉ PARAMETRY ............2 POPIS .
  • Page 82 POPIS A TECHNICKÉ PARAMETRY POPIS A TECHNICKÉ PARAMETRY 8 skrutek (čtyři nalevo a čtyři napravo), namontujte tam otočné vozíkové kolečka a šrouby znovu utáhněte. POPIS Profesionální generátory na sváření MIG/MAG, trojfázové napáj- ení, nucené větrání, s před-přípravou pro samostatní soupravu na podávání...
  • Page 83 POPIS OVLÁDAČŮ PŘEDNÍHO PANELU Na zvednutí stroje použijte vhodné nylonové pásy, dávejte pozor Zajistěte trubku vedení drátu, a zkontroluje, zda průměr zod- na zvedací soupravu. jestli je to potřebné, odpojte ji a všechno povídá použitému drátu. zvedněte na dvakrát. Nasaďte zpátky trysku. Otevřete ventil plynového válce.
  • Page 84 POUŽITÍ S DUTOU ELEKTRODOU 7 - Regulační potenciometr na nastavení času udržení svářecí- VAROVÁNÍ: PŘI PRÁCÍCH VENKU ANEBO NA VĚTRANÝCH ho výkonu po souvisícím signálu na vypnutí. V praxi, na konci MÍSTECH CHRAŇTE TOK PLYNU, JINAK SVÁŘECÍ PRÁCE sváření je tento čas příliš krátký, drát ostane zaseknutý ve svařov- NEBUDOU Z DŮVODU ROZPTYLU INERTNÍCH OCHRAN- ací...
  • Page 85 CHYBY PŘI SVAŘOVÁNÍ MIG CHYBY PŘI SVAŘOVÁNÍ MIG Použijte hořák určený na sváření hliníku. BODOVÉ SVÁŘENÍ ROZTŘÍZENÍ A POPIS CHYB Tento způsob sváření se používá pro bodové sváření dvou přek- Svary vyhotovené technologií MIG můžou být ovlivněny rozličn- rývajících se plechů a požaduje použití osobitní plynové trysky. ými chybami, které...
  • Page 86 VŠEOBECNÁ ÚDRŽBA DRUH PORUCHY MOŽNÉ PŘÍČINY KONTROLA A NÁPRAVA Zoxidovaný, zle navinutý drát nízké jakosti Napravte odstraněním chybných cívek. Jestli problém nadále přetrvává, s pomotanými anebo překrývajícími se vyměňte buben s drátem. cívkami, atd. Zkontroluje, zda je kabel napájení v dobrém stavu, a přesvědčte se, zda Snížený...
  • Page 87 INDEKS GŁÓWNY OPIS I PARAMETRY TECHNICZNE ............2 OPIS .
  • Page 88 OPIS I PARAMETRY TECHNICZNE OPIS I PARAMETRY TECHNICZNE stronie i cztery po prawej), zamontować tam kółka obrotowe i dokręcić śruby. OPIS Profesjonalne generatory spawalnicze MIG/MAG, trójfazowe za- silanie, wymuszona wentylacja, przygotowane do montażu od- rębnego zestawu podawania drutu. PARAMETRY TECHNICZNE TABLICZKA ZNAMIONOWA GŁÓWNE Zasilanie trójfazowe...
  • Page 89 OPIS ELEMENTÓW STEROWANIA PANELU PRZEDNIEGO WYBÓR MIEJSCA Zabezpieczyć rurkę prowadzenia drutu i sprawdzić, czy średnica odpowiada zastosowanemu drutu. W MIEJSCACH, W KTÓRYCH WYSTĘPUJE BENZYNA LUB Dyszę założyć z powrotem. LOTNE CIECZE NALEŻY PRZEPROWADZIĆ SZCZEGÓLNY MONTAŻ. PRZY USTAWIANIU URZĄDZENIA NALEŻY Otworzyć zawór gazu. ZAPEWNIĆ...
  • Page 90 STOSOWAĆ RAZEM Z DRUTAMI RDZENIOWYMI PODŁĄCZENIE I PRZYGOTOWANIE URZĄD- 5 - Potencjometr regulacji czasu przy spawaniu punktowym, od 0,3 do 10 sekund (pracuje tylko z przełącznikiem (Odsyłacz 1 - ZENIA DO SPAWANIA Rys. 1 strona 3.) ustawionym w pozycji). Akcesoria spawalnicze podłączyć uważnie, aby uniknąć strat mocy lub wycieku niebezpiecznych gazów.
  • Page 91 WADY PRZY SPAWANIU MIG SPAWANIE STALI NIERDZEWNEJ Założyć dyszę gazową do spawania punktowego, przycisnąć ją do miejsca, które ma być spawane. Wcisnąć przycisk na palniku; Spawanie stali nierdzewnej (austenitycznej) klasy 300 w techno- należy pamiętać, żeby odsunąć się od elementu spawanego. Przy logii MIG musi być...
  • Page 92 KONSERWACJA OGÓLNA RODZAJ AWARII MOŻLIWE PRZYCZYNY KONTROLA I NAPRAWA Wadliwy kabel zasilania (odłączona jedna Żadna funkcja nie działa. Sprawdzić i naprawić. lub kilka faz). Przepalony bezpiecznik. Wymienić Nieregularne podawanie drutu. Niewystarczający docisk sprężyny. Spróbować dociągnąć pokrętło regulacyjne. Tuleja prowadzenia drutu jest zablokowa- Wymienić.
  • Page 93 СОДЕРЖАНИЕ ОПИСАНИЕ И ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ ..........2 ОПИСАНИЕ...
  • Page 94 ОПИСАНИЕ И ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ ОПИСАНИЕ И ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ и 4 справа), намонтируйте там поворотные тележечные колесики и винты снова затяните. ОПИСАНИЕ Профессиональные генераторы для сварки MIG/MAG, трехфазное напряжение, искусственная вентиляция, с предварительной приводкой для самостоятельного механиз- ма подачи проволоки. ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ ТАБЛИЧКА...
  • Page 95 ОПИСАНИЕ СРЕДСТВ УПРАВЛЕНИЯ НА ЛИЦЕВОЙ ПАНЕЛИ Источник питания и его компоненты перед подъемом или ВКЛЮЧЕНИЕ обслуживанием всегда отключите от электрической сети. Включите аппарат. Аппарат не волочите, не тяните и не передвигайте с Главный выключатель переключите в среднее поло- помощью кабелей. жение...
  • Page 96 ИСПОЛЬЗУЙТЕ С ЭЛЕКТРОДНЫМ СТЕРЖНЕМ ОСНОВНАЯ ИНФОРМАЦИЯ О СВАРКЕ MIG В положении сварочный аппарат работает в режиме ограниченного времени; нажмите кнопку на горелке, чтобы ПРИНЦИП СВАРКИ MIG спустить фазу сварки, которая самостоятельно окончится Сварка MIG является автогенной, т.е. позволяющей провод- после истечения времени, настроенного на потенциометре ить...
  • Page 97 ОШИБКИ ПРИ СВАРКЕ MIG нанести дефект сварному шву. Обычно диапазон испо- ERGAL используйте проволоку с содержанием 5 % льзуемых газовых потоков для проволоки следующий: магния. - Ø проволоки мм x 100 = минимальный поток Горелку, предназначенную для сварки алюминия. - Ø проволоки мм x 200 = максимальный поток ТОЧЕЧНАЯ...
  • Page 98 ОБЩИЙ УХОД БУДЬТЕ ЧРЕ ЗВЫ ЧАЙНО О СТОРОЖНЫ, ЧТОБЫ НЕ ТРУБКА ПОДАЧИ ПРОВОЛОКИ: проверьте изношенн- ДОПУСТИТЬ ПЕРЕГИБА ГОРЕЛКИ, КОТОРЫЙ МОЖЕТ ость прохода проволоки в трубке. ПОВРЕДИТЬ И ЗАКУПОРИТЬ ГОРЕЛКУ. ИСТОЧНИК ПОДКЛЮЧЕНИЕ ГОРЕЛКИ НИКОГДА НЕ ПЕРЕДВИГАЙТЕ ЗА ГОРЕЛКУ. Перед присоединением горелки к аппарату убедитесь, что СОСТОЯНИЕ...
  • Page 99 İÇİNDEKİLER –TR TEKNİK AÇIKLAMA ..............2 AÇIKLAMA .
  • Page 100 TEKNİK AÇIKLAMA TEKNİK AÇIKLAMA AÇIKLAMA Üç faz beslemeli, hava soğutmalı, tel sürmesi içinde, profesyonel MIG/MAG güç ünitesi. TEKNİK VERİ VERİ PLAKASI DATA PLATE PRIMARY Three phase supply 230 V (+/- 10%) 400 V (+/- 10%) Frequency 50 Hz Effective consuption 14,8 A 8,5 A .
  • Page 101 ÖN PANEL KONTROLLERİNİN AÇIKLAMASI kaldırmayın. 2. Güç düğmesini (Ref. 11 – Resim 1 Sayfa 4) bir ara konuma ge- tirin. Makineyi kaldırmak için altından uygun bir naylon kayış geçirin, çekme setine dikkat edin. Gerekirse söküp iki defada kaldırarak 3. Püskürtme ucunu ve kablo kılavuz borusunu torçtan çıkarın, taşıyın.
  • Page 102 ÖZLÜ TEL ILE KULLANIN. konumunda, torç düğmesine bastığınızda gaz beslemesi Polarity DC+ yapılır; bıraktığınızda, kablo beslemesi ve akım etkinleştirilir; yeniden basıldığında kablo beslemesi ve akım du- rur, bırakıldığında gaz beslemesi kapatılır konumunda, kaynak makinesi zamanlanmış modda çalışır; torç düğmesine bastığınızda kaynak aşaması başlar, zamanlayıcı...
  • Page 103 MIG KAYNAĞI ARIZALARI miş bir hava kabarcığı sağlar ancak gazın iyonizasyonu arkın PUNTA KAYNAĞI kararlılığını azaltabilir. Bu kaynak türü örtüşen iki levhaya nokta kaynağı yapmak için Kaynak için kullanılan çeliğin kalitesi ile aynı kalitede bir kab- kullanılır ve özel bir gaz püskürtme ucu kullanımı gerektirir. lo beslemesi kullanın.
  • Page 104 GENEL BAKIM GENEL BAKIM temizleyin. 2. TEL KILAVUZ BORUSU: borudaki kablo geçişini HERHANGİ BİR BAKIM İŞLEMİ YÜRÜTMEDEN ÖNCE aşınmalara karşı kontrol edin. Gerekirse değiştirin. CİHAZIN FİŞİNİ PRİZDEN ÇEKİN. TORÇUN BAĞLANMASI 5-6 ayda bir, kaynak makinesinin içinde biriken tozu kuru basınçlı Torçu makineye bağlamadan önce, kablo yatağı...
  • Page 105 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚ...
  • Page 106 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚ...
  • Page 107 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚ...
  • Page 108 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚ...
  • Page 109 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚ...
  • Page 110 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚ...
  • Page 111 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚ...
  • Page 112 VOLT-AMPERE CURVES / COURBES VOLT-AMPERE / CURVA VOLTIOS-AMPERIOS / CURVE VOLT-AMPERE / KURVEN VOLT-AMPERE CURVAS VOLTAMPÉRICA / VOLT-AMPERE CURVES / KURVOR VOLT-AMPERE / DA / NO / FI / CURBE VOLT-AMPERE / VOLT-AMPÉROVÉ KRIVKY VOLT-AMPÉROVÉ KŘIVKY / HU / KRZYWE VOLT-AMPER / ΚΑΜΠΥΛΕΣ VOLT-AMPERE / ВОЛЬТАМПЕРНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ AMPERE / AMPERIOS / AMPÉRICA / AMPÉRE / AMPER / АМПЕР...
  • Page 113 WIRING DIAGRAM / SCHÉMA ÉLECTRIQUE / ESQUEMA ELÉCTRICO / SCHEMA ELETTRICO / STROMLAUFPLAN / ESQUEMAS ELÈCTRICOS ELSCHEMOR / ELEKTRISCHE SCHEMA´S / TILSLUTNINGSSKEMA / KOBLINGSSKJEMA / KYTKENTÄKAAVIO / SCHEMA ELECTRICA ELEKTRICKÁ SCHÉMA / ELEKTRICKÁ SCHÉMA / BEKÖTÉSI RAJZ / SCHEMAT ELEKTRYCZNY / ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΙΑΓΡΑΜΜΑ / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА...
  • Page 114 SHOULD YOU WISH TO MAKE A COMPLAINT, PLEASE QUOTE THE CONTROL NUMBER SHOWN HERE • • EN CAS DE RECLAMATION VEUILLEZ MENTIONNER LE NUMERO DE CONTROLE INDIQUE • • EN CASO DE RECLAMACIÓN, SE RUEGA COMUNICAR EL NÚMERO DE CONTROL INDICADO AQUÍ •...