Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

SKELETON
SKELETON
BRAKES
BRAKES

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour CAMPAGNOLO SKELETON BRAKES

  • Page 1 SKELETON SKELETON BRAKES BRAKES...
  • Page 3 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL JAPANESE The actual product may differ from the illustration because these instruc- tions are intended specifically to explain the procedure for use of the com- ponent.
  • Page 4 La frequenza delle ispezioni dipende da molti fattori; contattate un rappresen- tante della Campagnolo S.r.l. per scegliere l’intervallo più adatto a voi. ITALIANO...
  • Page 5 Acquistando e utilizzando questo prodotto Campagnolo ® l’utilizzatore accetta espressamente, volontariamente e coscientemente e/o assume tali rischi e accetta di non imputare alla Campagnolo S.r.l. la colpa di qualsiasi danno che ne potrebbe derivare. ATTENZIONE! Usate sempre occhiali e guanti protettivi quando lavorate sulla bicicletta.
  • Page 6 • Eventuali parti piegate o danneggiate in seguito a urti o incidenti devono essere sostituite con ricambi originali Campagnolo ® • Indossate abiti aderenti e che vi rendano facilmente visibili (colori fluorescenti o altri colori vivaci/ in alternativa colori chiari).
  • Page 7 1 - UTENSILI Chiave a brugola da 5 mm Chiave a brugola da 2 mm Chiave dinamometrica Chiave Torx T25 Chiave da 12 mm / Chiave da 13 mm Cacciavite a croce 2 - MONTAGGIO 2.a) Applicate il freno sul telaio o sulla for- cella e avvitate il dado a brugola (A - Fig.
  • Page 8 2.c) Effettuate un primo centraggio del freno rispetto alla ruota agendo sul controdado (D - Fig. 2) con una chiave da: - 13 mm (Versione Super Record / Record) - 12 mm (Versione Chorus) in modo tale che i pattini distino circa 1 mm dalla superficie del cerchio (Fig.
  • Page 9 2.d) Fissate il freno al telaio stringendo il 10 Nm dado (A - Fig. 5) con la chiave dinamometrica (89 in.lbs) a 10 Nm (89 in.lbs). ATTENZIONE! Un dado allentato può provocare il malfun- zionamento del freno e causare incidenti, lesioni fisiche o morte.
  • Page 10 VERSIONE CHORUS 2.g) Se i vostri freni sono dotati della vite di registrazione (E - Fig. 7), procedete alla corre- zione del centraggio (Fig. 8) per mezzo di un cacciavite a croce. ATTENZIONE! Dopo avere installato i freni esercitatevi al loro utilizzo in un area sgombra e non traffi- cata.
  • Page 11 3 - REGISTRAZIONE DEI PATTINI • Verificate periodicamente che i pattini distino circa 1 mm dalla superficie del cer- chio (Fig. 8). Se i pattini sono equidistanti ma non sono ad 1 mm dalla superficie del cerchio, registratene la distanza agendo sulla vite di registrazione della tensione del cavo (C - Fig.
  • Page 12 • Bloccate i portapattini avvitando la vite a brugola da 5 mm o la vite Torx T25 (A - Fig. 11) alla coppia di serraggio di 8 Nm (71 in.lbs). PERICOLO! Verificate sempre che la parte chiusa del por- tapattino (B) sia rivolta verso il senso di marcia come indicato in figura 12.
  • Page 13 4 - SOSTITUZIONE DEI PATTINI • Con l’aiuto di un cacciavite, sollevate deli- catamente la mollettina H (Fig. 13) e sfilate il pattino usurato dal portapattino (Fig. 13). AVVERTENZA Non forzate la mollettina durante la sostitu- zione del pattino. Inserite il nuovo pattino fino ad udire uno scatto (Fig.
  • Page 14 PERICOLO! Sia per il freno anteriore che per il freno posteriore, individuate il pattino con l'indicazione "LEFT" per installarlo sul portapattino di SINISTRA e il pattino con l'indicazione "RIGHT" per installarlo sul portapattino di DESTRA. Inserite il nuovo pattino, verificando che la freccia di avanzamento della ruota presente sul pattino, sia nella direzione effettiva di avanzamento della ruota.
  • Page 15 5 - MANUTENZIONE DEI FRENI • Verificate periodicamente lo stato di usura dei pattini e sostituiteli quando la superficie frenante è in prossimità della fine della sca- nalatura contrassegnata dalla scritta "WEAR LIMIT" o in caso la loro potenza frenante risulti insufficiente (Fig.
  • Page 16 Un uso inadeguato del sistema frenante della bici potrebbe comportare perdita di controllo del mezzo o cadute, che potrebbero causare lesioni gravi. • Per la sostituzione di pattini, cavi e guaine utilizzate solo ricambi originali Campagnolo ® • Verificate periodicamente le coppie di serraggio delle viti di bloccaggio del freno, di bloccaggio dei pattini e del cavo.
  • Page 17 NOTE La Campagnolo S.r.l. si riserva di modificare il contenuto del presente manuale senza pre- avviso. La versione aggiornata sarà eventualmente disponibile su www.campagnolo.com. ITALIANO...
  • Page 18 "an accident" could occur. Any accident could result in damage to your bicycle, its components and, more importantly, could cause you or a bystander to sustain severe personal injury or even death. INTENDED USE - This Campagnolo product is designed and manufactured for ®...
  • Page 19 ® and knowingly accepts and/or assumes these risks, including but not limited to the risk of passive or active neglicence of Campagnolo s.r.l. or hidden, latent or obvious defects in the product, and agrees to hold Campagnolo s.r.l. harmless to the fullest extent permitted by law against any resulting damages.
  • Page 20 • Please note that failure to correctly carry out the maintenance and repair pro- cedures indicated in this manual or to follow the instructions in this manual could result in an accident. • Never make any modifications to any Campagnolo product. ®...
  • Page 21 1 - TOOLS 5 mm Allen wrench 2 mm Allen wrench Torque wrench T25 Torx wrench 12 mm wrench / 13 mm wrench Phillips screwdriver 2 - ASSEMBLY 2.a) Apply the brake to the frame or on the fork and tighten the hex nut (A - Fig. 1) using a 5 mm wrench or a Torx T25 wrench.
  • Page 22 2.c) Carry out an initial centring of the brake with respect to the wheel acting on the locknut (D - Fig. 2) with a wrench: - 13 mm (Super Record / Record Version) - 12 mm (Chorus Version) so that the brake blocks are about 1 mm from the surface of the wheel (Fig.
  • Page 23 2.d) Secure firmly the brake to the frame by 10 Nm tightening the nut (A - Fig. 5) with a torque (89 in.lbs) wrench to 10 Nm - 89 in.lbs. WARNING! A loose nut can cause the brake system to malfunction resulting in an accident, perso- nal injury or death.
  • Page 24 CHORUS VERSION 2.g) If your brakes have a set screw (E - Fig. 7) proceed with correcting the centring (Fig. 8) using a Phillips screwdriver. WARNING! After installing the brakes practice using them in a clear area without traffic. Un- derstanding how the brake system reacts before using the bicycle in public is impor- tant.
  • Page 25 3 - ADJUSTING THE BRAKE PADS • Periodically check to make sure that brake blocks are 1 mm from the surface of the rim (Fig. 8). If the brake blocks are equidistant but are not 1 mm from the rim surface, adjust the distance by acting on the cable tension set screw (C - Fig.
  • Page 26 • Clamp the pad-holders by tightening the 5 mm Allen screw or Torx T25 screw (A - Fig. 11) to a torque of 8 Nm (71 in.lbs). DANGER! Always ensure that the closed part of the brake block holder (B) is facing the forward direction as indicated in figure 12.
  • Page 27 4 - REPLACING THE BRAKE PADS • Using a screwdriver, gently lift the spring H (Fig. 13) and remove the worn pad from the pad holder (Fig. 13). CAUTION Do not force the spring during pad repla- cement. Insert the new pad until you hear a click (Fig. 13) and check to make sure that the spring has entered its seat.
  • Page 28 DANGER! For both front and rear brake pad, identify the brake pad with "LEFT" indi- cation to install it on the LEFT brake pad holder and the brake block with "RIGHT" indication to install it on the RIGHT brake pad holder. Insert the new brake pad, ensuring that the wheel direction arrow on the brake pad is in the actual forward direction of the wheel.
  • Page 29 5 - BRAKE MAINTENANCE • Check the wear status of the brake pads at regular intervals and replace them when the braking surfaces reach the limit marked by the wording "WEAR LIMIT" or if braking power is in any way insufficient (Fig. 15). •...
  • Page 30 A loose or damaged cable can cause the brake system to malfunction resulting in an accident, personal injury or death. • When replacing brake pads, cables and casings - only use original Campagnolo ® spare parts.
  • Page 31 NOTES Campagnolo S.r.l. reserves the right to change the content of this manual without noti- ce. The most updated version will be available on www.campagnolo.com. ENGLISH...
  • Page 32 Ermüdung festgestellt werden, so ist die betreffende Komponente sofort zu er- setzen, auch übermäßig abgenutzte Komponenten sind sofort zu auszutauschen. Die Inspektionshäufigkeit hängt von vielen Faktoren ab; wenden Sie sich an einen Vertreter von Campagnolo S.r.l., um das für Sie am besten geeigneten Inspektionsintervall zu wählen. DEUTSCH...
  • Page 33 Verletzungen verursachen können. Mit dem Kauf und Gebrauch dieses Campagnolo ® Produkts akzeptiert der Benutzer diese Gefahren und/oder geht diese Risiken ausdrücklich, freiwillig und bewusst ein. Dabei sagt er zu, dass der Campagnolo S.r.l. niemals die Schuld für irgendeinen möglicherweise daraus entstehenden Schaden zuweisen wird. ACHTUNG! Tragen Sie immer Handschuhe und Schutzbrille, wenn Sie Arbeiten am Fahrrad ausführen.
  • Page 34 Verletzungen führen könnte. • Eventuell nach einem Aufprall oder einem Unfall verbogene oder beschädigte Teile müssen durch Originalersatzteile von Campagnolo® ersetzt werden. • Tragen Sie enganliegende Kleidung, in der Sie gut sichtbar sind (Neonfarben oder andere leuchtende Farben / alternativ dazu, helle Farben).
  • Page 35 1 - WERKZEUGE 5 mm Inbusschlüssel 2 mm Inbusschlüssel Drehmomentschlüssel Torx-Schlüssel T25 12 mm Schlüssel / 13 mm Schlüssel Kreuzschraubenzieher 2 - MONTAGE 2.a) Bringen Sie die Bremse am Rahmen oder an der Gabel an und schrauben Sie die Inbusschraube (A - Abb. 1) mit einem 5mm- Schlüssel oder einem Torx-Schlüssel T25 fest.
  • Page 36 2.c) Führen Sie eine Erstausrichtung der Bremse gegenüber der Felge durch, indem Sie auf die Kontermutter (D - Abb. 2) einwir- ken, und zwar mit einem Schlüssel zu: - 13 mm (Version Super Record / Record) - 12 mm (Version Chorus) Die Bremsbeläge müssen dann einen Abstand von zirka 1 mm von der Felgenoberfläche haben (Abb.
  • Page 37 2.d) Ziehen Sie die Mutter (A - Abb. 5) mit 10 Nm dem Drehmomentschlüssel bis auf 10 Nm - (89 in.lbs) 89 in.lbs an. ACHTUNG! Eine gelöste oder nicht richtig angezo- gene Mutter kann zu Störungen an der Bremse führen und könnte Unfälle mit körperlichen und sogar lebensgefährlichen Verletzungen verursachen.
  • Page 38 VERSION CHORUS 2.g) Wenn Ihre Bremsen über eine Einstellschraube (E - Abb. 7) verfügen, korri- gieren Sie die Ausrichtung (Abb. 8) mit einem Kreuzschraubenzieher. ACHTUNG! Nach der Montage der Bremsen deren Be- nutzung in einem Bereich üben, der frei von Hindernissen und verkehrsfrei ist. Es ist wichtig, zu verstehen, wie die Bremse funktioniert und wie das Bremssystem rea- giert, bevor das Fahrrad im Straßenverkehr...
  • Page 39 3 - EINSTELLUNG DER BREMSSCHUHE • Kontrollieren Sie regelmäßig, dass die Bremsschuhe ca. 1 mm Abstand von der Felgenoberfläche aufweisen (Abb. Wenn die Bremsschuhe gleichweit vonei- nander entfernt sind, der Abstand von der Felgenoberfläche aber nicht 1 mm ist, stel- len Sie ihren Abstand ein, indem Sie die Stellschraube für die Kabelspannung (C - Abb.
  • Page 40 • Die Bremsschuhe mit der 5 mm Sechskantschraube oder einem Torx-T25-Schraube (A - Abb. 11) mit einem Anzugsmoment von 8 Nm (71 in.lbs). festschrauben. GEFAHR! Stellen Sie immer sicher, dass der geschlos- sene Teil der Bremsbelaghalterung (B) in die Fahrtrichtung zeigt, wie auf der Abbildung 12 gezeigt wird.
  • Page 41 4 - AUSTAUSCH DER BREMSSCHUHE Mithilfe eines Schraubenziehers Feder H (Abb. 13) vorsichtig anheben und den abgenutzten Bremsschuh aus dem Bremsschuhhalter (Abb. 13) herausschieben. VORSICHT Feder beim Austausch des Bremsschuhs nicht überlasten. Neuen Bremsschuh einsetzen bis das Einrasten zu hören ist (Abb. 13) und kontrollieren, ob die Feder eingerastet ist.
  • Page 42 GEFAHR! Suchen Sie den Bremsbelag mit der Aufschrift "LEFT", um ihn an der LINKEN Bremsbelaghalterung zu montieren und den Bremsbelag mit der Aufschrift "RIGHT", um ihn an der RECHTEN Gleitschuh zu befestigen. Dies gilt sowohl für die vordere als auch für die hintere Bremse. Setzen Sie den neuen Bremsbelag ein und stellen Sie dabei sicher, dass der Pfeil für die Drehrichtung des Rads auf dem Bremsbelag tatsächlich der Drehrichtung des Rads in Vorwärtsfahrt entspricht.
  • Page 43 5 - WARTUNG DER BREMSEN • Überprüfen Sie regelmäßig, ob die Bremsschuhe sich bereits abgenutzt haben und tauschen Sie diese aus, wenn die Bremsoberfläche den mit "WEAR LIMIT" markierten Punkt erreicht oder wenn die Bremskraft nicht mehr zufriedenstellend ausfällt (Abb. 15). •...
  • Page 44 Ihnen daher, besonders gut aufzupassen, wenn Sie Ihr Fahrrad bei nassen Straßenverhältnissen benutzen, um Unfälle zu vermeiden. Falls Sie Fragen haben, wenden Sie sich für weitere Informationen bitte an Ihren Mechaniker oder an den nächstgelegenen Campagnolo -Fachhändler. ® ACHTUNG! Salzwasserumgebung (wie beispielsweise auf Straßen im Winter und in Meeresnähe)
  • Page 45 ANMERKUNG Campagnolo S.r.l. behält sich das Recht vor, den Inhalt dieses Handbuchs jederzeit zu ändern. Die aktualisierte Version steht ggf. auf www.campagnolo.com zur Verfügung. DEUTSCH...
  • Page 46 évidence des déformations, des criques, des signes de choc ou de fatigue, aussi infimes soient-ils, remplacez immédiatement le composant; également, remplacez immédiatement les composants très usés. La fréquence des contrôles dépend de nombreux facteurs; contactez un représentant de la Campagnolo S.r.l. pour choisir l’intervalle le plus adapté à vos nécessités. FRANÇAIS...
  • Page 47 Pour ne pas compromettre la sécurité, les performances, la durée de vie, le fonctionnement et la GARANTIE, n’utilisez que les pièces et les composants fournis ou spécifiés par Campagnolo S.r.l., sans les monter avec des pièces ou des composants fabriqués par d’autres sociétés ni les remplacer par ces derniers.
  • Page 48 • Ne jamais modifier les composants des produits Campagnolo ® • S'assurer que les câbles et les patins de frein sont en bon état.
  • Page 49 1 - OUTILLAGE Clé Allen de 5 mm Clé Allen de 2 mm Clé dynamométrique Clé Torx T25 Clé de 12 mm / Clé de 13 mm Tournevis cruciforme 2 - MONTAGE 2.a) Mettre le frein sur le cadre ou sur la fourche et visser l'écrou Allen (A - Fig.
  • Page 50 2.c) Effectuer un premier centrage du frein par rapport à la roue en agissant sur le contre- écrou (D - Fig. 2) avec une clé de : - 13 mm (Version Super Record / Record) - 12 mm (Version Chorus) faire en sorte que les patins se trouvent à...
  • Page 51 2.d) Serrez l’écrou (A - Fig. 5) à l’aide de la 10 Nm clé dynamométrique, avec un couple de 10 (89 in.lbs) Nm - 89 in.lbs ATTENTION! Si l’écrou est desserré, le frein peut fon- ctionner incorrectement et provoquer des accidents et des lésions physiques, même mortelles.
  • Page 52 VERSION CHORUS 2.g) Si vos freins sont munis de la vis de réglage (E - Fig. 7), procéder à la correction du centrage (Fig. 8) au moyen d'un tournevis cruciforme. ATTENTION! Après avoir installé les freins, exercez-vous à les utiliser dans un espace dégagé et sans trafic.
  • Page 53 3 - REGLAGE DES PATINS • Vérifier à intervalles réguliers que les patins restent à environ 1 mm de la surface de la jante (Fig. 8). Si les patins sont équidistants mais ne se trouvent pas à 1 mm de la surface de la jante, régler la distance en agissant sur la vis de réglage de la tension du câble (C - Fig.
  • Page 54 • Bloquez les porte-patins en vissant la vis à 6 pans de 5 mm ou une vis Torx T25 (A - Fig. 11) avec un couple de serrage de 8 Nm (71 in.lbs). DANGER! Toujours vérifier que la partie fermée du support du patin (B) soit dirigée dans le sens de rotation comme indiqué...
  • Page 55 4 - REMPLACEMENT DES PATINS A l’aide d’un tournevis soulevez légèrement la lamelle élastique H (Fig. 13) et sortez le patin usé du porte-patin. (Fig. 13). AVERTISSEMENT Ne pas forcer sur la lamelle élastique durant la substitution du patin. Insérer le nouveau patin jusqu’à entendre un «...
  • Page 56 DANGER! Localiser le patin où est écrit « LEFT » pour l'installer sur le porte-patin GAUCHE et le patin où est écrit « RIGHT » pour l'installer sur le porte-patin DROIT, à la fois sur le frein avant et sur le frein arrière. Introduire le nouveau patin en vérifiant que la flèche du sens de rotation de la roue tracée dessus se trouve dans le bon sens.
  • Page 57 5 - ENTRETIEN DES FREINS • Vérifiez périodiquement l’état d’usure des patins et remplacez ces derniers lorsque leur surface de freinage atteint la limite indiquée par la légende "WEAR LIMIT" ou lorsque leur puissance de freinage résulte insuffisante (Fig. 14). •...
  • Page 58 • Pour remplacer des patins, des câbles et des gaines, n’utilisez que des pièces Campagnolo d’origine. ® • Vérifiez périodiquement les couples de serrage des vis de blocage du frein, des vis de blocage des patins et du câble.
  • Page 59 NOTE Campagnolo S.r.l. se réserve le droit de modifier le contenu du présent manuel sans préavis. La version à jour sera éventuellement disponible sur www.campagnolo.com. FRANÇAIS...
  • Page 60 , el componente afectado deberá ser reemplazado de inmediato. También los componentes que estén excesivamente desgastados deberán ser sustituidos de inmediato. La frecuencia de ejecución de las inspecciones depende de muchos factores; le rogamos contactar con un representante de Campagnolo para esta- ®...
  • Page 61 ® conscientemente dichos riesgos, relativos pero no limitados a la posibilidad de verificarse negligencia pasiva o activa de parte de Campagnolo s.r.l. o bien a defectos ocultos, latentes o evidentes del producto y, dentro de los límites máxi- mos admitidos por la Ley, exime a Campagnolo s.r.l. de toda responsabilidad en cuanto a cualquier daño que de ello pueda derivar.
  • Page 62 • Las eventuales partes dobladas o dañadas a raíz de golpes o accidentes se deben sustituir por recambios originales Campagnolo ® • Lleve ropa ajustada y que resulte fácilmente visible (colores fluorescentes u otros colores vivos/como alternativa, colores claros).
  • Page 63 1 - HERRAMIENTAS Llave Allen de 5 mm Llave Allen de 2 mm Llave dinamométrica Llave Torx T25 Llave de 12 mm / Llave de 13 mm Destornillador de cruz 2 - MONTAJE 2.a) Aplique el freno en el cuadro o en la horquilla y enrosque la tuerca Allen (A - Fig.
  • Page 64 2.c) Efectúe un primer centrado del freno respecto a la rueda accionando la contratuer- ca (D - Fig. 2) con una llave de: - 13 mm (Versión Super Record / Record) - 12 mm (Versión Chorus) de modo que las zapatas estén separadas aproximadamente 1 mm de la superficie de la llanta (Fig.
  • Page 65 2.d) Apriete la tuerca (A - Fig. 5) con la llave 10 Nm dinamométrica 10 Nm - 89 in.lbs. (89 in.lbs) ¡ATENCIÓN! Una tuerca floja puede provocar el mal funcionamiento del freno y acarrear acci- dentes, lesiones físicas o la muerte. VERSION SUPER RECORD / RECORD 2.e) Si vuestros frenos están dotados del tor- nillo de ajuste (E - Fig.
  • Page 66 VERSION CHORUS 2.g) Si sus frenos están dotados del tornillo de regulación (E - Fig. 7), proceda a la cor- rección del centrado (Fig. 8) mediante un destornillador de cruz. ¡ATENCIÓN! Después de haber instalado los frenos, pruébelos practicando en una zona no transitada y sin obstáculos.
  • Page 67 3 - AJUSTE DE LAS ZAPATAS • Compruebe periódicamente que las zapa- tas estén a una distancia de aproximada- mente 1 mm de la superficie de la llanta (Fig. 8). Si las zapatas son equidistantes pero no están a 1 mm de la superficie de la llanta, regule su distancia mediante el tornillo de regulación de la tensión del cable (C - Fig.
  • Page 68 • Bloquee los portazapatas atornillando la llave allen de 5 mm o llave Torx T25 (A - Fig. 11) al par de apriete 8 Nm (71 in.lbs). ¡PELIGRO! Compruebe siempre que la parte cerrada del portazapatas (B) esté dirigida hacia el sentido de marcha como se indica en la figura 12.
  • Page 69 4 - SUSTITUCIÓN DE LAS ZAPATAS Usando un destornillador, levante delicada- mente el muelle H (Fig. 13) y extraiga el patín desgastado del portapatín (Fig. 13). ADVERTENCIA No fuerce el muelle al sustituir el patín. Introduzca el nuevo patín hasta oír un clic (Fig.
  • Page 70 PELIGRO! Tanto para el freno delantero como para el trasero, instale la zapata "LEFT" en el PORTAZAPATAS y la zapata "RIGHT" en el portazapatas derecho. Introduzca la nueva zapata, comprobando que la flecha de avance de la rueda presente en la zapata esté en el sentido efectivo de avance de la rueda.
  • Page 71 5 - MANTENIMIENTO DE LOS FRENOS • Verifique periódicamente el estado de desgaste de las zapatas y sustitúyalas cuan- do la superficie de freno llegue al límite señalado con la escritura "WEAR LIMIT" o en el caso de que su potencia resulte insuficiente (Fig.
  • Page 72 Si tiene cualquier pregunta, le rogamos contacte con su mecánico o con el vende- dor Campagnolo más cercano para obtener más información. ® ATENCIÓN! Los ambientes salinos (por ejemplo, las carreteras en invierno y las zonas cercanas al mar) pueden causar corrosión galvánica en la mayoría de los componentes de la...
  • Page 73 NOTE Campagnolo S.r.l. se reserva el derecho de modificar el contenido del presente manual sin previo aviso. La versión actualizada estará eventualmente disponible en www.cam- pagnolo.com. ESPAÑOL...
  • Page 74 警告! この取扱説明書の指示をよく読んで、 理解し、 従ってください。 この取扱説明書は 製品の重要な一部です。 いつでも参照できるように安全な場所に保管してくださ い。 メカニックの資格 - 自転車に関する多く の点検や補修作業には、 特別な知識や 工具、 経験が必要になります。 一般的な機械に対する知識だけでは、 正しく自転車 を点検したり、 補修したりするためには十分とはいえません。 ご自身の点検、 補修 の能力について少しでも疑問があれば、 適切な技術のある販売店にご相談くださ い。 「事故」 - この取扱説明書の中では一貫して、 「 事故」 が起こる可能性について言 及しています。 どんな事故でも、 自転車やその構成部品を損傷させる可能性があり ます。 それ以上に重要なことは、 運転者や第三者に重大な身体損傷を負わせたり、 死亡の原因になる可能性があるということです。 想定された使用 - カンパニョーロ®製品は、 平滑な道路や自転車競技用走路を走 るロードレース用自転車にのみ使用されるように設計、...
  • Page 75 検査の頻度は多く の要素に左右されます。 カンパニョーロ®正規販売店で、 適切なスケ ジュールを確認してください。 体重が82Kg (180lbs) 以上ある場合は特に注意し、 それ以下の場合よりも頻繁に、 亀裂や変形の形跡、 その他の疲労や圧力を受けた兆候 がないかを検査する必要があります。 選択した構成部品が使用目的に合っているか、 どれく らいの頻度で検査を行うかを決めるにあたっては、 カンパニョーロ®正規販売店 にご相談ください。 カンパニョーロ® 10s,11s ドライブトレインの構成部品やブレーキ、 リム、 ペダル、 その他 すべてのカンパニョーロ® 製品は、 ひとつの統合されたシステムとして設計されています。 安全性、 性能、 耐久性、 機能を損なわないために、 また製品保証を無効にしないために、 他 製造元で製造された製品、 部品、 構成部品と組み合わせたり、 取り替えたりせず、 カンパニ ョーロ s.r.l.が供給、 または指定した部品や構成部品だけを使用してください。 カンパニョーロ®製品に類似した構成部品用として、...
  • Page 76 安全のために 自転車に乗車する前には必ず点検を行い、 問題が見つかった場合は乗車しないでくださ い。 - 必ず不調箇所を正しく修正した後に、 乗車してください。 ・ このマニュアルに従って、 メンテナンスや修理作業を正しく行わない場合、 またマニュア ルにある指示に従わない場合、 事故を引き起こすことがあります。 ・ カンパニョーロ® 製品には、 いかなる改造も決して加えないでください。 ・ ブレーキ ・ ケーブルとブレーキ ・ パッ ドが、 適正な状態であることを確認します。 ・ 乗車する前に、 ブレーキが正しく動作することを確認します。 ・ フロント ・ ブレーキを強く掛け過ぎると、 ホイールがロックし、 重大事故につながる前 方向への転倒を引き起こすことがあります。 ・ 衝撃や事故によって部品が曲がったり損傷した場合は、 即座に純正のカンパニョーロ ® 部品と交換してください ・...
  • Page 77 1 - 工具 5 mm 六角レンチ 2 mm 六角レンチ トルク ・ レンチ トルクス ・ レンチ T25 12 mm オープンエンド ・ レンチ プラス ・ ドライバー 13 mm オープンエンド ・ レンチ 2 - 取り付け 2.a) ブレーキをフレーム、 またはフォークに取り 付け、 5 mm 六角レンチ、 またはT25 トルクス ・ レンチを使用して、...
  • Page 78 2.c) ) オープン ・ レンチでロックナット (D - 図2 ) を回し、 ブレーキがホイールに対して真っ直ぐ になるように調整します。 - 13mm (スーパー ・ レコード / レコード) - 12mm (コーラス) ブレーキ ・ パッドが、 リムの表面から約 1 mm 離 れていることを確認します (図3)。 必要があれば、 ケーブル・ テンション調整ねじ (C - 図1) を使用し、 調整します。 警告! ~1 mm ~1 mm ブレーキをフレームに取り付ける際は、...
  • Page 79 2.d) トルク ・ レンチでナッ ト (A - 図5) を 10 10 Nm N.m - 89 in.lbs のトルクで締め付け、 ブレーキ (89 in.lbs) をフレームにしっかりと固定します。 警告! ナットが緩むと、 ブレーキ ・ システムの誤作動を 引き起こし、 事故や身体損傷、 死亡の原因になる ことがあります。 スーパー ・ レコード/レコード 2.e) ブレーキに調整ねじ (E - 図5) がある場 合は、 2 mm 六角レンチを使用し、 正しくセンタ ーに調整します。...
  • Page 80 コーラス 2.g) ブレーキに調整ねじ (E - 図7) がある場 合は、 ドライバーを使用し、 正しくセンターに調 整します (図8)。 警告! ブレーキを自転車に取り付けた際は、 見通しが 良く、 自動車のいない場所でブレーキの使い方 を練習してください。 公道で乗車する前に、 ブレ ーキ ・ システムがどのように反応するかを理解す ることは非常に重要です 自転車のブレーキ ・ システムを正しく操作しない と、 自転車のふらつきや落車を引き起こし、 重大 事故の原因になることがあります。 ~1 mm ~1 mm JAPANESE...
  • Page 81 3 - ブレーキ ・ パッ ドの調整 • ブレーキ ・ パッドとリムのブレーキ面の距離 が、 約 1 mm 離れていることを定期的に確認 します (図8) 。 ブレーキ ・ パッ ドとリムのブレー キ面の距離が左右とも均一でありながら約 1 mm 離れていない場合は、 ケーブル ・ テンショ ン調整ねじ (C - 図9) を使用し、 距離を調 整します。 この作業で調整できない場合は、 ケ ーブル固定ねじ (B - 図9) を緩め、 2.b から 2.g までの指示に従って調整します。...
  • Page 82 • トルク ・ レンチを使用し、 5 mm 六角ねじ、 または T25 トルクスねじ (A - 図11) を8 Nm (71 in.lbs) のトルクで締め付けて、 ブレーキ ・ シューを固定します。 危険! ブレーキ ・ シューの閉じた側が、 常に進行方向に向いて いることを確認します (図12) 。 ブレーキ ・ シューを正しく取り付けないと、 シューからブ レーキ ・ パッドが外れ、 事故や身体損傷、 死亡の原因に なることがあります。 8 Nm (71 in.lbs) REAR FRONT...
  • Page 83 4 - ブレーキ ・ パッ ドの交換 マイナス ・ ドライバーを使用して、 スプリング (H - 図13) を少し持ち上げ (図13)、 摩耗したパッ ドをブレーキ ・ シューから外します。 警告 パッドを交換している途中で、 スプリングに力 を加えないでください。 クリック音がするまで新しいパッドを挿入し ( 図13)、 スプリングがパッドのくぼみに正しく収 まっていることを確認します。 ・ 新しいブレーキ ・ パッドを容易に挿入するに は、 ブレーキ ・ シューの内側にアルコールを付け てください。 決して、 潤滑油を塗らないでくださ い (図13.1)。 ブレーキ...
  • Page 84 危険! 必ず前後ともに、 “LEFT”と表示されたブレーキ ・ パッドは、 左側のブレーキ ・ シュー に、 “RIGHT”と表示されたブレーキ ・ パッドは、 右側のブレーキ ・ シューに装着してくだ さい。 新しいブレーキ ・ パッドを挿入します。 その際、 ブレーキ ・ パッドに付いている進行方向 を表す矢印が、 実際のホイールの進行方向と一致していることを確認します。 ブレーキ ・ パッドを正しく取り付けないと、 ブレーキ ・ シューからパッドが外れ、 事故や 身体損傷、 死亡の原因になることがあります。 JAPANESE...
  • Page 85 5 - ブレーキのメンテナンス ・ 定期的にブレーキ ・ パッドの摩耗状態を確認 し、 パッドの表面が “WEAR LIMIT” と刻印され た溝の底に達したり、 制動力が低下した場合は 即座に交換してください (図14)。 ・ 定期的にブレーキ ・ パッドをチェックし、 リムの 表面から約 1 mm 離れていることを確認します (図15)。 そうでない場合は、 ケーブル ・ テンショ ン調整ねじ (C - 図16) を使用し、 距離を調整 WARNING! します。 それでも調整できない場合は、 ケーブル ・ The wear limit リテーナー...
  • Page 86 警告! インナー ・ ケーブルは、 つぶさないように、 しっかりと締め付けてください。 そうしないと、 ブレ ーキを操作した際、 滑ってしまうことがあります。 緩んだケーブルや損傷したケーブルを使用 すると、 ブレーキ ・ システムの誤作動を引き起こし、 事故や身体損傷、 死亡の原因になること があります。 ・ ブレーキ ・ パッ ド、 インナー ・ ケーブル、 アウター ・ ケーブルを交換する際は、 必ず純正のカン パニョーロ® スペアパーツを使用してください。 ・ 定期的に、 ブレーキ本体、 ブレーキ ・ シュー、 ケーブル固定ねじの締め付けトルクを確認し てください。 •...
  • Page 87 注釈 カンパニョーロ s.r.l. は、 予告なく このマニュアルの内容を変更する権利を有します。 最新版は、 www.campagnolo.com. でご覧いただけます。 JAPANESE...
  • Page 88 Fax: +81-45-2418030 E-mail: campagnolo@campagnolo.fr E-mail: info@campagnolo.jp PRIMATEK LTD No 4, Gongyequ 10th Rd., Nantue Dist. TAICHUNG CITY 408 - TAIWAN (R.O.C.) Phone: +886-4-23506831 Fax: +886-4-23596764 7225857 cod. Rev.01 - 12/2014 - © Campagnolo s.r.l. 2014 Printed on 100% recycled paper...