Page 2
• Inštalácia • Údržba • Technické údaje • derhoud • Technische gegevens nical data • Appendix Príloha U hebt een product van JUNG PUMPEN gekocht You have purchased a product made by JUNG en daarmee kwaliteit en vermogen aangeschaft. Zakúpili ste si výrobok od spoločnosti JUNG PUM-...
Page 3
English Safety instructions Areas of application Safety instructions for installation, inspec- tion and maintenance works This instruction manual contains essential in- Submersible pumps in the MultiStream range As a basic principle, works may only be carried formation that must be observed during instal- are suitable for pumping wastewater in mu- out to the equipment when it is shut down.
Page 4
No additional potential equalisation is required DIN EN 12050-2 the shackle and never by the power on site for JUNG PUMPEN concrete or plastic Wastewater lifting plants for faecal-free wastewa- supply cable! The pump should only chambers in explosion zones 1 and 2 (state- ter, DN 100, 150 and 200 be lowered by using a rope or chain.
Page 5
English Europe: Directive 94/9/EC, Appendix II 1.5, EN tings, such as the non-return valve and shut-off Only applies to UAK pumps. If a hose is used 60079-17 Table1, B10). valves. as a pressure line, care must be taken to ensure that for every pumping operation the hose is Finally, fit the pump with the screwed-on cou- completely empty before the pump is sub-...
Page 6
English Changing the oil peller face and the wear plate must be checked 09. Slide the new impeller over the preassem- for wear by an expert and replaced if necessary. bled impeller mounting onto the shaft and To ensure operational liability, the first oil Nominal dimension: 0.5 - 0.8 mm.
Page 7
Français Consignes de sécurité Utilisation et l‘environnement. Les directives légales en vi- gueur sont à respecter. Ces instructions de service contiennent des in- Les pompes à moteur submersible de la formations essentielles à respecter lors de l‘ins- gamme MultiStream sont adaptées au refou- Consignes de sécurité...
Page 8
Protection anticorrosion - laque à la résine synthétique de JUNG PUMPEN dans la zone à risque d’ex- 1 Les deux premiers chiffres du numéro de la pom- plosion 1 et 2 (position du Service de contrôle pe désignent l‘année de production...
Page 9
Français Après une déconnexion due au limi- Exemple de montage avec tube de glissement pompe doit se déconnecter au plus tard quand teur de température, il faut commen- sur les stations de pompages fixes le niveau d‘eau atteint le bord supérieur du boî- cer par supprimer la cause de la tier de la pompe (x sur le schéma).
Page 10
Français prises homologuées ou le fabricant auront l‘au- pour M 10 M = 40 Nm Remplacement de la roue à aubes torisation d‘effectuer les travaux de remise en pour M 12 M = 70 Nm Les roues à aube usées peuvent pré- état influençant la protection antidéflagrante.
Page 11
Italiano Indicazioni di sicurezza Impiego Indicazioni di sicurezza per le operazioni di montaggio, ispezione e manutenzione Le presenti istruzioni di funzionamento con- Le pompe a motore sommerso della se- In linea di principio si devono eseguire ope- tengono informazioni di base da rispettare rie di costruzione MultiStream sono adatte razioni solo a macchina spenta.
Page 12
La pompa deve esse- mezzi di produzione con cavi di protezione nel- Jung Pumpen GmbH • 33803 Steinhagen re sommersa in pozzi o buche profonde solo la rete TN/TT si deve installare un collegamento con corde o catene.
Page 13
Italiano mento. Solo allora è possibile riavviare il motore Montaggio: Ancorare il piede di accoppiamen- In caso di pompa difettosa è possibile che par- manualmente. to saldamente al suolo del pozzo di raccolta te del contenuto della camera d'olio si versi nel e quindi montare le guide.
Page 14
Italiano Dopo altre 300 ore di funzionamento, ma Impostazione del gioco della girante a ca- 4. Allentare la girante con leggeri colpi di mar- max. dopo 6 mesi, controllare nuovamente! nali tello e staccarla dall'albero con l'otturatore. • Se nell'olio è presente troppa acqua e mate- 1.
Page 15
Polski Instrukcje bezpie- Zastosowanie Instrukcje bezpieczeństwa dla prac monta- żowych, inspekcyjnych i serwisowych czeństwa Zanurzeniowe pompy silnikowe typoszere- Generalnie, wszelkie prace przy maszynie do- gu MultiStream przystosowane są do pompo- zwolone są w stanie jej wyłączenia z ruchu. Niniejsza instrukcja bezpieczeństwa zawiera wania ścieków komunalnych i przemysłowych Pompy i agregaty pompujące media szkodli- podstawowe informacje, których należy prze-...
Page 16
Automa- Pompa powinna być chroniona przez przekaź- tyczne włączenie po ostygnięciu uzwojeń nie Jung Pumpen GmbH • Industriestr. 4-6 • 33803 nik nadmiarowy. Ustawienie przy starcie bez- Steinhagen ma prawa nastąpić.
Page 17
Polski kowany jest na tabliczce znamionowej dodat- Przykład montażowy ze stopą w przypadku do- w odpowietrzeniu obudowy pompy, a więc kowo literą "K" (np. D90-2/75 CK). Dodatko- posażenia lub pracy ruchomej. utrudniać tłoczenie. wo, pompy te mają na końcu przewodu nalep- Sytuacja taka może również...
Page 18
Polski Wymiana oleju lować luz między czołem wirnika kanałowego 08. Wsunąć docisk na wirnik kanałowy i za- i pierścieniem ślizgowym pod względem zu- montować elementy mocowania wirnika. Celem utrzymania bezpieczeństwa eksploata- życia tych elementów i jeśli to konieczne, do- cji należy dokonać wymiany oleju po 300 go- 09.
Page 19
Česky Bezpečnostní pokyny Použití Bezpečnostní pokyny pro montážní, kont- rolní a údržbářské práce Tento Návod pro provoz obsahuje zásadní in- Ponorná motorová čerpadla konstrukční série Zásadně se smějí provádět práce na stroji ve formace, které musejí být dodrženy při insta- MultiStream se hodí...
Page 20
Voda, která do něj popřípadě pronikne, může k automatickému opětovnému zapnutí. způsobit poškození. Jako předběžné zajištění čerpadla je třeba po- Jung Pumpen GmbH • Industriestr. 4-6 • 33803 Připojení termostatu s ochranou proti ex- Steinhagen užít jen pomalé pojistky nebo automaty s cha- plozi (UFK) rakteristikou C nebo D.
Page 21
Česky Provoz s měničem kmitočtu Příklad montáže s patkou při dodatečném vy- V takových případech je třeba těleso čerpadla bavení nebo mobilním provozu odvzdušnit vyšroubováním uzavíracího šroubu Měniče kmitočtu smějí být používány jen pro "Luft" (vzduch). regulaci otáček trojfázových čerpadel se speci- álním provedením! Údržba POZOR! Z ...
Page 22
Česky Malá pomoc při poru- Pro výměnu náplně olejové komory používat 04. Dotáhněte šroub oběžného kola "pevně hydraulický minerální olej HLP o viskozitě třídy rukou". chách 22 až 46, např. Mobil DTE 22, DTE 24, DTE 25. 05. Seřiďte mezeru kanálového kola stažením Plnicí...
Page 23
Slovenčina Bezpečnostné pokyny Použitie Bezpečnostné pokyny pre práce v súvislos- ti s montážou, revíziami a údržbou Tento návod na obsluhu obsahuje základné in- Ponorné motorové čerpadlá typového radu Práce na stroji sa môžu zo zásady vykonávať len formácie, ktoré je potrebné dodržiavať pri in- MultiStream sú...
Page 24
Pri betónových a plastových šachtách od spo- Čerpacie stanice odpadových vôd bez fekálnych splaškov DN 100,150 a 200 ločnosti JUNG PUMPEN vo výbušnej zóne 1 a 2 Čerpací účinok pozri technické údaje nie je potrebné dodatočné miestne vyrovnanie Hodnota emisií hluku < 70 dB(A) potenciálu (vyjadrenie TÜV Nord, 03.2008).
Page 25
Slovenčina vané (v Európe smernica 94/9/ES príloha II 1.5, Na záver nasaďte čerpadlo s naskrutkovaným čerpadla úplne vyprázdnená. Prípadné zvyš- EN 60079-17 tab.1, B10). zubom spojky na klzné rúrky a spustite ho po- ky kvapaliny by zamedzili odvzdušnenie telesa mocou reťaze, ktorá sa upevní na závesnom čerpadla a tým aj čerpanie.
Page 26
Slovenčina vých hodinách a ďalšie výmeny oleja po kaž- k opotrebovaniu a v prípade potreby treba veľ- 08. Zasuňte tlakový diel do rozvádzacieho ko- dých 1000 prevádzkových hodinách. kosť vyregulovať, požadovaný rozmer: 0,5-0,8 lesa a namontujte všetky časti upevnenia obežného kolesa. Pri menšom počte prevádzkových hodín je však potrebné...
Page 27
Magyar Biztonsági utasítások Alkalmazási terület Biztonsági utasítások szereléshez, ellenőr- zéshez és karbantartáshoz Ez az Üzemeltetési útmutató a telepítésnél, A búvármotorral szerelt MultiStream soroza- Csak leállított gépen szabad munkát végezni! üzemeltetésnél és karbantartásnál figyelembe tú szivattyúk kommunális és ipari szennyvizek, Az egészségre veszélyes közeget szállító szi- veendő...
Page 28
Magyar Szállítás A JUNG PUMPEN beton és műanyag aknáihoz DIN EN 12050-2 1-es és 2-es fokozatú robbanásveszélyes zó- Szennyvízátemelő berendezés fekáliamentes A szivattyút mindig az emelőszem- nákban nem szükséges további, helyi telepíté- szennyvízhez NÁ 100, 150 és 200 nél és nem a hálózati kábelnél fogva sű...
Page 29
Magyar VIGYÁZAT! Fizikai okok miatt nem üzemeltet- Beépítési példa állványlábbal, utólagos besze- mélyebbről szivattyúzik vagy a napi próba- hetők a szivattyúk az adattáblán feltüntetettnél relésnél vagy mobil üzemnél. üzemnél szürcsölő üzemmódba kerül. magasabb frekvenciával!Az adattáblán feltün- Ezekben az esetekben légteleníteni kell a szi- tetettnél magasabb frekvencia esetén nő...
Page 30
Magyar Ennél kisebb üzemóraszám esetén azonban Az csatornakerék résének beállítása 10. Szerelje fel a motoregységet a gyűrűs fog- évente legalább egyszer le kell cserélni az lalatra. A kábelbevezetést a nyomatékos A III csatornakerék résének beállítása olajat. karmantyúval szemben találja. 01. Blokkolja a csatornakereket. Ha a szennyvíz erősen koptató...
Page 31
Română Instrucţiuni de sigu- Utilizare Instrucţiuni de siguranţă pentru lucrări de montaj, inspecţie şi întreţinere ranţă Pompele submersibile ale seriei de producţie Lucrările la maşină trebuie efectuate în princi- MultiStream sunt folosite pentru pomparea piu doar când aceasta este oprită. Pompele sau Acest manual de utilizare conţine informaţii de apei reziduale în instalaţiile de pompare comu- agregatele de pompare care pompează...
Page 32
DN 100, 150 şi 200 Pentru puţurile din beton şi din material plastic Efect de ridicare vezi date tehnice ale JUNG PUMPEN din zona cu pericol de explo- Nivel emisii sonore < 70 dB(A) zie 1 şi 2, nu este necesară nicio compensare lo- Protecţie împotriva coroziunii –...
Page 33
Română Montaj: Prindeţi cu dibluri piciorul cuplajului Este valabil doar pentru pompele UAK. Dacă cauza deranjamentului. Abia după aceea poate avea loc repornirea manuală. de fundul puţului colector şi montaţi apoi gli- este folosit un furtun în loc de conductă de ali- sierele.
Page 34
Română • Dacă la ulei s-a infiltrat apă şi impurităţi, pe Controlarea unităţii de pompare 07. Ungeţi axul pe interior. ATENŢIE! Nu folo- lângă ulei trebuie înlocuită şi garnitura de siţi grăsime cu conţinut de grafit (ca de ex. Şuruburile carcasei pompei precum şi şurubu- etanşare cu inel de alunecare.
Page 35
Technical data • Caractéristiques techniques • Dati tecnici • Dane tech- niczne • Technické údaje • Technické údaje • Műszaki adatok • Date tehnice 200/2 B6 /3 300/2 B6 /4 150/4 C3 /3 151/4 C3 /0 230/4 C3 4 [kg] PN 6 /10 DN 100 DN 100...
Page 36
231/4 C6 /0 300/4 C6 /2 230/4 C7 /0 300/4 C7 /0 [kg] PN 6 /10 DN 100 DN 100 DN 200 DN 200 [mm] 28 min. 35 min. 39 min. 35 min. 25 % 25 % 35 % 25 % Motor D 160-4/200 D 160-4/250...