Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

EN
FR
IT
PL
CZ
SK
HU
RO
MultiStream
UAK 200/2 B6 /3
UAK 300/2 B6 /4
UFK 200/2 B6 /3
UFK 300/2 B6 /4
JUNG PUMPEN GmbH • Industriestr. 4-6 • 33803 Steinhagen • Germany
Tel. +49 5204 170 • Fax +49 5204 80368 • eMail jung-pumpen.international@pentair.com
M 41896 - 1.4 - 1111
Instruction Manual
Instructions de service
Istruzioni per l'uso
Instrukcja eksploatacji
Návod pro provoz
Návod na obsluhu
Üzemeltetési útmutató
Manual de utilizare
UAK 150/4 C3 /3
UAK 151/4 C3 /0
UAK 230/4 C3 /4
UAK 231/4 C4/ 0
UAK 300/4 C4/ 4
UFK 150/4 C3 /3
UFK 151/4 C3 /0
UFK 230/4 C3 /4
UFK 231/4 C4/ 0
UFK 300/4 C4/ 4
UAK 150/4 C6 /2
UAK 230/4 C7 /0
UAK 151/4 C6 /0
UAK 300/4 C7 /0
UAK 230/4 C6 /2
UAK 231/4 C6/ 0
UAK 300/4 C6/ 2
UFK 150/4 C6 /2
UFK 230/4 C7 /0
UFK 151/4 C6 /0
UFK 300/4 C7 /0
UFK 230/4 C6 /2
UFK 231/4 C6/ 0
UFK 300/4 C6/ 2

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Jung Pumpen MultiStream UAK 200/2 B6/3

  • Page 1 UFK 231/4 C6/ 0 UFK 300/4 C4/ 4 UFK 300/4 C6/ 2 JUNG PUMPEN GmbH • Industriestr. 4-6 • 33803 Steinhagen • Germany Tel. +49 5204 170 • Fax +49 5204 80368 • eMail jung-pumpen.international@pentair.com M 41896 - 1.4 - 1111...
  • Page 2 • Inštalácia • Údržba • Technické údaje • derhoud • Technische gegevens nical data • Appendix Príloha U hebt een product van JUNG PUMPEN gekocht You have purchased a product made by JUNG en daarmee kwaliteit en vermogen aangeschaft. Zakúpili ste si výrobok od spoločnosti JUNG PUM-...
  • Page 3 English Safety instructions Areas of application Safety instructions for installation, inspec- tion and maintenance works This instruction manual contains essential in- Submersible pumps in the MultiStream range As a basic principle, works may only be carried formation that must be observed during instal- are suitable for pumping wastewater in mu- out to the equipment when it is shut down.
  • Page 4 No additional potential equalisation is required DIN EN 12050-2 the shackle and never by the power on site for JUNG PUMPEN concrete or plastic Wastewater lifting plants for faecal-free wastewa- supply cable! The pump should only chambers in explosion zones 1 and 2 (state- ter, DN 100, 150 and 200 be lowered by using a rope or chain.
  • Page 5 English Europe: Directive 94/9/EC, Appendix II 1.5, EN tings, such as the non-return valve and shut-off Only applies to UAK pumps. If a hose is used 60079-17 Table1, B10). valves. as a pressure line, care must be taken to ensure that for every pumping operation the hose is Finally, fit the pump with the screwed-on cou- completely empty before the pump is sub-...
  • Page 6 English Changing the oil peller face and the wear plate must be checked 09. Slide the new impeller over the preassem- for wear by an expert and replaced if necessary. bled impeller mounting onto the shaft and To ensure operational liability, the first oil Nominal dimension: 0.5 - 0.8 mm.
  • Page 7 Français Consignes de sécurité Utilisation et l‘environnement. Les directives légales en vi- gueur sont à respecter. Ces instructions de service contiennent des in- Les pompes à moteur submersible de la formations essentielles à respecter lors de l‘ins- gamme MultiStream sont adaptées au refou- Consignes de sécurité...
  • Page 8 Protection anticorrosion - laque à la résine synthétique de JUNG PUMPEN dans la zone à risque d’ex- 1 Les deux premiers chiffres du numéro de la pom- plosion 1 et 2 (position du Service de contrôle pe désignent l‘année de production...
  • Page 9 Français Après une déconnexion due au limi- Exemple de montage avec tube de glissement pompe doit se déconnecter au plus tard quand teur de température, il faut commen- sur les stations de pompages fixes le niveau d‘eau atteint le bord supérieur du boî- cer par supprimer la cause de la tier de la pompe (x sur le schéma).
  • Page 10 Français prises homologuées ou le fabricant auront l‘au- pour M 10 M = 40 Nm Remplacement de la roue à aubes torisation d‘effectuer les travaux de remise en pour M 12 M = 70 Nm Les roues à aube usées peuvent pré- état influençant la protection antidéflagrante.
  • Page 11 Italiano Indicazioni di sicurezza Impiego Indicazioni di sicurezza per le operazioni di montaggio, ispezione e manutenzione Le presenti istruzioni di funzionamento con- Le pompe a motore sommerso della se- In linea di principio si devono eseguire ope- tengono informazioni di base da rispettare rie di costruzione MultiStream sono adatte razioni solo a macchina spenta.
  • Page 12 La pompa deve esse- mezzi di produzione con cavi di protezione nel- Jung Pumpen GmbH • 33803 Steinhagen re sommersa in pozzi o buche profonde solo la rete TN/TT si deve installare un collegamento con corde o catene.
  • Page 13 Italiano mento. Solo allora è possibile riavviare il motore Montaggio: Ancorare il piede di accoppiamen- In caso di pompa difettosa è possibile che par- manualmente. to saldamente al suolo del pozzo di raccolta te del contenuto della camera d'olio si versi nel e quindi montare le guide.
  • Page 14 Italiano Dopo altre 300 ore di funzionamento, ma Impostazione del gioco della girante a ca- 4. Allentare la girante con leggeri colpi di mar- max. dopo 6 mesi, controllare nuovamente! nali tello e staccarla dall'albero con l'otturatore. • Se nell'olio è presente troppa acqua e mate- 1.
  • Page 15 Polski Instrukcje bezpie- Zastosowanie Instrukcje bezpieczeństwa dla prac monta- żowych, inspekcyjnych i serwisowych czeństwa Zanurzeniowe pompy silnikowe typoszere- Generalnie, wszelkie prace przy maszynie do- gu MultiStream przystosowane są do pompo- zwolone są w stanie jej wyłączenia z ruchu. Niniejsza instrukcja bezpieczeństwa zawiera wania ścieków komunalnych i przemysłowych Pompy i agregaty pompujące media szkodli- podstawowe informacje, których należy prze-...
  • Page 16 Automa- Pompa powinna być chroniona przez przekaź- tyczne włączenie po ostygnięciu uzwojeń nie Jung Pumpen GmbH • Industriestr. 4-6 • 33803 nik nadmiarowy. Ustawienie przy starcie bez- Steinhagen ma prawa nastąpić.
  • Page 17 Polski kowany jest na tabliczce znamionowej dodat- Przykład montażowy ze stopą w przypadku do- w odpowietrzeniu obudowy pompy, a więc kowo literą "K" (np. D90-2/75 CK). Dodatko- posażenia lub pracy ruchomej. utrudniać tłoczenie. wo, pompy te mają na końcu przewodu nalep- Sytuacja taka może również...
  • Page 18 Polski Wymiana oleju lować luz między czołem wirnika kanałowego 08. Wsunąć docisk na wirnik kanałowy i za- i pierścieniem ślizgowym pod względem zu- montować elementy mocowania wirnika. Celem utrzymania bezpieczeństwa eksploata- życia tych elementów i jeśli to konieczne, do- cji należy dokonać wymiany oleju po 300 go- 09.
  • Page 19 Česky Bezpečnostní pokyny Použití Bezpečnostní pokyny pro montážní, kont- rolní a údržbářské práce Tento Návod pro provoz obsahuje zásadní in- Ponorná motorová čerpadla konstrukční série Zásadně se smějí provádět práce na stroji ve formace, které musejí být dodrženy při insta- MultiStream se hodí...
  • Page 20 Voda, která do něj popřípadě pronikne, může k automatickému opětovnému zapnutí. způsobit poškození. Jako předběžné zajištění čerpadla je třeba po- Jung Pumpen GmbH • Industriestr. 4-6 • 33803 Připojení termostatu s ochranou proti ex- Steinhagen užít jen pomalé pojistky nebo automaty s cha- plozi (UFK) rakteristikou C nebo D.
  • Page 21 Česky Provoz s měničem kmitočtu Příklad montáže s patkou při dodatečném vy- V takových případech je třeba těleso čerpadla bavení nebo mobilním provozu odvzdušnit vyšroubováním uzavíracího šroubu Měniče kmitočtu smějí být používány jen pro "Luft" (vzduch). regulaci otáček trojfázových čerpadel se speci- álním provedením! Údržba POZOR! Z ...
  • Page 22 Česky Malá pomoc při poru- Pro výměnu náplně olejové komory používat 04. Dotáhněte šroub oběžného kola "pevně hydraulický minerální olej HLP o viskozitě třídy rukou". chách 22 až 46, např. Mobil DTE 22, DTE 24, DTE 25. 05. Seřiďte mezeru kanálového kola stažením Plnicí...
  • Page 23 Slovenčina Bezpečnostné pokyny Použitie Bezpečnostné pokyny pre práce v súvislos- ti s montážou, revíziami a údržbou Tento návod na obsluhu obsahuje základné in- Ponorné motorové čerpadlá typového radu Práce na stroji sa môžu zo zásady vykonávať len formácie, ktoré je potrebné dodržiavať pri in- MultiStream sú...
  • Page 24 Pri betónových a plastových šachtách od spo- Čerpacie stanice odpadových vôd bez fekálnych splaškov DN 100,150 a 200 ločnosti JUNG PUMPEN vo výbušnej zóne 1 a 2 Čerpací účinok pozri technické údaje nie je potrebné dodatočné miestne vyrovnanie Hodnota emisií hluku < 70 dB(A) potenciálu (vyjadrenie TÜV Nord, 03.2008).
  • Page 25 Slovenčina vané (v Európe smernica 94/9/ES príloha II 1.5, Na záver nasaďte čerpadlo s naskrutkovaným čerpadla úplne vyprázdnená. Prípadné zvyš- EN 60079-17 tab.1, B10). zubom spojky na klzné rúrky a spustite ho po- ky kvapaliny by zamedzili odvzdušnenie telesa mocou reťaze, ktorá sa upevní na závesnom čerpadla a tým aj čerpanie.
  • Page 26 Slovenčina vých hodinách a ďalšie výmeny oleja po kaž- k opotrebovaniu a v prípade potreby treba veľ- 08. Zasuňte tlakový diel do rozvádzacieho ko- dých 1000 prevádzkových hodinách. kosť vyregulovať, požadovaný rozmer: 0,5-0,8 lesa a namontujte všetky časti upevnenia obežného kolesa. Pri menšom počte prevádzkových hodín je však potrebné...
  • Page 27 Magyar Biztonsági utasítások Alkalmazási terület Biztonsági utasítások szereléshez, ellenőr- zéshez és karbantartáshoz Ez az Üzemeltetési útmutató a telepítésnél, A búvármotorral szerelt MultiStream soroza- Csak leállított gépen szabad munkát végezni! üzemeltetésnél és karbantartásnál figyelembe tú szivattyúk kommunális és ipari szennyvizek, Az egészségre veszélyes közeget szállító szi- veendő...
  • Page 28 Magyar Szállítás A JUNG PUMPEN beton és műanyag aknáihoz DIN EN 12050-2 1-es és 2-es fokozatú robbanásveszélyes zó- Szennyvízátemelő berendezés fekáliamentes A szivattyút mindig az emelőszem- nákban nem szükséges további, helyi telepíté- szennyvízhez NÁ 100, 150 és 200 nél és nem a hálózati kábelnél fogva sű...
  • Page 29 Magyar VIGYÁZAT! Fizikai okok miatt nem üzemeltet- Beépítési példa állványlábbal, utólagos besze- mélyebbről szivattyúzik vagy a napi próba- hetők a szivattyúk az adattáblán feltüntetettnél relésnél vagy mobil üzemnél. üzemnél szürcsölő üzemmódba kerül. magasabb frekvenciával!Az adattáblán feltün- Ezekben az esetekben légteleníteni kell a szi- tetettnél magasabb frekvencia esetén nő...
  • Page 30 Magyar Ennél kisebb üzemóraszám esetén azonban Az csatornakerék résének beállítása 10. Szerelje fel a motoregységet a gyűrűs fog- évente legalább egyszer le kell cserélni az lalatra. A kábelbevezetést a nyomatékos A III csatornakerék résének beállítása olajat. karmantyúval szemben találja. 01. Blokkolja a csatornakereket. Ha a szennyvíz erősen koptató...
  • Page 31 Română Instrucţiuni de sigu- Utilizare Instrucţiuni de siguranţă pentru lucrări de montaj, inspecţie şi întreţinere ranţă Pompele submersibile ale seriei de producţie Lucrările la maşină trebuie efectuate în princi- MultiStream sunt folosite pentru pomparea piu doar când aceasta este oprită. Pompele sau Acest manual de utilizare conţine informaţii de apei reziduale în instalaţiile de pompare comu- agregatele de pompare care pompează...
  • Page 32 DN 100, 150 şi 200 Pentru puţurile din beton şi din material plastic Efect de ridicare vezi date tehnice ale JUNG PUMPEN din zona cu pericol de explo- Nivel emisii sonore < 70 dB(A) zie 1 şi 2, nu este necesară nicio compensare lo- Protecţie împotriva coroziunii –...
  • Page 33 Română Montaj: Prindeţi cu dibluri piciorul cuplajului Este valabil doar pentru pompele UAK. Dacă cauza deranjamentului. Abia după aceea poate avea loc repornirea manuală. de fundul puţului colector şi montaţi apoi gli- este folosit un furtun în loc de conductă de ali- sierele.
  • Page 34 Română • Dacă la ulei s-a infiltrat apă şi impurităţi, pe Controlarea unităţii de pompare 07. Ungeţi axul pe interior. ATENŢIE! Nu folo- lângă ulei trebuie înlocuită şi garnitura de siţi grăsime cu conţinut de grafit (ca de ex. Şuruburile carcasei pompei precum şi şurubu- etanşare cu inel de alunecare.
  • Page 35 Technical data • Caractéristiques techniques • Dati tecnici • Dane tech- niczne • Technické údaje • Technické údaje • Műszaki adatok • Date tehnice 200/2 B6 /3 300/2 B6 /4 150/4 C3 /3 151/4 C3 /0 230/4 C3 4 [kg] PN 6 /10 DN 100 DN 100...
  • Page 36 231/4 C6 /0 300/4 C6 /2 230/4 C7 /0 300/4 C7 /0 [kg] PN 6 /10 DN 100 DN 100 DN 200 DN 200 [mm] 28 min. 35 min. 39 min. 35 min. 25 % 25 % 35 % 25 % Motor D 160-4/200 D 160-4/250...