Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 7

Liens rapides

EN
FR
IT
NL
PL
CZ
SK
HU
RO
MultiStream
UAK 10/2 A1 /4
UAK 15/2 A1 /4
UAK 25/2 A2 /4
UAK 35/2 A2 /4
UFK 10/2 A1 /4
UFK 15/2 A1 /4
UFK 25/2 A2 /4
UFK 35/2 A2 /4
JUNG PUMPEN GmbH • Industriestr. 4-6 • 33803 Steinhagen • Germany
Tel. +49 5204 170 • Fax +49 5204 80368 • eMail jung-pumpen.international@pentair.com
M 41992 - 1.5 - 1111
Instruction Manual
Instructions de service
Istruzioni per l'uso
Gebruikshandleiding
Instrukcja eksploatacji
Návod pro provoz
Návod na obsluhu
Üzemeltetési útmutató
Manual de utilizare
UAK 25/2 B1 /4
UAK 35/2 B2 /4
UFK 25/2 B1 /4
UFK 35/2 B2 /4
UAK 10/4 B1 /4
UAK 25/4 C1 /4
UAK 15/4 B3 /4
UAK 35/4 C1 /4
UAK 25/4 B4 /4
UAK 35/4 B4 /4
UFK 10/4 B1 /4
UFK 25/4 C1 /4
UFK 15/4 B3 /4
UFK 35/4 C1 /4
UFK 25/4 B4 /4
UFK 35/4 B4 /4
UC 25/4 C1 /5
UC 35/4 C1 /5

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Jung Pumpen MultiStream UAK 10/2 A1 /4

  • Page 1 UFK 25/4 B4 /4 UFK 35/2 A2 /4 UFK 35/4 B4 /4 JUNG PUMPEN GmbH • Industriestr. 4-6 • 33803 Steinhagen • Germany Tel. +49 5204 170 • Fax +49 5204 80368 • eMail jung-pumpen.international@pentair.com M 41992 - 1.5 - 1111...
  • Page 2 • Inštalácia • Údržba • Technické údaje • derhoud • Technische gegevens nical data • Appendix Príloha U hebt een product van JUNG PUMPEN gekocht You have purchased a product made by JUNG en daarmee kwaliteit en vermogen aangeschaft. Zakúpili ste si výrobok od spoločnosti JUNG PUM-...
  • Page 3: Safety Instructions

    English Safety instructions All safety and protection components must be MultiStream pumps are favoured for use with: re-fitted and/or made operational immediately ū wastewater containing fibres after the works have been completed. Their ef- ū wastewater containing solids (without This instruction manual contains essential in- fectiveness must be checked before restarting, stones) formation that must be observed during instal-...
  • Page 4: Electrical Connection

    Engineers). Circuitry for low voltage (23291) No additional potential equalisation is required on site for JUNG PUMPEN concrete or plastic chambers in explosion zones 1 and 2 (state- ment made by TÜV Nord (Technical Inspection Agency) in March 2008).
  • Page 5 English After an automatic cut-out via the Assembly: Fix the coupling base firmly to the If the pump is malfunctioning, part of the con- temperature limiters, the cause of floor of the collection chamber using plugs tents of the oil reservoir could escape into the the malfunction must first be elimi- and then mount the guide rails.
  • Page 6 English For monitoring the oil reservoir, it is also pos- 7. Fix all the parts of the impeller mounting in sible to retrofit the electrode of our "DKG" or place and tighten the impeller screw until it is "DKG-Ex" seal leak control device in place of the “hand tight”.
  • Page 7: Consignes De Sécurité Pour L'exploitant/ L'utilisateur

    Français Consignes de sécurité représentent aucun danger pour les personnes Des règles spéciales entrent en vigueur pour et l‘environnement. Les directives légales en vi- les installations dans les secteurs à risque d‘ex- gueur sont à respecter. plosion! Ces instructions de service contiennent des in- formations essentielles à...
  • Page 8: Branchement Électrique

    Une liaison équipotentielle locale supplémen- taire n’est pas nécessaire pour les stations de pompage en béton et les cuves composites de JUNG PUMPEN dans la zone à risque d’ex- plosion 1 et 2 (position du Service de contrôle technique TÜV Nord, 03/2008).
  • Page 9 Français Installation Raccord thermostat sans protection anti- La saisie du niveau est possible par différents déflagration (UAK) systèmes. Consulter les particularités et les exi- gences dans les instructions de service corres- ATTENTION! Avant le montage de la pompe, il Les thermostats sont à brancher de telle sorte pondantes.
  • Page 10: Nettoyage

    Français Lors de l‘utilisation d‘une chaîne gonales et soulever le groupe moteur pour le 4. Resserrez ensuite les quatre vis cylindriques. pour lever la pompe, veuillez respec- désolidariser de la volute en spirale. 5. Vous devez rajuster la fente de la roue de ter les règles nationales correspon- coupe ensuite.
  • Page 11: Indicazioni Di Sicurezza

    Italiano Indicazioni di sicurezza Impiego Indicazioni di sicurezza per le operazioni di montaggio, ispezione e manutenzione Le presenti istruzioni di funzionamento con- Le pompe a motore sommerso della se- In linea di principio si devono eseguire ope- tengono informazioni di base da rispettare rie di costruzione MultiStream sono adatte razioni solo a macchina spenta.
  • Page 12: Collegamento Elettrico

    La pompa deve esse- Utilizzare solo fusibili e interruttori ad azione Jung Pumpen GmbH • 33803 Steinhagen re sommersa in pozzi o buche profonde solo ritardata con caratteristica C o D come prefu- con corde o catene.
  • Page 13 Italiano dell'avvolgimento il motore si riattiva automa- Esempio di installazione fissa con aggancio nire esclusivamente al di fuori delle aree Ex ai ticamente. automatico sul piede di sostegno fini di manutenzione e controllo. In caso di tubo di mandata più lungo è necessa- Collegamento del termostato con protezi- rio scegliere una sezione del tubo più...
  • Page 14: Controlli Dell'olio

    Italiano attenzione ad eventuali danni delle protezioni Controllo del gruppo pompa 3. Allentare la vite centrale della girante nel ed eventualmente sostituirle con pezzi origina- mozzo della girante. Controllare ed eventualmente serrare le viti li del produttore. dell'alloggiamento della pompa e le viti di fis- 4.
  • Page 15 Nederlands Veiligheidstips Eigenmachtige modificaties en vervaardiging ū Gemengd water van onderdelen ū Ongezuiverd water Deze handleiding bevat basisinformatie die bij in- ū Ongezuiverd slib Wijziging of aanpassing van de machine is alleen stallatie, bediening en onderhoud in acht moet wor- ū...
  • Page 16: Elektrische Aansluiting

    (X) tussen de Coni-aansluiting (Y) en de inbouwmotor. De nieuwe knelverbinding moet De aanloopruk kan met grote kracht professioneel worden aangebracht. Jung Pumpen GmbH • 33803 Steinhagen plaatsvinden. Door het gebruik van onze regelaars hebt u DIN EN 12050-1...
  • Page 17 Nederlands Inbouwvoorbeeld met verschuifbare actietemperatuur van de motor via het regelcir- nooit drooglopen of slurpen. De pomp moet in cuit worden uitgeschakeld. Na afkoeling van de ieder geval uitschakelen wanneer het waterpeil buis voor stationaire pompstations wikkeling mag niet automatisch weer worden de bovenkant van het pomphuis bereikt (x in ingeschakeld.
  • Page 18 Nederlands De motoren van de UFK-serie zijn LET OP! Bij het losdraaien van de verkeerde 1. Schroef de vier zeskantschroeven eruit en til conform onploffingsbeveili- schroeven loopt de olie uit de oliekamer weg. de motoreenheid van het slakkenhuis. gingstype "drukvast omhulsel". Re- Aantrekmomenten M voor schroefmateriaal A2 2.
  • Page 19: Instrukcje Bezpieczeństwa

    Polski Instrukcje bezpie- Instrukcje bezpieczeństwa dla prac monta- nia ścieków komunalnych i przemysłowych z żowych, inspekcyjnych i serwisowych przepompowni oraz ze zbiorników buforowych czeństwa deszczówki. Mniejsze typy są również przydat- Generalnie, wszelkie prace przy maszynie do- ne w przypadku ochrony przed powodziami i zwolone są...
  • Page 20: Przyłącze Elektryczne

    Wymiarowanie np. w Niemczech według VDE 0100 część 540. Dla studzienek betonowych i plastikowych fir- my JUNG PUMPEN w strefie wybuchowej 1 oraz 2, dodatkowe, lokalne system wyrównania po- tencjału nie jest konieczny (stanowisko w spra- wie zajął TÜV Nord, w marcu 2008 roku).
  • Page 21 Polski Po wyłączeniu przez ogranicznik Montaż: Przymocować kotwami stopę łączą- rurę płuczącą, celem zminimalizowania tworze- temperatury należy usunąć przyczy- cą na posadzce studni kolektorowej i następ- nia się osadów i pływających zanieczyszczeń. nę zakłócenia. Dopiero teraz można nie założyć rurę styczną. Następnie dokonać W przypadku zepsucia się...
  • Page 22 Polski Po następnych 300 godzinach pracy, lecz konać regulacji, żądany wymiar: 0,5-0,8 mm, a 6. Nasmarować od wewnątrz smarem pokrywę maksymalnie po 6 miesiącach należy doko- prace te zlecić fachowcowi. wałka. UWAGA! Nie stosować smaru grafitowe- nać ponownej kontroli! go, np. "Molykote". •...
  • Page 23: Bezpečnostní Pokyny

    Česky Bezpečnostní pokyny Bezpečnostní pokyny pro montážní, kont- MultiStream čerpadla se používají přednostně rolní a údržbářské práce pro: ū odpadní vody s obsahem vláken Tento Návod pro provoz obsahuje zásadní in- Zásadně se smějí provádět práce na stroji ve ū odpadní vody s  obsahem pevných látek formace, které...
  • Page 24: Elektrické Zapojení

    0100 Část 540. Zapínání pro nízké napětí (23291) Pro betonové a šachty a šachty z plastických materiálů od firmy JUNG PUMPEN v explozní zóně 1 a 2 není potřebné žádné přídavné míst- ní vyrovnání potenciálu (stanovisko technické kontroly TÜV Nord, 03. 2008).
  • Page 25 Česky (Evropská směrnice 94/9/EG Příloha II 1.5, EN Nad otvorem šachty by měl být k dispozici do- Tato situace může také nastat tehdy, když je 60079-17 Tab1, B10). statečně vysoký prostor pro upevnění zdviha- čerpadlo náhle suché, odčerpá hlouběji než je cího zařízení.
  • Page 26 Česky Malá pomoc při poru- Seřízení mezery kanálového kola Jestliže je přepravována odpadní voda se silně abrazivními příměsemi, je nutné počítat s  vý- chách 1. Zablokujte kanálové kolo. měnou oleje v kratších intervalech. 2. Povolte střední šroub oběžného kola v nábo- Pro výměnu náplně olejové komory používat ji oběžného kola.
  • Page 27: Bezpečnostné Pokyny

    Slovenčina Bezpečnostné pokyny Použitie Bezpečnostné pokyny pre práce v súvislos- ti s montážou, revíziami a údržbou Tento návod na obsluhu obsahuje základné in- Ponorné motorové čerpadlá typového radu Práce na stroji sa môžu zo zásady vykonávať len formácie, ktoré je potrebné dodržiavať pri in- MultiStream sú...
  • Page 28: Elektrické Pripojenie

    VDE 0100 časť 540. Zapojenie pre nízke napätie (23291) Pri betónových a plastových šachtách od spo- ločnosti JUNG PUMPEN vo výbušnej zóne 1 a 2 nie je potrebné dodatočné miestne vyrovnanie potenciálu (vyjadrenie TÜV Nord, 03.2008). Výnimka: Keď vodivé diely, napr. ochrana kábla z vlnitého kompenzátora alebo kovová...
  • Page 29 Slovenčina Pripojenie termostatov s ochranou proti nasucho len mimo oblasti ohrozenej výbu- výbuchu (UFK) chom pre účely údržby a revízie. Termostaty je nutné pripojiť tak, aby pri dosiah- Pri dlhšom výtlačnom potrubí je potrebné za nutí reakčnej teploty došlo k vypnutiu motora účelom eliminácie strát trením v potrubí...
  • Page 30 Slovenčina Kontrola oleja Pri klesajúcom výkone alebo vzrastajúcom pre- 4. Uvoľnite obežné koleso pomocou ľahkých vádzkovom hluku musí odborník skontrolovať úderov kladiva z hriadeľa. Plniaci a vypúšťací otvor olejovej komory sú na- veľkosť štrbiny medzi čelnou stranou rozvádza- vonok utesnené závitovou zátkou "Öl". Na kon- 5.
  • Page 31: Biztonsági Utasítások

    Magyar Biztonsági utasítások Biztonsági utasítások szereléshez, ellenőr- ū fonadékképződésre hajlamos rostszálakat zéshez és karbantartáshoz tartalmazó szennyvíznél ū szilárdanyag tartalmú szennyvíznél (kö- Ez az Üzemeltetési útmutató a telepítésnél, Csak leállított gépen szabad munkát végezni! vek nélkül) üzemeltetésnél és karbantartásnál figyelembe Az egészségre veszélyes közeget szállító szi- ū...
  • Page 32: Villamos Csatlakozás

    Mérete- zés például Németországban a VDE 0100 szab- vány 540. része szerint. Kapcsolás kisfeszültségnél (23291) A JUNG PUMPEN beton és műanyag aknáihoz 1-es és 2-es fokozatú robbanásveszélyes zó- nákban nem szükséges további, helyi telepíté- sű potenciálkiegyenlítő használata (a TÜV Nord 2008.03.
  • Page 33 Magyar direktíva II 1.5 melléklet, EN 60079-17 1. táblá- Az aknanyílás fölött megfelelő magasságban maradványok akadályoznák a szivattyúház zat, B10). egy rögzítési lehetőségről kell gondoskodni légtelenedését és ezzel a folyadékszállítást. egy emelőberendezés számára. Ez a szituáció akkor is létrejöhet, ha a szivattyú Üzem frekvenciaváltóval Beépítési példa állványlábbal, utólagos besze- szárazon jár, a beépítési rajzon megadottnál...
  • Page 34 Magyar Olajcsere 7. Szerelje össze a futókerék rögzítőelemeit és húzza rá a futókerék csavarjait "kézi erővel". A működésbiztonság fenntartása érdekében le kell cserélni az olajat először 300 üzemóra után, 8. Tolja fel az új csatornakereket az előzetesen majd 1000 üzemóránként. felszerelt futókerék-rögzítőelemekre a tengely- Ennél kisebb üzemóraszám esetén azonban évente legalább egyszer le kell cserélni az...
  • Page 35: Instrucţiuni De Siguranţă

    Română Instrucţiuni de sigu- Instrucţiuni de siguranţă pentru lucrări de Pompele MultiStream sunt utilizate cu precă- montaj, inspecţie şi întreţinere dere la: ranţă ū apă reziduală conţinând fibre Lucrările la maşină trebuie efectuate în princi- ū apă reziduală conţinând materiale solide piu doar când aceasta este oprită.
  • Page 36: Conexiune Electrică

    TT. Dimensionarea de ex. în Germania conform VDE 0100 partea 540. Pentru puţurile din beton şi din material plastic ale JUNG PUMPEN din zona cu pericol de explo- zie 1 şi 2, nu este necesară nicio compensare lo- cală, suplimentară, de potenţial (Raport al TÜV Nord, 03.2008).
  • Page 37 Română Conexiune termostat cu protecţie împotri- Exemplu de instalare cu glisieră tubulară la permisă exclusiv în afara ariei de explozie, în va exploziilor (UFK) staţii fixe de pompare scopuri de întreţinere şi inspecţie. Termostatele trebuie conectate în aşa fel în- În cazul conductelor de alimentare mai lungi cât la atingerea temperaturii corespunzătoare trebuie ales un diametru corespunzător mai...
  • Page 38 Română verificat ca suprafeţele de la marginea interva- Controlarea unităţii de pompare Schimbarea rotorului lului să nu aibă defecţiuni şi dacă este cazul tre- Şuruburile carcasei pompei precum şi şurubu- buie înlocuite cu piese de schimb originale ale Rotorii uzaţi pot avea muchii ascuţi- rile de legătură...
  • Page 39 Technical data • Caractéristiques techniques • Dati tecnici • Technische gegevens • Dane techniczne • Technické údaje • Technické údaje • Műszaki adatok • Date tehnice 10/2 A1 /4 15/2 A1 /4 25/2 A2 /4 35/2 A2 /4 [kg] PN 6 /10 DN 65 DN 65 DN 65...
  • Page 40 25/4 B4 /4 35/4 B4 /4 25/4 C1 /4 35/4 C1 /4 [kg] PN 6 /10 DN 80 DN 80 DN 100 DN 100 [mm] 15 min. 16 min. 20 min. 16 min. 25 % 25 % 30 % 25 % Motor D 90-4/75 D 90-4/110...

Table des Matières