VIEWING AND FOCUSING
The Yashica SUPER-800 Electro features through-
the-lens reflex Viewfinder providing parallax Tree
viewing through the camera's ^oom lens.
Provision
for eyesight adjustment permits clear viewing with or
without eyegiasses.
X Press the Tele (Zoom) Lens Button to zoom the
lens to the extreme position, rotate the Focusing
Ring to infinity, sight through ihe Viewfinder
and turn the Dioptric Adjustment Bing until dis-
^
,
lant subjects appear sharp and clear.
Z.Out of focus
\T To focus, press theTete (Zoom)
Lens Button to zoom the lens to
The extreme position,
sight
Through the
Viewfinder
and
rotate the Focusing Ring until
The subject in the microprism, in
the center of the Viewfinder,
appears sharp and clear.
I .In
focus
SUCHER UNO SCHARFEINSTELLUNG
I
tire Va^hlca SUPEFI-SGO Electro
ht mlt
etnem durch dss Objektivarbeitenden Refle^^sycher
ausgestattet, wodurcti Parallaxen-
Vcrschiebung vermeideo wird.
Petilsjchii0k8tt \hrer Augen konneni Sie rnit dem D i opt Honk orrekturring ausgleichen.
Stelfen Sio dab&l die Gummilinse ayf
'Teie'' und das Cbjaktiv auf ''Uriendlieh"\ visioran Sfe ein femes Zial an und stellen Sie das Bild irti Sucher mit dem Korrekturring
nach, his es fur Ihr Auge scbarf eingestellt ist.
Scrmrfelnstollurig
III
Den 'Tele'^-Kr^opf
driicken und die
Gummllrnss ganz ausfahran um
dla
Seharfalnstellung
3
fu erbictiiern.
E] Durth den Suchar D lie ken und den Entfemungs-EinstellrinQ so tangia dreheri. bis das Bild \m Minelkreis des Suctierfeldes
schsrf und klar erscheinc
I
1, Scharf
z Unscharf
VISION ET MISE AU POINT
La Yashica SUPER-900 Electro est dqujp^e d'un viseur reflex a trave-rs Tobjectif h longueur focele variable, elimiriant tout
probl^me de paraHexe. Un dispo&itif d^alustm^nent bu type de viaton nettc m^e sans lunettes.
X Pi^essez le bouton TELE pour imprimer une rotation h robfeetjf jusqu a la position eKirSme. Placez I'anneau de mise au poim
sur I'inflnf, regardez a travers I'cibiectif at faites joyer ranneau demise bu point dioptripue Jusqy'j^ ce que le sujet afigne se
d^ache dislinctement et olairamant.
X Pour la misB au point, presses le bouton 1|TELE pour imprimer yna rotation a I'objectif jusqu'a la position extreme,, regardez a
travers I objecitif et taires jouer I'anneau de mise au point jusqu'a
00
que Timage &ur la micro-cercle, au centre du viseur,
appdraiTre dtstmetement
et
ciairemeni.
1, iVlise au point correct
7. Misa au point d^fectueux
T
VISTA Y ENFOQUE
El visor refJectoc cJej la SLff^ER-bOO EJedro Vashica tunciona atrav^ del objetivo zoom, con fo coal no surge 1a cuestidndsj paraiajas.
Con el disco para ajustar ja vista se puede obtener siempre una vislbn muy clara.
□ Para ajuster la vista, cotoque el objetJvo en b posicibn tdefotogrdfica maxima v ragule la esoob de distancias en inflnito, y con
la cefnara enfocada a un ohjeto distant^, gire el disco regulador do vista ubfeado al ladD del ocular hasta que ^ste claro y riittdo
^
dichoobleto.
[2] Para iacilftar el enfoque, modifiqtife el objEtivo en la posicion telefotografica maxima por medio del botbn TELE, mireporel
visor y gire el mando de entoque basts que el otijato en ei cTrculo micrn-prismatico, en el centra del vl<»r, apanezes clara y
nitida,
1. 8i^n enfoi^ado
2. Fuera de an toque