Page 2
• Inštalácia • Údržba • Technické údaje • nical data • Appendix Príloha U hebt een product van JUNG PUMPEN gekocht You have purchased a product made by JUNG en daarmee kwaliteit en vermogen aangeschaft. Zakúpili ste si výrobok od spoločnosti JUNG PUM-...
Page 3
All manuals and user guides at all-guides.com English Safety instructions All safety and protection components must be MultiCut pumps are principally used for: re-fitted and/or made operational immediately ū effluent containing fibrous matter after the works have been completed. Their ef- This instruction manual contains essential in- ū...
Page 4
MultiCut pumps in alternating current versions made. Jung Pumpen GmbH • Industriestr. 4-6 • 33803 are protected by 2 winding thermostats and a Steinhagen motor contact switch in the AD 12 Ex ME con- Only slow-blow fuses or automatic fuses with C trol unit.
Page 5
All manuals and user guides at all-guides.com English a pressure pipe made of metal, are connected of three-phase pumps. Alternating current A fixing facility for lifting gear should be provid- to the chamber from the outside. In this case, pumps are unsuitable as a rule. ed above the chamber opening at a sufficient an electrically conductive connection must be height.
Page 6
All manuals and user guides at all-guides.com English shown in the installation drawing, or runs in If the number of operating hours is very low, Cleaning "snore" mode during the daily test run. an oil change should still be carried out at least Worn impellers can have sharp edg- once a year.
Page 7
All manuals and user guides at all-guides.com Français Consignes de sécurité représentent aucun danger pour les personnes Des règles spéciales entrent en vigueur pour et l‘environnement. Les directives légales en vi- les installations dans les secteurs à risque d‘ex- gueur sont à respecter. plosion! Ces instructions de service contiennent des in- formations essentielles à...
Page 8
Moteur émergé : service intermittent S3 ; voir les caractéristiques techniques Entreposée au sec, la pompe submersible ré- Jung Pumpen GmbH • Industriestr. 4-6 • 33803 siste au gel jusqu‘à -20°C. Installée dans l‘eau, il Steinhagen faudra la garder à l‘abri du gel.
Page 9
JUNG PUMPEN dans la zone à risque d’ex- Fonctionnement sur un convertisseur de plosion 1 et 2 (position du Service de contrôle Pour terminer, placer la pompe avec la griffe fréquence...
Page 10
All manuals and user guides at all-guides.com Français être installé pour minimiser la sédimentation et service supplémentaires, mais 6 mois au 2. Enlever la plaque d’appui, le rotor de coupe les boues flottantes. maximum, renouveler le contrôle! ainsi qu’une rondelle d’ajustage, puis remettre la plaque d'appui et le rotor de coupe en place.
Page 11
All manuals and user guides at all-guides.com Italiano Indicazioni di sicurezza Impiego Indicazioni di sicurezza per le operazioni di montaggio, ispezione e manutenzione Le presenti istruzioni di funzionamento con- Le pompe a motore sommerso della serie In linea di principio si devono eseguire ope- tengono informazioni di base da rispettare di costruzione MultiCuti sono pensate per razioni solo a macchina spenta.
Page 12
La pompa deve essere sempre solle- vata dalla maniglia e non dai cavi di alimentazione! La pompa deve esse- Jung Pumpen GmbH • Industriestr. 4-6 • re sommersa in pozzi o buche profonde solo 33803 Steinhagen con corde o catene.
Page 13
All manuals and user guides at all-guides.com Italiano Collegamento equipotenziale mento. Solo allora è possibile riavviare il motore Montaggio: Ancorare il piede di accoppiamen- manualmente. to saldamente al suolo del pozzo di raccolta Secondo la EN 60079-14 e EN 1127-1 nelle aree e quindi montare le guide.
Page 14
All manuals and user guides at all-guides.com Italiano Vale solo per pompe UAK. Se si utilizza un • Se nell'olio è presente troppa acqua e mate- Sistema di taglio MultiCut tubo flessibile come tubo di mandata, presta- riali inquinanti, è necessario sostituire l'olio re attenzione a che questo sia vuoto ad ogni e la tenuta meccanica.
Page 15
All manuals and user guides at all-guides.com Nederlands Toepassing Veiligheidstips Eigenmachtige modificaties en vervaardiging van onderdelen Deze handleiding bevat basisinformatie die bij in- Dompelmotorpompen uit de MultiCut-serie Wijziging of aanpassing van de machine is alleen stallatie, bediening en onderhoud in acht moet wor- zijn geschikt voor de afvoer van afvalwater in toegestaan na overleg met de fabrikant.
Page 16
20 A voor de pompen 75/2 M en 76/2 M. beschermd. De beide condensatoren in de re- De sterkstroompompen moeten via een over- gelaar moeten aan de berekeningen voldoen Jung Pumpen GmbH • Industriestr. 4-6 • 33803 stroomlosser worden beveiligd. Instelling voor die in de typegoedkeuring zijn beschreven: Steinhagen directe start = nominale stroom en bij ster/ Capaciteit 2 x 30 µF Tolerantie±10%...
Page 17
All manuals and user guides at all-guides.com Nederlands tenzijde naar de schachtaansluiting leiden. In Gebruik van een frequentie-omzetter Boven de schachtopening moet zich op vol- dit geval moet een elektrisch geleidende ver- doende hoogte een bevestigingsmogelijkheid Frequentie-omzetters mag alleen worden ge- binding met de behuizing van de pomp(en) voor een hijstoestel bevinden.
Page 18
All manuals and user guides at all-guides.com Nederlands Deze situatie kan zich ook voordoen als de Olieverversing 4. Controleren of de snijrotor vrij kan bewegen pomp droog komt te staan, dieper wegpompt en de spleet opnieuw opmeten (max. 0,2 mm). Ter behoud van een betrouwbare werking, dan aangegeven in de installatietekening of bij moet na 300 bedrijfsuren de olie voor de eerste...
Page 19
All manuals and user guides at all-guides.com Polski Instrukcje bezpie- Instrukcje bezpieczeństwa dla prac monta- temach przepompowni lub do zastosowania w żowych, inspekcyjnych i serwisowych domach jednorodzinnych. czeństwa Generalnie, wszelkie prace przy maszynie do- Pompy typu MultiCut są przede wszystkim sto- zwolone są...
Page 20
Niemczech według VDE 0100 część 540. Skuteczność pompowania, patrz dane Dla studzienek betonowych i plastikowych fir- techniczne my JUNG PUMPEN w strefie wybuchowej 1 oraz Emisja szumów < 70 dB(A) 2, dodatkowe, lokalne system wyrównania po- Zabezpieczenie antykorozyjne – lakier z tencjału nie jest konieczny (stanowisko w spra-...
Page 21
All manuals and user guides at all-guides.com Polski dzone są na zewnątrz przyłącza studzienki. W ści wyższej niż podano na tabliczce znamiono- Przykład montażowy ze stopą w przypadku do- takich przypadkach, należy wykonać mostek wej. posażenia lub pracy ruchomej. elektryczny z obudową pomp lub pompy. Ze W przypadku pomp trójfazowych w wersji spe- względów odporności na korozję, takie połą- cjalnej z napędem poprzez falownik silnik zna-...
Page 22
All manuals and user guides at all-guides.com Polski Sytuacja taka może również mieć miejsce, je- Wymiana oleju Jeśli luz cięcia jest nadal zbyt duży, należy wy- śli pompa pracuje na sucho, odpompowuje z montować następną podkładkę dystansową. Celem utrzymania bezpieczeństwa eksploata- głębokości większej niż...
Page 23
All manuals and user guides at all-guides.com Česky Bezpečnostní pokyny Bezpečnostní pokyny pro montážní, kont- Čerpadla MultiCut se přednostně používají při: rolní a údržbářské práce ū odpadové vodě obsahující vlákna ū odpadové vodě obsahující tuhé látky (bez Tento Návod pro provoz obsahuje zásadní in- Zásadně...
Page 24
MultiCut s vybavením na střídavý proud je chrá- něné dvěma navinutými termostaty a ochra- Jako předběžné zajištění čerpadla je třeba po- Jung Pumpen GmbH • Industriestr. 4-6 • nou motoru v řízení AD 12 Ex ME. Oba trvale užít jen pomalé pojistky nebo automaty s cha- 33803 Steinhagen připojené...
Page 25
All manuals and user guides at all-guides.com Česky tělesem čerpadla (čerpadel). Z důvodů ochrany ru na typovém štítku označen dodatečným "K" proti korozi by měla být pro vytvoření spojení (např. D90-2/75 CK). Navíc mají tato čerpadla použita nerezová ocel. na konci vodiče nálepku s informací o možnosti provozu s měničem kmitočtu.
Page 26
All manuals and user guides at all-guides.com Česky V takových případech je třeba těleso čerpadla Pro výměnu náplně olejové komory používat vyšroubovat 4 šrouby s vnitřním šestihranem a odvzdušnit vyšroubováním uzavíracího šroubu hydraulický minerální olej HLP o viskozitě třídy odejmout spirálové těleso. "Luft"...
Page 27
All manuals and user guides at all-guides.com Slovenčina Bezpečnostné pokyny ktoré dopravujú zdraviu škodlivé média, musia Čerpadlá MultiCut sa prednostne používajú pri: sa dekontaminovať. ū odpadovej vode obsahujúcej vlákna Tento návod na obsluhu obsahuje základné in- Bezprostredne po ukončení prác sa musia opäť ū...
Page 28
Hodnota emisií hluku < 70 dB(A) Pri betónových a plastových šachtách od spo- Ochrana proti korózii – epoxidový lak ločnosti JUNG PUMPEN vo výbušnej zóne 1 a 2 1 Prvé dve číslice čísla čerpadla udávajú rok výroby nie je potrebné dodatočné miestne vyrovnanie potenciálu (vyjadrenie TÜV Nord, 03.2008).
Page 29
All manuals and user guides at all-guides.com Slovenčina Čerpadlá chránené proti explózii (UFK...) sú pre toho majú tieto čerpadlá na konci kábla nálep- tento účel vybavené možnosťou pripojenia na ku, ktorá upozorňuje na možnosť použitia s me- prívod kábla. ničom frekvencie. Smer otáčania Čerpadlá...
Page 30
All manuals and user guides at all-guides.com Slovenčina Údržba Množstvo náplne je 520 cm³ pre MultiCut 25/2 Na vyčistenie čerpadlovej šachty možno aj do- až 36/2, 750 cm³ pre MultiCut 45/2 a 2600 cm³ datočne naištalovať vyplachovaciu rúrku. K pre MultiCut 75/2 a 76/2. tomu sa odstráni uzatváracia skrutka "Luft"...
Page 31
All manuals and user guides at all-guides.com Magyar Biztonsági utasítások Biztonsági utasítások szereléshez, ellenőr- MultiCut-pumpákat első sorban az alábbiak zéshez és karbantartáshoz esetén érdemes használni: Ez az Üzemeltetési útmutató a telepítésnél, Csak leállított gépen szabad munkát végezni! ū szálas anyagokat tartalmazó szennyvíz üzemeltetésnél és karbantartásnál figyelembe Az egészségre veszélyes közeget szállító...
Page 32
AD 12 Ex ME vezérlőben. A vezérlőben ta- gaszolható csatlakozás (Y) és a beépített motor lálható két üzemi kondenzátor meg kell felel- között. Az új sajtolt csatlakozást (?) szakszerűen Jung Pumpen GmbH • Industriestr. 4-6 • jen azoknak a méréseknek, melyeket a gyártási kell elkészíteni. 33803 Steinhagen mintaellenőrzési igazolás ír:...
Page 33
All manuals and user guides at all-guides.com Magyar ben az esetben elektromos vezető kapcsolatot A frekvenciaváltós üzemhez alkalmas, különle- kell kialakítani a pumpa (pumpák) foglalatával. ges kivitelű háromfázisú szivattyúknál a motor A csatlakozás létrehozásához korrózióvédelmi típusa az adattáblán egy járulékos "K"-val van okokból nemesacél anyagot használjon.
Page 34
All manuals and user guides at all-guides.com Magyar Ezekben az esetekben légteleníteni kell a szi- Ha a szennyvíz erősen koptató hatású részecs- A futókerék, valamint a spirális foglalat tisztítá- vattyúházat az 1/4"-os "Luft" feliratú dugócsa- kéket tartalmaz, akkor annak megfelelően sához először távolítsa el a nyomóelemet és a var kicsavarásával.
Page 35
All manuals and user guides at all-guides.com Română Instrucţiuni de sigu- Instrucţiuni de siguranţă pentru lucrări de Pompele MultiCut sunt utilizate cu precădere montaj, inspecţie şi întreţinere ranţă ū apă reziduală conţinând fibre Lucrările la maşină trebuie efectuate în princi- ū...
Page 36
Efect de ridicare vezi date tehnice Pentru puţurile din beton şi din material plastic Nivel emisii sonore < 70 dB(A) ale JUNG PUMPEN din zona cu pericol de explo- Protecţie împotriva coroziunii – vopsea din zie 1 şi 2, nu este necesară nicio compensare lo- răşină...
Page 37
All manuals and user guides at all-guides.com Română Excepţie: Dacă piesele conductive, ca de ex. Pompele pe curent alternativ sunt în general Peste deschiderea puţului trebuie să fie prevă- o protecţie de cablu din ţeavă ondulată sau o inadecvate. zută la o înălţime suficient de mare o posibili- conductă...
Page 38
All manuals and user guides at all-guides.com Română area aerului din carcasa pompei şi prin aceasta Schimbul de ulei+Pentru menţinerea sigu- pomparea. ranţei de funcţionare trebuie efectuat un prim schimb de ulei după 300 ore de funcţionare şi Această situaţie ar putea apărea şi în cazul în alte schimburi de ulei după...
Page 39
All manuals and user guides at all-guides.com Technical data • Caractéristiques techniques • Dati tecnici • Technische gegevens • Dane techniczne • Technické údaje • Technické údaje • Műszaki adatok • Date tehnice 25/2 ME /4 25/2 M /4 35/2 M /5 36/2 M /4 [kg] PN 6...
Page 40
All manuals and user guides at all-guides.com Performance • Puissances • Prestazioni • Capaciteit • Wydajności i moce • Výkony • Výkony • Teljesítmény • Capacităţi H [m] Q [m /h] 25/2 ME 25/2 M 35/2 M 36/2 M 45/2 M 75/2 M 76/2 M...
Page 41
All manuals and user guides at all-guides.com...
Page 42
All manuals and user guides at all-guides.com...
Page 43
All manuals and user guides at all-guides.com...
Page 44
All manuals and user guides at all-guides.com...
Page 45
All manuals and user guides at all-guides.com...
Page 46
All manuals and user guides at all-guides.com...
Page 47
All manuals and user guides at all-guides.com...