Page 4
Meracus Prosthetic Foot Patient assessment Product Description The primary user profile is individuals in K-level 3*: Adult Meracus is an energy-storing, dynamic response prosthetic individuals that has the ability or potential for ambulation foot that consists of a pyramid adapter, J-shaped with variable cadence.
Page 5
Meracus Prosthetic Foot Product Selection Selection Chart Weight, kg ≤60 ≤80 ≤100 ≤125 ≤150 Weight, lbs ≤139 ≤179 ≤224 ≤275 ≤326 Size 23 23P3 23P4 23P5 Our selection chart is based on Size 24 24P3 24P4 24P5 24P6 testing at each weight level. If a Size 25 25P3 25P4...
Page 6
Meracus Prosthetic Foot Initial bench alignment Static and dynamic alignment The prosthetic foot must be aligned by a prosthetist or Meracus is designed with a heel height of 10mm. The under supervision of a prosthetist, or equivalent medical static and dynamic alignment of the foot should be done professional.
Page 7
Meracus Prosthetic Foot • Evaluate the ability to drive or operate heavy machinery. Information It is important to consider that a prosthetic device may Any serious incident that may occur in relation to the create hazards not present with an intact limb. device should be reported to the manufacturer and the competent authority of the Member State in which the •...
Page 8
Meracus Protesfot Produktbeskrivning Patientbedömning Meracus är en protesfot med energilagrande och Den primära användarprofilen är individer på K-nivå 3*: dynamiska egenskaper. Protesfoten är helt tillverkad i Vuxna individer som har förmåga eller potential för att komposit, den övre fjädern har en J-form och fotbladet har förflytta sig med varierande hastighet.
Page 9
Meracus Protesfot Val av produkt Produktvalsguide Vikt, kg ≤60 ≤80 ≤100 ≤125 ≤150 Vikt, lbs ≤139 ≤179 ≤224 ≤275 ≤326 Storlek 23 23P3 23P4 23P5 Vår produktvalsguide är baserad Storlek 24 24P3 24P4 24P5 24P6 på tester på varje viktnivå. Om du Storlek 25 25P3 25P4...
Page 10
Meracus Protesfot Initial bänkinställning Statisk och dynamisk upplodning Protesfoten ska justeras av ansvarig ortopedingenjör, Meracus är designad med en klackhöjd på 10 mm. Den ortopedtekniker eller motsvarande medicinsk personal. statiska och dynamiska upplodningen av protesfoten bör Standardtekniker för bänkjustering kan användas för göras med de skor (eller skotyp) som patienten oftast Meracus och är endast en initial vägledning.
Page 11
Meracus Protesfot • Produkten ska inte användas för aktiviteter där den Information riskeras att utsättas för exceptionell belastning. Ej Eventuella allvarliga incidenter som har inträffat i samband lämpad för extremsport. med produkten bör rapporteras till tillverkaren och den behöriga myndigheten i den medlemsstat där användaren •...
Page 12
Meracus Protesefot Produktbeskrivelse Pasientvurdering Meracus er en energilagrende og dynamisk protesefot som Den primære brukerprofilen er individer i K-nivå 3*. består av en pyramideadapter, en J-formet kompositt forfot Voksne individer som har evnen eller potensialet til å gå og en kompositt hælplate i full lengde. med variabel kadens.
Page 13
Meracus Protesefot Produktvalg Guide for produktvalg Vekt, kg ≤60 ≤80 ≤100 ≤125 ≤150 Vekt, lbs ≤139 ≤179 ≤224 ≤275 ≤326 Størrelse 23 23P3 23P4 23P5 Vårt utvalgsskjema er basert på Størrelse 24 24P3 24P4 24P5 24P6 testing på hvert vektnivå. Dersom Størrelse 25 25P3 25P4...
Page 14
Meracus Protesefot Initial benkeinstilling Statisk og dynamisk belastning Protesefoten skal justeres av ansvarlig ortopediingeniør, Meracus er designet med en hælhøyde på 10 mm. Den ortopeditekniker eller tilsvarende medisinsk personale. statiske og dynamiske belastningen på protesefoten bør Standardteknikker for benkjustering kan brukes for utføres med de skoene (eller skotypen) som pasienten Meracus og er kun en initial veiledning.
Page 15
Meracus Protesefot Informasjon • Vurder evnen til å kjøre bil og håndtere tungt utstyr. Det Eventuelle alvorlige hendelser som har skjedd i er viktig å ta hensyn til at en protese kan innebære risikoer forbindelse med produktet bør rapporteres til produsenten og de relevante myndighetene i medlems- som ikke gjelder for et intakt ben.
Page 16
Meracus Fodprotese Patientvurdering Produktbekrivelse Den primære brugerprofil er K-niveau 3*: Voksne, der har Meracus er en fodprotese med energilagrende og evnen eller potentialet til at bevæge sig ved varierende dynamiske egenskaber. Fodprotesen er lavet i kadence. Velegnet til personer, der har evnen til at bevæge komposit, den øverste fjeder er J-formet og fodbladet sig i de fleste miljøer, og som kan have erhvervsmæssige, er i fuld længde.
Page 17
Meracus Fodprotese Valg af produkt Produktvalg guide Vægt, kg ≤60 ≤80 ≤100 ≤125 ≤150 Vægt, lbs ≤139 ≤179 ≤224 ≤275 ≤326 Størrelse 23 23P3 23P4 23P5 Vores produktvalgsguide er baseret Størrelse 24 24P3 24P4 24P5 24P6 på tests på hvert vægtniveau. Hvis Størrelse 25 25P3 25P4...
Page 18
Meracus Fodprotese Initial bænkindstilling Statisk og dynamisk alignment/justering Protesefoden skal justeres af den ansvarlige bandagist Meracus er designet med en hælhøjde på 10 mm. eller tilsvarende medicinsk personale. Standard Den statiske og dynamiske justering af fodprotesen skal bænktilpasningsteknikker kan bruges til Meracus og udføres med de sko (eller den skotype), som patienten er kun initial vejledning.
Page 19
Meracus Fodprotese Information • Evaluer evnen til at køre bil og betjene tunge maskiner. Alle alvorlige hændelser der er sket i forbindelse med Det er vigtigt at tage højde for, at en protese kan ortosen, skal indberettes til fabrikanten og den kompetente medføre risici, som ikke er hensigtsmæssigt for et myndighed, hvor brugeren og/eller patienten er etableret.
Page 20
Meracus Jalkateräproteesi Tuotteen kuvaus Potilaan arviointi Meracus on käynnin energiaa hyödyntävä, dynaamisesti Ensisijainen jalkaterä käyttäjä on K-tason 3 (CMS.gov)* reagoiva jalkateräproteesi. Jalkaterä koostuu pyramidin henkilöt: Potilas, joilla on kyky tai potentiaali liikkua muotoisesta sovittimesta, J-muotoisesta komposiittista vaihtelevalla askeltiheydellä. Tyypillistä on, että he pystyvät valmistetusta nilkkaosasta ja täyspitkästä...
Page 21
Meracus Jalkateräproteesi Tuoteen Kokotaulukko Paino, kg ≤60 ≤80 ≤100 ≤125 ≤150 Paino, lbs ≤139 ≤179 ≤224 ≤275 ≤326 Koko 23 23P3 23P4 23P5 Valintataulukkomme perustuu Koko 24 24P3 24P4 24P5 24P6 testituloksiin kullakin painotasolla. Koko 25 25P3 25P4 25P5 25P6 25P7 Jos haluat jäykemmän jalkaterä, voit siirtyä...
Page 22
Meracus Jalkateräproteesi Jalkateräortoosin kohdistus Staattinen ja dynaaminen kohdistus Jalkateräortoosi on oltava apuvälineteknikon tai vastaavan Meracus on suunniteltu 10 mm:n korkoon. Jalkaterän staat- terveydenhuollon ammattilaisen linjaama. Meracus- tinen ja dynaaminen linjaus tulisi tehdä potilaan jalkateräproteesi voidaan soveltaa käytetyimpiä useimmin käyttämillä kengillä (tai kenkätyypeillä). linjausmenetelmiä.
Page 23
Meracus Jalkateräproteesi Tiedot • Tuotetta ei saa käyttää toimintoihin, joissa on riski altistua Kaikista laitteeseen liittyvistä vakavista vaaratilanteista poikkeuksellisille kuormituksille. Jalkateräproteesi ei sovellu on ilmoitettava valmistajalle ja sen jäsenvaltion kovaa iskua vaativiin urheilulajeihin. toimivaltaiselle viranomaiselle, johon käyttäjä ja/tai potilas on sijoittautunut. •...
Page 24
Meracus Pie Protésico Descripción del producto Evaluación del paciente Meracus es un pie protésico de almacenamiento de El perfil de usuario principal son los individuos de nivel energía y respuesta dinámica que consta de un adaptador K 3*: Individuos adultos que tienen la capacidad o el piramidal, una quilla de composite en forma de J y una potencial de deambulación con cadencia variable.
Page 25
Meracus Pie Protésico Selección de productos Cuadro de selección Peso, kg ≤60 ≤80 ≤100 ≤125 ≤150 Peso, lbs ≤139 ≤179 ≤224 ≤275 ≤326 Talla 23 23P3 23P4 23P5 Nuestra tabla de selección se basa en las pruebas realizadas en cada Talla 24 24P3 24P4...
Page 26
Meracus Pie Protésico Alineación inicial del banco Alineación estática y dinámica El pie protésico debe ser alineado por un técnico Meracus está diseñado con una altura de talón de 10 mm. ortopédico, bajo la supervisión de un técnico ortopédico o La alineación estática y dinámica del pie debe realizarse un profesional médico equivalente.
Page 27
Meracus Pie Protésico Información • El producto no debe utilizarse para actividades en las Cualquier incidente grave que pueda ocurrir en relación que exista riesgo de exposición a cargas excepcionales. con el dispositivo deberá comunicarse al fabricante y a la No es adecuado para deportes de alto impacto.
Page 28
Meracus Prothesenfuß Beschreibung des Produkts Bewertung der Patienten Meracus ist ein energiespeichernder, dynamisch Das primäre Nutzerprofil sind Personen der K-Stufe 3*: reagierender Prothesenfuß, der aus einem Erwachsene Personen, die die Fähigkeit oder das Potenzial Pyramidenadapter, einem J-förmigen Verbundkiel und zur Fortbewegung mit variabler Kadenz haben. Dies ist einer durchgehenden Verbund-Fersenplatte besteht.
Page 29
Meracus Prothesenfuß Produktauswahl Auswahltabelle Gewicht, kg ≤60 ≤80 ≤100 ≤125 ≤150 Gewicht, lbs ≤139 ≤179 ≤224 ≤275 ≤326 Größe 23 23P3 23P4 23P5 Unsere Auswahltabelle basiert auf Tests in jeder Gewichtsstufe. Wenn Größe 24 24P3 24P4 24P5 24P6 Sie einen steiferen Fuß bevorzugen, Größe 25 25P3 25P4...
Page 30
Meracus Prothesenfuß Erste Ausrichtung der Bank Statische und dynamische Ausrichtung Der Prothesenfuß muss von einem Orthopädietechniker, Meracus ist mit einer Absatzhöhe von 10 mm konzipiert. unter Aufsicht eines Orthopädietechnikers oder einer Die statische und dynamische Ausrichtung des Fußes sollte gleichwertigen medizinischen Fachkraft angepasst werden. mit den Schuhen (oder Schuhtypen) durchgeführt werden, Die Standard-Einstelltechniken können für Meracus die der Patient am häufigsten trägt.
Page 31
Meracus Prothesenfuß Verantwortung für das Produkt vollständig auf die Informationen Person, die Änderungen vornimmt. Jeder schwerwiegende Zwischenfall im Zusammenhang mit dem Produkt sollte dem Hersteller und der zuständigen • Das Produkt sollte nicht für Aktivitäten Behörde des Mitgliedstaates, in dem der Anwender und/ verwendet werden, bei denen das Risiko besteht, oder Patient niedergelassen ist, gemeldet werden.
Page 32
Meracus Prothesevoet Product Beschrijving Beoordeling van de patiënt Meracus is een energieleverende, dynamisch reagerende Het primaire gebruikersprofiel zijn personen in K-niveau prothesevoet die bestaat uit een piramideadapter, een 3*: Volwassen personen die kunnen lopen met variabele J-vormige composiet kiel en een composiet hielplaat over cadans.
Page 33
Meracus Prothesevoet Productselectie Selectietabel Gewicht, kg ≤60 ≤80 ≤100 ≤125 ≤150 Gewicht, lbs ≤139 ≤179 ≤224 ≤275 ≤326 Maat 23 23P3 23P4 23P5 Onze selectietabel is gebaseerd op Maat 24 24P3 24P4 24P5 24P6 testen op elk gewichtsniveau. Als je Maat 25 25P3 25P4...
Page 34
Meracus Prothesevoet Eerste uitlijning op de bank Statisch en dynamisch uitlijnen De prothesevoet moet worden uitgelijnd door een Meracus is ontworpen met een hielhoogte van 10 mm. prothesist, onder toezicht van een prothesist of een De statische en dynamische uitlijning van de voet moet gelijkwaardige medische professional.
Page 35
Meracus Prothesevoet • Het product mag niet worden gebruikt voor activiteiten Informatie waarbij het risico bestaat dat het wordt blootgesteld aan Elk ernstig incident dat zich voordoet in verband met het uitzonderlijke belastingen. Niet geschikt voor sporten hulpmiddel moet worden gemeld aan de fabrikant en de met hoge impact.
Page 36
Meracus Pied prothétique Description du produit Évaluation du patient Meracus est un pied prothétique à stockage d’énergie et à Le principal profil d’utilisateur est celui des personnes de réponse dynamique qui se compose d’un adaptateur niveau K 3* : Les adultes qui ont la capacité ou le potentiel pyramidal, d’une quille composite en forme de J et d’une de se déplacer avec une cadence variable.
Page 37
Meracus Pied prothétique Sélection des produits Tableau de sélection Poids, kg ≤60 ≤80 ≤100 ≤125 ≤150 Poids, lbs ≤139 ≤179 ≤224 ≤275 ≤326 Taille 23 23P3 23P4 23P5 Notre tableau de sélection est basé sur des tests effectués à chaque Taille 24 24P3 24P4...
Page 38
Meracus Pied prothétique Alignement initial du banc Alignement statique et dynamique Le pied prothétique doit être aligné par un prothésiste, Meracus est conçu avec une hauteur de talon de 10 mm. sous la supervision d’un prothésiste ou d’un professionnel L’alignement statique et dynamique du pied doit être médical équivalent.
Page 39
Meracus Pied prothétique Informations • Le produit ne doit pas être utilisé pour des activités où Tout incident grave lié au dispositif doit être signalé au il y a un risque d’exposition à des charges fabricant et à l’autorité compétente de l’État membre dans exceptionnelles.
Page 40
Meracus Piede protesico Descrizione del prodotto Valutazione del paziente Meracus è un piede protesico ad accumulo di energia Il profilo principale dell’utente è costituito da individui e risposta dinamica, costituito da un giunto piramidale di livello K 3*:Individui adulti che hanno la capacità o il maschio, da una lamina composita a forma di “J”...
Page 41
Meracus Piede protesico Selezione del dispositivo Tabella misure Peso, kg ≤60 ≤80 ≤100 ≤125 ≤150 Peso, lbs ≤139 ≤179 ≤224 ≤275 ≤326 Taglia 23 23P3 23P4 23P5 La nostra tabella misure per la selezione del prodotto più corretto, Taglia 24 24P3 24P4 24P5...
Page 42
Meracus Piede protesico Allineamento iniziale a banco Allineamento statico e dinamico Il piede protesico deve essere allineato da un tecnico Meracus è stato progettato con un’altezza del tacco di ortopedico protesista, sotto l’eventuale supervisione di un 10 mm. L’allineamento statico e dinamico del piede deve tecnico ortopedico più...
Page 43
Meracus Piede protesico • Il prodotto non deve essere utilizzato per attività che Informazioni comportino il rischio di esporre questo dispositivo a Qualsiasi incidente grave che possa verificarsi in relazione carichi eccessivi e ripetuti. Non è adatto per gli sport ad al dispositivo, questo deve essere segnalato al fabbricante alto impatto.
Page 44
Camp Scandinavia AB Karbingatan 38 SE-254 67 Helsingborg. Sweden Phone +46 42 25 27 01 Allard International Karbingatan 38, 254 67 Helsingborg, SWEDEN Tel +46 42 25 27 00 info@allardint.com www.allardint.com...