Sommaire des Matières pour CAMPAGNOLO Super Record WL
Page 1
S U P E R R E C O R D F R O N T D E R A I L L E U R U S E R M A N U A L I M P O R TA N T S A F E T Y I N S T R U C T I O N S R e a d a l l i n s t r u c t i o n s...
Page 3
ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 日本語 PORTUGUÊS 영어 中文 C A M P A G N O L O . C O M...
Page 4
Se l’ispezione evidenziasse qualsiasi deformazione, cricca, segni di impatto o di fatica, non importa quanto piccoli, rimpiazzate immediatamente il componente; anche i componenti eccessivamente usurati devono essere immediatamente sostituiti. La frequenza delle ispezioni dipende da molti fattori; contattate un rappresentante della Campagnolo S.r.l. per scegliere l’intervallo più adatto a voi. ITALIANO...
Page 5
è assolutamente necessario utilizzare i componenti della trasmissione Super Record WL con i componenti della trasmissione meccanica Super Record WL a 12 velocità Campagnolo (guarni- ture e cassette pignoni); in nessun caso è possibile utilizzare i componenti Super Record WL con componenti non di produzione Campagnolo.
Page 6
Campagnolo. ATTENZIONE! Il montaggio dei componenti del gruppo Super Record WL deve essere eseguito solo ed esclusivamente da un Pro-Shop Campagnolo o da un meccanico specializzato nel montaggio dei gruppi wireless Campagnolo. Vi preghiamo inoltre di ricordare che la manomissione o il montaggio scorretto o incompleto, anche di un solo componente del gruppo Super Record WL, comporta automaticamente la decadenza da ogni garanzia.
Page 7
• Non apportate mai alcuna modifica ai componenti di un qualsiasi prodotto Campagnolo®. • Eventuali parti piegate o danneggiate in seguito a urti o incidenti devono essere sostituite con ricambi originali Campagnolo®.
Page 8
• Verificate il corretto funzionamento dei freni prima di iniziare la corsa. • Imparate e rispettate le norme ciclistiche locali e tutti i segnali stradali durante la corsa. Per ulteriori dubbi, domande o commenti rivolgetevi al vostro Pro-Shop Campagnolo più vi- cino.
Page 9
Il codice per la compatibilità del deragliatore è visibile nell’area indicata sul deragliatore stesso (Fig.1). Veri- ficate nelle Tabelle compatibilità dei gruppi di trasmis- sione, presenti sul sito www.campagnolo.com, la com- patibilità del Vostro deragliatore con gli altri componenti Campagnolo.
Page 10
5 - F U N Z I O N A M E N T O • Il deragliatore è il componente del gruppo di trasmissione che permette lo spostamento della catena sugli ingranaggi della guarnitura per ottenere differenti rapporti di trasmissione (le parti che compongono il deragliatore sono riportate in Fig.2 / 2.1).
Page 11
5 - F U N Z I O N A M E N T O O K! N O! Fig.3 Fig.3.1 • Utilizzate solo carica batterie certificati rispetto allo standard IEC 62368-1. • Il tempo indicativo della ricarica completa della batteria è di circa 1 ora. •...
Page 12
5 - F U N Z I O N A M E N T O • Il deragliatore, dopo l’inserimento della batteria, si accende automaticamente. • Utilizzate esclusivamente la batteria Campagnolo realizzata per questo componente identificabile da PU23-SR12FD. • Nel caso visualizzate l’accensione lampeggiante del led bianco del deragliatore, attendete senza rimuovere la batteria, finchè...
Page 13
• L’azzeramento del deragliatore è un’operazione particolarmente delicata e deve essere effettuata da fermi, con la bicicletta posizionata su un cavalletto. Per questo motivo deve essere effettuata solo ed esclusivamente da un un Pro-Shop Campagnolo o un meccanico specializzato nel montaggio dei gruppi Super Record WL.
Page 14
5 - F U N Z I O N A M E N T O 5 . 6 - S TATO D I C A R I C A E D A U TO N O M I A D E L L A BAT T E R I A Per visualizzare lo stato di carica della batteria premete velocemente il pulsante MODE del deragliatore ed osservate il numero di led che...
Page 15
5 - F U N Z I O N A M E N T O 5 . 7 - A P P M Y C A M P Y 3 . 0 Nell’app MyCampy 3.0 sono disponibili informazioni sui componenti e funzioni di personalizzazione: si veda il paragrafo 5.7 dello User Manual del cambio per la procedura di connessione all’app.
Page 16
6 - I S P E Z I O N I P E R I O D I C H E - forcella del deragliatore deformata - i perni presentano un gioco eccessivo: provate a muovere la forcella per evidenziare eventuali giochi - deformazioni, rotture o crepe nella batteria Verificate anche che non siano presenti anomalie nella catena (maglie ossidate, usurate,...
Page 17
Campagnolo®, danneggiandoli irreparabilmente. Lavate la vostra bicicletta e i componenti Campagnolo® pulendo delicatamente con acqua e sapone neutro. • Verificate che i fori, eventualmente presenti sulla scatola movimento centrale, non siano ostruiti e permettano la fuoriuscita dell’acqua entrata nel telaio.
Page 18
7 - M A N U T E N Z I O N E / L U B R I F I C A Z I O N E / P U L I Z I A / S T O C C A G G I O 7 .
Page 19
7 - M A N U T E N Z I O N E / L U B R I F I C A Z I O N E / P U L I Z I A / S T O C C A G G I O •...
Page 20
7 - M A N U T E N Z I O N E / L U B R I F I C A Z I O N E / P U L I Z I A / S T O C C A G G I O 7 .
Page 21
8 - TA B E L L A M A N U T E N Z I O N E P E R I O D I C A Gli intervalli di manutenzione sono puramente indicativi e possono variare sensibilmente in relazione all’intensità...
Page 22
The frequency of inspection depends on many factors; contact your authorised Campagnolo S.r.l. representative to help you to select the interval that is right for you.
Page 23
Campagnolo or hidden, latent or obvious defects in the product, and agrees to hold Campagnolo harmless to the fullest extent permitted by law against any resulting damages.
Page 24
Campagnolo Pro-Shop or a mechanic specialised in the assembly of Campagnolo wireless groupsets. Any tampering with or incorrect or incomplete installation of any part of the disc brake system, even of only one component of the Super Record WL groupset, will automatically void the warranty.
Page 25
• Never make any modifications to any Campagnolo® product. • Any bent or damaged parts following impact or accidents must be replaced with original Campagnolo®...
Page 26
• Learn and observe local cycling rules and all the road signs during your ride. For any other questions or comments, please contact your nearest Campagnolo Pro Shop. You can find a list of service centres on the website: www.campagnolo.com.
Page 27
(Fig.1). Check the dri- vetrain groupset compatibility tables on www.campa- gnolo.com for the compatibility of your front derailleur with other Campagnolo components. Fig.1 ENGLISH C A M PA G N O L O . C O M...
Page 28
5 - O P E R AT I O N • The front derailleur is a component of the drivetrain which moves the chain between the chainrings of the crankset to obtain different final drive ratios (the parts of the front derailleur are shown in Fig.2 / 2.1).
Page 29
5 - O P E R AT I O N O K! N O! Fig.3 Fig.3.1 • Use only battery chargers certified according to IEC 62368-1. • The approximate time required for a full battery charge is about 1 hour. •...
Page 30
• The front derailleur turns on automatically after the battery is inserted. • Use only the Campagnolo battery made for this component, identifiable by the PU23-SR12FD. • If the white front derailleur led turns on flashing, do not remove the battery and wait until the led turns off and starts to flash blue normally.
Page 31
• Zero setting of the front derailleur is a particularly delicate operation and must be perfor- med when stationary, with the bicycle positioned on a kickstand. Consequently, it must be carried out solely and exclusively by a Campagnolo Pro-Shop or a mechanic specialised in assembling Super Record WL groupsets.
Page 32
5 - O P E R AT I O N 5 . 6 - S TAT E O F C H A R G E A N D BAT T E RY L I F E To view the battery charge status, quickly press the MODE button on the front derailleur and check how many LEDs light up (Fig.6).
Page 33
5 - O P E R AT I O N 5 . 7 - M Y C A M P Y A P P 3 . 0 Information about customisation components and functions is available in the MyCampy 3.0 app: refer to paragraph 5.7 of the rear derailleur User Manual for the app connection procedure.
Page 34
6 - P E R I O D I C I N S P E C T I O N - bent derailleur cage - the pins show excessive play: try moving the derailleur cage by hand to test for free play. - deformations, breaks or cracks in the battery.
Page 35
• Never wash your bicycle using pressurised water. Pressurised water - even from a normal garden hose - may infiltrate the seals and get into your Campagnolo®, components, causing irreparable damage to them. Wash your bicycle and the Campagnolo® components by delicately cleaning with water and neutral soap.
Page 36
7 - M A I N T E N A N C E / L U B R I C AT I O N / C L E A N I N G / S T O R A G E 7 .
Page 37
7 - M A I N T E N A N C E / L U B R I C AT I O N / C L E A N I N G / S T O R A G E •...
Page 38
7 - M A I N T E N A N C E / L U B R I C AT I O N / C L E A N I N G / S T O R A G E 7 .
Page 39
8 - P E R I O D I C M A I N T E N A N C E TA B L E Maintenance intervals are strictly approximate and may vary significantly in relation to the intensity and conditions of use (for example: competitions, rain, winter roads with salt, weight of the athlete, etc.).
Page 40
LEBENSDAUER - VERSCHLEISS - NOTWENDIGKEIT DER INSPEKTION Die Lebensdauer der Campagnolo®-Komponenten hängt von vielen Faktoren, wie z. B. vom Gewicht des Fahrers und den Einsatzbedingungen ab. Stöße, Schläge, Stürze und unsachgemäßer Gebrauch im All- gemeinen können die strukturelle Unversehrtheit der Komponenten beeinträchtigen und deren Lebensdauer erheblich verkürzen;...
Page 41
Gefahren ausdrücklich, willentlich und wissentlich und befreit die Campagnolo S.r.l. von jeglicher Haftung für jedwede daraus entstehenden Schäden. Campagnolo S.r.l. behält sich das Recht vor, den Inhalt dieses Handbuchs jederzeit zu ändern. Die aktualisierte Version steht ggf. auf www.campagnolo.com zur Verfügung.
Page 42
Produkts mit den früheren Campagnolo-Baureihen. ACHTUNG! Die Montage der Komponenten der Gruppe Super Record WL darf ausschließlich von ei- nem Campagnolo Pro-Shop oder von einem Mechaniker durchgeführt werden, der auf die Montage der Wireless-Gruppen von Campagnolo spezialisiert ist. Wir bitten sie außerdem zu bedenken, dass eine Manipulation oder eine falsche oder unvollständige Montage an/von...
Page 43
Handbuch vorgesehenen Wartungs- und Reparatureingriffe oder der Nichteinhaltung der in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen zu Unfällen kommen könnte. • Niemals Änderungen an den Komponenten irgendeines Produkts von Campagnolo® dur- chführen. • Eventuelle nach einem Aufprall oder einem Unfall verbogene oder beschädigte Teile müs- sen durch Originalersatzteile von Campagnolo®...
Page 44
Sie sie während der ganzen Fahrt. Wenden Sie sich bei Zweifeln, Fragen oder Bemerkungen an Ihren nächstgelegenen Cam- pagnolo Pro-Shop. Eine Liste der Servicecenter finden Sie auf der Website: www.campagnolo.com. DEUTSCH C A M PA G N O L O . C O M...
Page 45
ACHTUNG! Der Code für die Kompatibilität des Umwerfers ist im angegebenen Bereich auf dem Umwerfer zu sehen (Abb. 1). Prüfen Sie in den Kompatibilitätstabellen der An- triebsgruppen auf der Website www.campagnolo.com die Kompatibilität Ihres Umwerfers mit den anderen Campagnolo-Komponenten. Abb.1 DEUTSCH C A M PA G N O L O .
Page 46
5 - F U N K T I O N S W E I S E • Der Umwerfer ist die Komponente des Antriebssystems, die die Bewegung der Kette auf den Kettenrädern der Kettenradgarnitur ermöglicht, um unterschiedliche Übersetzungsverhältnisse zu erhalten (die Teile, aus denen der Umwerfer besteht, sind in Abb.
Page 47
5 - F U N K T I O N S W E I S E O K! N O! Abb.3 Abb.3.1 • Verwenden Sie nur zertifizierte Batterieladegeräte in Einklang mit der Norm IEC 62368-1. • Es dauert ungefähr 1 Stunde, bis die Batterie vollständig aufgeladen ist. •...
Page 48
5 - F U N K T I O N S W E I S E • Nach dem Einsetzen der Batterie schaltet sich der Umwerfer automatisch ein. • Ausschließlich die Batterie von Campagnolo mit der Kennnummer PU23-SR12FD verwenden, die eigens für diese Komponente entwickelt wurde.
Page 49
Die LED des Umwerfers leuchtet blau und blinkt schnell: Er muss mit dem Schaltwerk verbunden werden. Wenden Sie sich einen Campagnolo Pro-Shop oder an einen Mechaniker, der auf die Montage der Wireless-Gruppen von Campagnolo spezialisiert ist. 5 . 5 - J U S T I E R U N G / N U L L S T E L L U N G D E S U M W E R F E R S Bei mangelnder Präzision des Umwerfers, einem Umwerfer, der die Kette nicht richtig auf...
Page 50
5 - F U N K T I O N S W E I S E 5 . 6 - L A D E Z U S TA N D U N D R E I C H W E I T E D E R BAT T E R I E Um den Ladezustand der Batterie anzuzeigen, kurz die MODE-Taste des Umwerfers drücken und beobachten, wie viele LEDs sich einschalten...
Page 51
5 - F U N K T I O N S W E I S E 5 . 7 - A P P M Y C A M P Y 3 . 0 In der App MyCampy 3.0 sind Informationen zu den Komponenten und Funktionen zur Personalisierung verfügbar: Siehe Abschnitt 5.7 der Bedienungsanleitung des Schaltwerks für den Verbindungsvorgang mit der App.
Page 52
6 - R E G E L M Ä S S I G E Ü B E R P R Ü F U N G E N - Umwerferkäfig verformt - die Wellen weisen ein zu großes Spiel auf: Versuchen Sie, die Gabel zu bewegen, um ein etwaiges Spiel, - Verformungen, Brüche oder Risse in der Batterie festzustellen Vergewissern Sie sich auch, dass keine Anomalien an der Kette (oxidierte, abgenutzte,...
Page 53
Wärmequellen auf, lagern Sie Produkte aus Carbon oder Kunststoff nicht bei direkter Sonneneinstrahlung. ACHTUNG! Die Campagnolo-Ersatzteile dürfen ausschließlich von Fachpersonal installiert werden, das über spezielle Kenntnisse, geeignete Mittel und ausreichend Erfahrung verfügt und sich strikt an die Installationsanweisungen hält. Die Nichteinhaltung dieser Vorschrift kann Fehl- funktionen des Produkts, Unfälle, Körperverletzungen oder sogar den Tod verursachen.
Page 54
7 - W A R T U N G / S C H M I E R U N G / R E I N I G U N G / L A G E R U N G 7 . 1 - S Ä U B E R U N G U N D S C H M I E R U N G D E S U M W E R F E R S - Bei Staub und Schlamm, eventuelle Rückstände mit speziellen Werkzeugen aus Kunststoff entfernen.
Page 55
7 - W A R T U N G / S C H M I E R U N G / R E I N I G U N G / L A G E R U N G • Die Klemmen (+) und (-) nicht an Metallgegenstände anschließen. Die Batterie nicht zusammen mit Metallgegenständen wie Halsketten oder Haarnadeln transportieren oder aufbewahren.
Page 56
7 - W A R T U N G / S C H M I E R U N G / R E I N I G U N G / L A G E R U N G 7 . 4 - T R A N S P O RT D E S FA H R R A D S Beim Transport des Fahrrads ist es notwendig, die Batterie installiert zu lassen, insbesondere wenn das Fahrrad der Witterung oder äußeren Einflüssen ausgesetzt sein könnte, die sich im Bereich der Kontakte zwischen der Batterie und der Komponente ablagern könnten.
Page 57
8 - P E R I O D I S C H E W A R T U N G S TA B E L L E Die Wartungsintervalle sind reine Richtwerte und können je nach Intensität und die Bedingungen der Nutzung (beispielsweise: Rennen, Regen, Winterfahrbahn mit Streusalz, Gewicht des Fahrers, usw.) erheblich variieren.
Page 58
UTILISATION PRÉVUE - Ce produit Campagnolo® a été conçu et fabriqué pour être exclusi- vement utilisé sur les vélos « de course » roulant sur les routes goudronnées ou sur piste.
Page 59
À l’attention de nos clients, afin que votre transmission Super Record WL vous donne le meilleur d´elle-même et ne pas risquer de compromettre la sécurité, les performances, la durée de vie et le fonctionnement de celle-ci, il est absolument fondamental d´utiliser les composants de la transmission Super Record WL avec les composants de la transmission mécanique Super Record WL à...
Page 60
Campagnolo. ATTENTION! Les composants du groupe Super Record WL ne doivent être montés que par un Pro- Shop Campagnolo ou par un mécanicien spécialisé dans le montage des groupes sans fil Campagnolo. Par ailleurs, veuillez ne pas oublier qu’un montage incorrect, incomplet ou auquel on aurait apporté...
Page 61
• Ne jamais modifier les composants des produits Campagnolo®. • Les éventuelles parties pliées ou abîmées suite aux chocs ou aux accidents doivent être remplacées par des pièces d’origine Campagnolo®.
Page 62
• Apprenez et respectez pendant la course les normes cyclistes locales et toute la signalisa- tion routière. En cas de doutes supplémentaires, de questions ou de commentaires, adressez-vous à votre Pro-Shop Campagnolo le plus proche. Vous pouvez trouver une liste des Pro-Shop Campa- gnolo sur le site Web : www.campagnolo.com FRANÇAIS...
Page 63
Le code pour la compatibilité du dérailleur avant est visible dans la zone indiquée sur le dérailleur en que- stion (Fig.1). Vérifier la compatibilité de votre dérailleur avant avec les autres composants Campagnolo dans les tableaux de compatibilité des groupes de transmission se trouvant sur le site www.campagnolo.com Fig.1...
Page 64
5 - F O N C T I O N N E M E N T • Le dérailleur avant est le composant du groupe de transmission EPS permettant le déplacement de la chaîne sur les plateaux du pédalier pour obtenir différents braquets (les parties composant le dérailleur avant sont reportées en Fig.2 / 2.1).
Page 65
5 - F O N C T I O N N E M E N T O K! Fig.3 Fig.3.1 • Utiliser uniquement des chargeurs de batterie certifiés conformes à la norme CEI 62368-1. • Le temps nécessaire pour recharger complètement la batterie est d’environ 1 heure. •...
Page 66
5 - F O N C T I O N N E M E N T • Après l’insertion de la batterie, le dérailleur avant s’allume automatiquement. • N’utiliser que la batterie Campagnolo conçue pour ce composant, dont la référence est PU23-SR12FD.
Page 67
S’adresser à un Pro-Shop Campagnolo ou à un mécanicien spécialisé dans le montage des groupes sans fil Campagnolo. 5 . 5 - R É G L A G E / R E M I S E À Z É R O D U D É R A I L L E U R AVA N T Si le dérailleur avant manque de précision, s’il ne monte pas ou ne descend pas correctement...
Page 68
5 - F O N C T I O N N E M E N T 5 . 6 - É TAT D E C H A R G E E T A U TO N O M I E D E L A BAT T E R I E Pour consulter l’état de charge de la batterie, appuyer rapidement sur le bouton MODE du dérailleur avant et observer le nombre de...
Page 69
F O N C T I O N N E M E N T 5 . 7 - A P P M Y C A M P Y 3 . 0 L’application MyCampy 3.0 fournit des informations sur les composants et les fonctions de personnalisation : voir le paragraphe 5.7 du manuel d’utilisation du dérailleur arrière pour la procédure de connexion à...
Page 70
6 - I N S P E C T I O N S P É R I O D I Q U E S - patte du dérailleur avant déformée - les axes présentent un jeu excessif : essayer de déplacer la fourchette pour détecter les jeux éventuels - déformations, ruptures ou fissures dans la batterie Vérifier également l’absence d’anomalies sur la chaîne (maillons oxydés, usés, endommagés...
Page 71
à travers les protections étanches et pénétrer à l’intérieur des composants Campagnolo®, ce qui les détériorait de façon irrémédiable. Laver votre vélo et les composants Campagnolo® en les nettoyant délicatement à l’eau et au savon neutre.
Page 72
7 - E N T R E T I E N / L U B R I F I C AT I O N / N E T T O YA G E / E N T R E P O S A G E 7.
Page 73
7 - E N T R E T I E N / L U B R I F I C AT I O N / N E T T O YA G E / E N T R E P O S A G E •...
Page 74
7 - E N T R E T I E N / L U B R I F I C AT I O N / N E T T O YA G E / E N T R E P O S A G E 7 .
Page 75
8 - TA B L E A U D ’ E N T R E T I E N P É R I O D I Q U E Les intervalles d’entretien sont purement indicatifs et peuvent varier sensiblement suivant l’intensité...
Page 76
USO PREVISTO - Este producto Campagnolo® se ha diseñado y fabricado para ser usado exclu- sivamente en bicicletas «de carreras» utilizadas solo en carreteras con asfalto liso o en pista.
Page 77
(respecto a quien pesa menos de 82 kg/180 lbs) para comprobar si presenta grietas, deformaciones, signos de fatiga o desgaste. Compruebe con su mecánico que los componentes Campagnolo® que ha elegido sean adecuados para su uso y establezca con él la frecuencia de las inspecciones.
Page 78
Pro-Shop Campagnolo o un mecánico especializado en el montaje de grupos inalám- bricos Campagnolo. Recuerde también que la manipulación o el montaje incorrecto o in- completo, incluso de un solo componente del grupo Super Record WL, implica la anulación automática de cualquier garantía.
Page 79
• No modifique ningún componente de los productos Campagnolo®. • Las eventuales partes dobladas o dañadas a raíz de golpes o accidentes se deben sustituir por recambios originales Campagnolo®.
Page 80
Para otras dudas, preguntas o comentarios, póngase en contacto con su Pro-Shop Campa- gnolo más cercano. Puede encontrar la lista de los centros de asistencia en el sitio web: www.campagnolo.com. ESPAÑOL C A M PA G N O L O . C O M...
Page 81
El código de compatibilidad del desviador está en la zona indicada en el propio desviador (Fig.1). Compruebe en las tablas de compatibilidad de los grupos de transmi- sión presentes en el sitio web www.campagnolo.com la compatibilidad de su desviador con los demás compo- nentes Campagnolo.
Page 82
5 - F U N C I O N A M I E N T O • El desviador es el componente del grupo de transmisión de la bicicleta que permite desplazar la cadena en los engranajes de los platos para obtener distintas relaciones de transmisión (las partes que componen el desviador se indican en Fig.2 / 2.1).
Page 83
5 - F U N C I O N A M I E N T O ¡OK ! ¡NO! Fig.3 Fig.3.1 • Utilice solo cargadores certificados conformes con la norma CEI 62368-1. • El tiempo indicativo para cargar completamente la batería es de aproximadamente 1 hora. •...
Page 84
5 - F U N C I O N A M I E N T O • El desviador se enciende automáticamente después de introducir la batería. • Utilice exclusivamente la batería Campagnolo realizada para este componente identificable con PU23-SR12FD.
Page 85
B) DESVIADOR NO EMPAREJADO CON EL CAMBIO El led del desviador se enciende en color azul con un parpadeo rápido: es necesario efectuar el emparejamiento con el cambio. Diríjase a un Pro-Shop Campagnolo o a un mecánico especializado en el montaje de grupos inalámbricos Campagnolo.
Page 86
5 - F U N C I O N A M I E N T O 5 . 6 - E S TA D O D E C A R G A Y A U TO N O M Í A D E L A BAT E R Í A Para visualizar el estado de carga de la batería, pulse rápidamente el botón MODE del desviador y observe el número de ledes encendidos...
Page 87
5 - F U N C I O N A M I E N T O 5 . 7 - A P L I C A C I Ó N M Y C A M P Y 3 . 0 En la aplicación MyCampy 3.0, hay disponible información sobre los componentes y las funciones de personalización: consulte el apartado 5.7 del Manual del usuario del cambio para ver el procedimiento de conexión a la aplicación.
Page 88
6 - I N S P E C C I O N E S P E R I Ó D I C A S - guía del desviador deformada - los ejes tienen un juego excesivo: intente mover la guía para detectar eventuales juegos, - deformaciones, roturas o grietas en la batería Compruebe también que no haya anomalías en la cadena (eslabones oxidados, desgastados, dañados o bloqueados) ni en los engranajes (dientes desgastados o dañados).
Page 89
¡ATENCIÓN! Los recambios Campagnolo deben ser instalados únicamente por personal cualificado con conocimiento especializado, instrumentos idóneos, suficiente experiencia y siguiendo escru- pulosamente las instrucciones para la instalación. El incumplimiento de estas indicaciones puede causar un mal funcionamiento del producto, accidentes, lesiones físicas o incluso la...
Page 90
7 - M A N T E N I M I E N T O / L U B R I C A C I Ó N / L I M P I E Z A /A L M A C E N A M I E N T O 7 .
Page 91
7 - M A N T E N I M I E N T O / L U B R I C A C I Ó N / L I M P I E Z A /A L M A C E N A M I E N T O •...
Page 92
7 - M A N T E N I M I E N T O / L U B R I C A C I Ó N / L I M P I E Z A /A L M A C E N A M I E N T O 7 .
Page 93
8 - TA B L A D E M A N T E N I M I E N T O P E R I Ó D I C O Los intervalos de mantenimiento son meramente indicativos y pueden variar sensiblemente en función de la intensidad y las condiciones de uso (por ejemplo: carreras, lluvia, polvo, barro, carreteras nevadas recubiertas de sal, peso del ciclista, etc.).
Page 95
能動的過失、 または隠れた、 潜在的な、 または明白な製品瑕疵に限定されない、 これらのリス クを受け入れ、 または認識していることになります。 そして、 結果として生ずるいかなる損害に 対しても、 法律によって許されている最大限の範囲で、 カンパニョーロ s.r.l. が保護されてい ることに同意しています。 カンパニョーロ s.r.l. は、 予告なく このマニュアルの内容を変更する権利を有します。 最新版は、 www.campagnolo.com. でご覧いただけます。 本説明書の目的は、 構成部品を使用するための手順を説明することです。 そのため、 説明書にある 図は実際の製品と異なる場合があります。 安 全に関する重 要な指 示 - 必ずすべての指 示をご確 認ください 日本語 C A M PA G N O L O . C O M...
Page 98
状態で、 ブレーキ ・ パッドがディ スク ・ ローターに接触しないことを確認します。 • 乗車する前には、 常に数回ブレーキを掛けて前後ディ スク ・ ローターが適正に動作すること を確かめ、 前後ともブレーキが正しく機能を果たしていることを確認します。 • 乗車する前に、 ブレーキが正しく動作することを確認します。 • 乗車する場所の自転車に関する規則を理解し、 交通標識に従って走行してください。 ご質問やご意見がございましたら、 お近く のカンパニョーロ プロ-ショッ プにお問い合わせく ださい。 サービスセンターのリストは、 ウェブサイト www.campagnolo.com でご覧いただ けます。 日本語 C A M PA G N O L O . C O M...
Page 99
行われた数多くの技術的努力の成果です。 このドライブトレインに属さない構成部品を使用 すると、 ドライブトレイン全体の性能を著しく損ないます。 そのため、 このレンジに属さない構 成部品は決して使用しないでください。 警告! リア ・ ディレイラーの適合性を示すコードは、 本体の矢 印の部分に表示されています (図1)。 ドライブトレイ ン ・ グループセットの適合表を www.campagnolo. com でチェックし、 ご自身のフロント ・ ディレイラーが 他のカンパニョーロ構成部品と適合することを確認し てください。 図1 日本語 C A M PA G N O L O . C O M...
Page 100
5 - 操 作について • フロント ・ ディレイラーはドライブトレインの構成部品で、 クランクセッ トのチェーンリング上 のチェーンを移動させ、 ギヤ比を変更させます (フロント ・ ディレイラーを構成する各部品は の図2を参照してください)。 A - ピボット / B - フロント ・ ディレイラー取り付けボルト / C - フォーク / D - モード ・ ボタン / E - LED 図2 図2.1 5 .
Page 101
5 - 操 作について O K! 図3 図3.1 • IEC 62368-1 の認証を取得しているバッテリー充電器を必ず使用してください。 • フル充電されるまでに掛かる時間は、 約1時間です。 • バッテリー下側のタブをフロント ・ ディレイラーに差し込み (図4)、 ロック ・ レバーでバッテリ ーを固定します (図5)。 図4 図5 日本語 C A M PA G N O L O . C O M...
Page 111
8 - 定 期 的なメンテナンス メンテナンスは適切な頻度で行う必要があります。 その頻度は、 使用する強度や状況に大き く関係します (例えば、 レースでの使用、 雨、 塩分の多い冬の道路、 ライダーの体重など)。 専門のメカニックと相談し、 適切なメンテナンスのスケジュールを決定してください。 ボルトが適正なトルクで締 ボルトが適正なトルクで締 トルク ・ レンチ トルク ・ レンチ め込まれていることの確認 め込まれていることの確認 この説明 書を保 管しておいてください 日本語 C A M PA G N O L O . C O M...
Page 112
A frequência da inspeção depende de muitos factores; entre em contacto com o representante autorizado da Campagnolo S.r.l. para saber qual é o intervalo certo para você. PORTUGUÊS C A M PA G N O L O . C O M...
Page 113
Campa- gnolo em toda a extensão permitida por lei contra quaisquer danos resultantes. A Campagnolo S.r.l. reserva-se o direito de alterar o conteúdo deste manual sem aviso prévio. A versão mais atualizada estará disponível no sítio web www.campagnolo.com.
Page 114
2 - I N F O R M A Ç Õ E S E A P O I O T É C N I C O Para necessidades de instalação ou ajuste, ou em caso de problema técnico, digitalize o código QR para aceder à página e localizar a Campagnolo Pro Shop mais próxima, ou aceda o sítio web www.campagnolo.com Digitalize este código QR para aceder a informações mais detalhadas e pergun-...
Page 115
• Nunca faça alterações a nenhum produto Campagnolo®. • Peças tortas ou danificadas devido a colisões ou acidentes devem ser substituídas por peças originais Campagnolo®.
Page 116
• Conheça e cumpra com as regras locais de ciclismo e todos os sinais de trânsito durante o passeio. Se tiver mais perguntas ou comentários, entre em contacto com a Campagnolo Pro Shop mais próxima. Uma lista de centros de assistência está disponível no sítio web www.campagnolo.com.
Page 117
O código de compatibilidade do desviador é visível na área indicada no mesmo (Fig. 1). Consulte as tabelas de compatibilidade do grupo de transmissão em www. campagnolo.com para conhecer a compatibilidade do seu desviador dianteiro com outros componentes Cam- pagnolo.
Page 118
5 - F U N C I O N A M E N T O • O desviador dianteiro é um componente da transmissão que move a corrente entre os pratos da manivela para obter diferentes relações de acionamento final (as peças do desviador dianteiro são mostradas na Fig.
Page 119
5 - F U N C I O N A M E N T O N O! O K! Fig.3 Fig.3.1 • Utilize somente carregadores de bateria certificados de acordo com a norma IEC 62368-1. • O tempo aproximado necessário para uma recarga completa da bateria é de cerca de 1 hora. •...
Page 120
5 - F U N C I O N A M E N T O • O desviador dianteiro liga automaticamente depois de inserir a bateria. • Utilize somente a bateria Campagnolo feita para este componente, identificável pelo código PU23-SR12FD.
Page 121
• A reinicialização do desviador dianteiro é uma operação particularmente delicada e deve ser realizada quando parado, com a bicicleta posicionada num suporte. Consequentemente, deve ser realizada única e exclusivamente por uma Campagnolo Pro Shop ou um mecânico especializado em montagem de grupos Super Record WL.
Page 122
5 - F U N C I O N A M E N T O 5 . 6 - E S TA D O D E C A R G A E D U R A Ç Ã O DA BAT E R I A Para visualizar o estado de carga da bateria, prima rapidamente o botão MODE no desviador dianteiro e verifique quantos LEDs acendem...
Page 123
5 - F U N C I O N A M E N T O 5 . 7 - A P L I C A Ç Ã O M Y C A M P Y 3 . 0 Informações sobre a personalização de componentes e funções estão disponíveis na aplicação MyCampy 3.0.
Page 124
6 - I N S P E Ç Ã O P E R I Ó D I C A - gaiola do desviador torta - os pinos mostram folga excessiva: tente mover a gaiola do desviador manualmente para testar a folga. - deformações, rupturas ou fendas na bateria.
Page 125
• Nunca lave a bicicleta com água pressurizada. A água pressurizada, mesmo de uma mangueira de jardim normal, pode infiltrar-se nas vedações e penetrar nos componentes Campagnolo®, causando danos irreparáveis aos mesmos. Lave a bicicleta e os componentes Campagnolo® limpando delicadamente com água e sabão neutro.
Page 126
7 - M A N U T E N Ç Ã O / L U B R I F I C A Ç Ã O / L I M P E Z A /A R M A Z E N A G E M 7.1 - PROCEDIMENTO PARA LIMPEZA E LUBRIFICAÇÃO DO DESVIADOR DIANTEIRO - No caso de poeira ou lama, remova quaisquer resíduos com ferramentas plásticas específicas.
Page 127
7 - M A N U T E N Ç Ã O / L U B R I F I C A Ç Ã O / L I M P E Z A /A R M A Z E N A G E M •...
Page 128
7 - M A N U T E N Ç Ã O / L U B R I F I C A Ç Ã O / L I M P E Z A /A R M A Z E N A G E M 7 .
Page 129
8 - TA B E L A D E M A N U T E N Ç Õ E S P E R I Ó D I C A S Os intervalos de manutenção são estritamente aproximados e podem variar significativa- mente em relação à...
Page 130
자 합니다. 사고가 발생하는 경우 자전거와 그 부품이 손상될 수 있고, 사용자 자신이나 타인 에게 중상 또는 심하면 치명적인 부상까지 유발할 수 있다는 점에 유의하십시오. 지정 용도 - 이 Campagnolo® 제품은 전적으로 매끄러운 아스팔트 도로나 경주 트랙을 주행 하는 경주용 자전거에 사용하도록 설계 및 제조되었습니다. 이 제품을 예를 들어, 오프로드 또...
Page 131
또는 가정하며, 그 결과적인 손해로부터 법률에 허용되는 최대 한도까지 Campagnolo의 손 해배상을 면책하는 데 동의합니다. Campagnolo S.r.l.은 이 설명서의 내용을 통보 없이 변경할 권리가 있습니다. 최신 업데이트 버전은 www.campagnolo.com에서 받을 수 있습니다. 해당 지침의 특정 목적이 부품을 사용하는 절차를 설명하는 것이므로, 실제 제품이 그림과 다를...
Page 132
전문 정비사용 참고 사항: 모든 조립, 분해, 조정, 유지보수 절차는 당사 웹사이 트, www.campagnolo.com에서 제공되는 기술 설명서에 설명되어 있음을 기 억하십시오. 이 QR 코드를 스캔하면 첫 페이지에 직적 액세스할 수 있습니다. 중요 - 항상 제품 기술 설명서를 참고하여 이전 Campagnolo 제품과의 호환성을 확인하십 시오. 경고! Super Record WL 그룹셋...
Page 133
을 따르지 않으면 사고가 발생할 수 있음에 유의하십시오. • 어떤 Campagnolo 제품이든 절대 개조하지 마십시오. ® • 충격 또는 사고 이후 구부러지거나 손상된 부품은 반드시 순정 Campagnolo® 부품으로 교체해야 합니다. • 적당히 달라붙고 시인성이 좋은(예: 형광색 또는 기타 밝은 색상/연한 색상) 의복을 착용 하십시오.
Page 134
확하게 체결되는지 확인함으로써 앞뒤 브레이크의 올바른 작동 여부를 점검하십시오. • 타기 전에 브레이크가 올바르게 작동하는지 확인하십시오. • 주행 중에 지역 자전거 규정과 모든 도로 신호판을 숙지하고 준수하십시오. 다른 질문이나 의견이 있다면 가까운 Campagnolo Pro Shop에 문의하십시오. 웹사이트, www.campagnolo.com에서 서비스 센터 목록을 보실 수 있습니다. 영어...
Page 135
경고! 변속기 호환성 코드는 변속기 자체(그림 1)에 표시된 영 역에서 볼 수 있습니다. www.campagnolo.com에 있 는 드라이브트레인 그룹셋 호환성 표를 통해 사용 중인 앞 변속기와 다른 Campagnolo 부품의 호환성을 확인 하십시오. 그림1 영어 C A M PA G N O L O . C O M...
Page 136
5 - 작동 • 앞 변속기는 크랭크셋의 체인링 사이 체인을 움직여 다양한 최종 감속비를 확보하는 드라이브트레인 부품입니다 (그림 2/2.1). A - 피벗 / B - 앞 변속기 마운트 / C - 포크 / D - 변속기 MODE(모드) 버튼 / E - 통신 LED 그림2 그림2.1 5.1 - 배터리...
Page 137
5 - 작동 O K! N O! 그림3 그림3.1 • IEC 62368-1 표준에 따라 인증된 배터리 충전기만 사용하십시오. 배터리를 완전히 충전하는 데 걸리는 시간은 대략 1시간입니다. 배터리의 하단 탭을 앞 변속기(그림 4) 안에 삽입하고 잠금 레버(그림 5)를 닫으십시오. 그림4 그림5 영어...
Page 138
5 - 작동 • 배터리를 삽입하면 앞 변속기가 자동으로 켜집니다. • PU23-SR12FD로 식별할 수 있는 이 부품 전용으로 제조된 Campagnolo 배터리만 사용하십시오. • 흰색 앞 변속기 LED가 깜박이는 경우, 배터리를 분리하지 말고 LED가 꺼진 후 정상적으로 파란색으로 깜박일 때까지 기다리십시오.
Page 139
• 앞 변속기의 영점 설정은 특히 섬세한 작업이며, 정지 상태에서 자전거를 킥스탠드에 놓은 상 태로 수행해야 합니다. 결론적으로, 이 작업은 전적, 독자적으로 Campagnolo Pro-Shop 또 는 Super Record WL 그룹셋 조립을 전문으로 하는 정비사가 수행해야 합니다. 영어 C A M PA G N O L O . C O M...
Page 140
5 - 작동 5.6 - 충전 상태 및 배터리 수명 배터리 충전 상태를 보려면, 앞 변속기의 MODE(모드) 버튼을 짧게 누르고 LED가 얼마나 많이 켜지는지 확인하십시오(그림 6). LED 1개 켜짐 -> 충전량 0~25%, LED 2개 켜짐 -> 충전량 25~50%, LED 3개 켜짐 -> 충전량 50~75%, LED 4개...
Page 141
5 - 작동 5.7 - MYCAMPY 앱 3.0 맞춤형 부품 및 기능에 대한 정보는 MyCampy 3.0 앱에서 찾을 수 있습니다. 앱 연결 절차는 뒤 변속기 사용 설명서의 5.7절을 참조하십시오. 5.8 - 사용 온도 사용 온도는 -10에서 + 60 °C 사이여야 합니다. 6 - 주기적...
Page 142
6 - 주기적 점검 - 변속기 케이지 구부러짐 - 핀이 심한 유격을 보임: 손으로 변속기 케이지를 움직여 보면서 유격을 테스트하십시오. - 배터리 변형, 손상 또는 균열. 또한 체인(링크 산화, 마모, 손상 또는 걸림)과 체인링(이 마모 또는 손상)에 문제가 없는지 확인하십시오. 위...
Page 143
또는 기타 열원 가까이에 보관하거나, 카본 또는 플라스틱 제품을 직사광선 아래 보관하지 마십시오. 경고! Campagnolo 예비 부품은 전문적인 기술과 공구, 적절한 경험을 갖춘 적격 정비사만이 설치 설명서에 정확히 따라서 설치해야 합니다. 자격이 없는 사람이 설치할 경우 오작동, 사고, 심 각하거나 치명적인 부상이 발생할 수 있습니다.
Page 144
7 - 유지보수/윤활/청소/보관 7.1 - 앞 변속기의 청소 및 윤활 절차 - 흙먼지나 진흙이 있으면, 전용 플라스틱 공구로 모든 잔여물을 제거하십시오. 중요 자전거를 청소할 때, 사용하기에 사용자와 환경 모두에 안전하며 부식성 물질이 없는 환경 친화적인 중성 제품만 사용하십시오 - 부드러운 천으로 부품을 말리십시오. 포크 핀을 윤활하십시오. - 배터리와...
Page 145
7 - 유지보수/윤활/청소/보관 • (+) 및 (-) 단자를 금속 물체에 접촉하지 마십시오. 목걸이나 머리 핀과 같은 금속 물체와 함께 배터리를 운반하거나 보관하지 마십시오. • 배터리를 분해 또는 개조하거나 배터리 단자에 직접 납땜하지 마십시오. • 배터리를 가열하거나, 불 속으로 던지거나, 열원 근처에 두지 마십시오. •...
Page 146
7 - 유지보수/윤활/청소/보관 7.4 - 자전거 운반 자전거를 운반할 때, 특히 자전거나 기후에 노출되거나 배터리와 부품 사이 접점 부분에 외부 작용물이 붙을 수 있는 경우 배터리를 삽입된 상태로 둘 것을 권장합니다. 과도한 진동이 있을 때 부품 LED가 켜지지만, 제어 레버로부터 활성화 요청을 받지 않는다면 30분 후에 꺼집니다. 배터리를...
Page 147
8 - 정기 유지보수 표 유지보수 간격은 전적으로 대략적인 것이며, 사용 강도와 조건(예: 경기, 비, 염화물이 있는 겨울철 도로, 선수 체중 등)에 따라 크게 달라질 수 있습니다. 고객과 함께 적절한 유지보수 일정을 짜십시오. 나사가 정확한 토크로 나사가 정확한 토크로 토크 렌치 토크...
Page 148
將來參考。 專門技術 - 大多數自行車保養和維修工作需要特定的技能和經驗,並使用適當的 工具。基本的機械技能和才能可能不足以使您的自行車正常運作。如果您對自己 執行操作的能力存有任何疑慮,請聯絡合格人員。 「事故」–本手冊請您注意在某些情況下發生事故的可能性。 請注意,任何事故 都可能對自行車及其組件造成損壞,並可能對自己或他人造成嚴重甚至致命的傷 害。 指定用途 - 本款 Campagnolo® 產品專為在平坦的柏油路面或賽道上騎行的公路 自行車而設計和製造。不允許在例如越野或小徑上以任何其他方式使用本產品。 使用壽命 - 磨損 - 需要檢查 - Campagnolo® 組件的使用壽命取決於許多因素, 例如使用者的重量和使用條件。 撞擊、揮擊、摔車和使用不當通常會損害組件的 結構完整性,從而大幅縮短使用壽命;某些組件也會隨時間推移而磨損。由合格 的機械師定期檢查您的自行車,以檢查是否存在裂紋、變形或其他疲勞或磨損跡 象(若要偵測零件上的裂縫,請使用液滲檢測或其他微裂隙偵測器)。 如果在檢查中發現任何變形、裂紋或衝擊或疲勞跡象,無論多麼輕微,都必須立 即更換受影響的零件;此外,過度磨損的組件必須立即更換。檢查頻率取決於許 多因素;請聯絡您的授權 Campagnolo S.r.l. 代表,以協助您選擇適合您的檢查 頻率。 中文 C A M PA G N O L O . C O M...
Page 149
車(與體重低於 82 公斤/180 磅的人相比),以檢查是否有裂縫、變形和其他疲 勞或磨損跡象。請與您的機械師核實您選擇的 Campagnolo® 組件是否適合預期 用途,並確定需要與您的機械師一起檢查這些組件的頻率。 親愛的客戶, 本公司提醒您,為了使您的 Super Record WL 傳動系統獲得最佳性能並確保安全 性、性能、使用壽命和功能不受損害,絕對有必要使用 Super Record WL 傳動系 統的組件搭配 Campagnolo 12 速 Super Record WL 機械傳動系統(曲柄組和鏈 盤箱);在任何情況下, Super Record WL 組件都不得搭配非 Campagnolo 組件 一起使用。 本 Campagnolo® 產品的使用者明確認識到騎自行車存在固有的風險,包括但不 限於自行車組件可能發生故障,導致事故、人身傷害或死亡的風險。 購買和使用...
Page 150
掃描此二維碼就可取得更多詳細資訊和常見問題 www.campagnolo.com 專業機械師注意事項:請記住,所有組裝、拆卸、調整和保養程序均在技 術手冊中描述,本手冊可在我們的網站 www.campagnolo.com 上找到。 掃描此二維碼可直接開始閱讀。 重要提示 - 請務必檢查產品技術手錶格,以確保與以前的 Campagnolo 系列相容。 警告! Super Record WL 組件的組裝必須由 Campagnolo Pro-Shop 或專門從事 Campagnolo 無線套件組組裝的機械師專門進行。碟煞系統的任何組件的任何篡改、不正確或不完整 的安裝,即使只有 Super Record WL 套件組的一個組件,也將自動使保固失效。 中文 C A M PA G N O L O . C O M...
Page 152
元都處於完美狀態並可以使用。 • 確保所有自行車組件都沒有彎曲、損壞或未對齊。 • 檢查以確保自行車上的所有鎖定和固定裝置都已正確調整。使自行車在地面彈起,檢 查您是否可以看到或聽到任何鬆動的組件。 • 檢查所有反光器是否安裝牢固且清潔。 • 確保車輪完羛居中。旋轉輪子以確保不會上下或左右擺動。 • 旋轉車輪以檢查其是否自由旋轉,並確保在不按下煞車桿時煞車片不會接觸碟煞。 • 在使用自行車前,請務必通過多次測試煞車桿來檢查前後煞車是否正常運作,確保前 後煞車碟盤正確嚙合。 • 騎行前確保煞車的正確操作。 • 在騎行過程中學習並遵守當地的自行車規則和所有路標。 若有任何其他問題或意見,請聯絡離您最近的 Campagnolo Pro Shop。 您可以在 www.campagnolo.com 網站上找到服務中心清單。 中文 C A M PA G N O L O . C O M...
Page 153
4 - 技術規格 頻率範圍:2402-2480 MHz - 最大傳輸功率:+8.5 dBm 2.4 Ghz 數位無線系統可能會受到使用相同頻帶之裝置的干擾:特別強的干擾源可能會 導致系統讀數不準確或讀數失敗。干擾源的範例包括:電視機、電腦、收音機、引擎、 鐵路道口或火車軌道附近、電視訊號發射站、雷達基站以及數位控制照明光源。 重要事項!相容性聲明 您擁有的組件是對各種組件進行大量工程努力的結果,以提高傳動系統的整體性能。 使用不屬於傳動系統的組件可能會顯著降低傳動系統的整體性能,因此建議不要使用不 屬於傳動系統的組件。 警告! 變速器相容性代碼在變速器本身指示的區域可見(圖 1)。 查看 www.campagnolo.com 上的傳動系統套件組相容性表,瞭解您的前變速器與 其他 Campagnolo 組件的相容性。 圖 1 中文 C A M PA G N O L O . C O M...
Page 154
5 - 操作 • 前變速器是傳動系統的一個組件,在曲柄組的齒片之間移動鏈條以獲得不同的最終傳 動比(前變速器的組件如圖 2 / 圖 2.1 所示)。 A - 樞軸 / B - 前變速器轉接座 / C - 前叉 / D - 變速器 MODE 按鈕 / E - 通訊 LED 圖 2 圖 2.1 5 . 1 - 插入電池並開啟前變速器 重要事項!首次使用前,請為可充電電池充滿電,直到所有...
Page 155
5 - 操作 O K! N O! 圖 3 圖 3.1 • 僅使用通過 IEC 62368-1 認證的電池充電器。 • 電池充滿電需 約 1 小時。 • 將電池的下部電極片插入前變速器 (圖 4 )並關閉鎖定桿(圖5 )。 插入電池後,前變速器會自動開啟。 圖 4 圖 5 中文 C A M PA G N O L O . C O M...
Page 157
聯絡 Campagnolo Pro Shop 或專門組裝 Campagnolo 無線套件組的機械師。 5 . 5 - 調整/重設前變速器 如果前變速器未準確操作(在齒片上沒有正確上升或下降),則需要調整前變速器。 警告! • 騎行時調整前變速器可能會導致危險情況和事故、受傷甚至死亡。因此,如果您決定 這樣做,我們敦促極度專注。 • 前變速器的調零是一項特別精細的操作,必須在靜止時進行,將自行車放在停車柱 上。因此,必須完全由 Campagnolo Pro-Shop 或專門組裝 Super Record WL 套件 組的機械師進行。 中文 C A M PA G N O L O . C O M...
Page 160
6 - 定期檢查 - 彎曲變速器腿部 - 銷釘顯示顯著鬆動:嘗試用手移動變速器腿部以測試自由鬆動。 - 電池變形、斷裂或破裂。 還要檢查鏈條(氧化、磨損、損壞或卡住的鏈節)和齒片(磨損或損壞的牙齒)是否有 問題。 如果發現一個或多個這些問題,或者對組件的正確操作存有任何疑慮,請按照第 2 章「 資訊和技術支援」中的說明聯絡專業機械師。 7 - 保養/潤滑/清潔/儲存 • 組件的持續時間根據使用條件、頻率和保養品質而變化。因此,為了對組件進行良好 的保養,有必要經常重複清潔和潤滑,特別是在惡劣的使用條件下(例如,每次清洗自 行車後,每次在潮濕、塵土飛揚或泥濘的道路上騎行後等)。 • 查看第 8 章,確定應由專業機械師對組件進行保養的頻率: 定期型保養。 • 污垢會嚴重損壞自行車及其組件。使用後仔細清洗、清潔和擦乾自行車。 注意事項:為為避免損害系統的完整性。安裝後變速器和前變速器電池的情況下清洗自 行車。 中文 C A M PA G N O L O . C O M...
Page 161
7 - 保養/潤滑/清潔/儲存 • 切勿使用加壓水清洗自行車。加壓水( 即使是來自普通花園軟管) 也可能滲透到密封 件並進入您的 Campagnolo 組件,從而造成無法彌補的損壞。用水和中性肥皂仔細清 ® 潔您的自行車和 Campagnolo 組件。 ® • 檢查五通上存在的任何孔是否被阻塞,並從車架中排出水。 警告! 含鹽條件(例如冬季和沿海地區的道路)可能會導致大多數暴露的自行車組件發生電偶 腐蝕。為了防止損壞、故障和隨之而來的事故風險,請沖洗、清潔、乾燥並重新潤滑所 有易腐蝕的組件。 • 請勿將產品暴露在高溫,不要將產品封閉在停在陽光下的汽車中,不要將產品存放在 散熱器或其他熱源附近,不要將碳或塑膠產品存放在陽光直射下。 警告! Campagnolo 備用零件只能由具有專業技能和工具以及足夠經驗的合格機械師嚴格按 照安裝說明進行安裝。由不合格的人員安裝可能會導致故障、事故和嚴重甚至致命的傷 害。 中文 C A M PA G N O L O . C O M...
Page 164
7 - 保養/潤滑/清潔/儲存 7 . 4 - 運輸自行車 運輸自行車時,我們建議將電池留在裡面,特別是如果自行車可能受到天氣或外部劑的 影響,這些劑可能會沉澱在電池與組件之間的接觸區域。在過度振動的情況下,組件 LED 會亮燈,但如果 LED 沒有收到來自控制桿的任何啟動請求,則會在 30 分鐘後關 閉。 如果需要從組件中取出電池,則必須保護電池槽免受任何可能進入內部的外部劑的影 響。按照特定的使用者手冊關閉 Ergopower,以避免耗盡內部電池電量。 7 . 5 - 韌體更新程序 使用應用程式(請參閱第 5.7 段)時,在連接後變速器的情況下,組件顯示幕將指示您 的組件存在更新的韌體。 如果可用,請按照應用程式中的說明執行更新。 注意,組件電池電量必須高於 50% 才能繼續。 如果在更新韌體後白色前變速器 LED 閃爍,請勿取出電池並等待 LED 關閉並開始正常 閃爍藍色。 中文 C A M PA G N O L O .
Page 165
8 - 定期保養表 保養間隔是嚴格的近似值,並且可能會因使用強度和條件(例如:比賽、雨水、含鹽的 冬季道路、運動員的體重等)而有很大差異。 與客戶一起安排適當的保養。 檢查螺釘擰緊到正確的 檢查螺釘擰緊到正確的 扭矩扳手 扭矩扳手 扭矩 扭矩 保存這些說明 中文 C A M PA G N O L O . C O M...