Page 1
de drainova® Reservoir, Drainage-Set Gebrauchsanweisung en drainova® Reservoir, Drainage Set Instructions for use fr Réservoir drainova®, set de drainage Instructions it serbatoio drainova®, set di drenaggio istruzioni d'uso sv drainova® sugbehållare, dränageset Bruksanvisning hu drainova® tartály és lecsapoló szett Használati útmutató 2010...
Page 2
de Erklärung der it Spiegazioni dei simboli Symbole sv Förklaring av en Explanation of symbolerna Symbols hu Szimbólumok fr Explication des sym- magyarázata boles de Bitte beachten Sie, dass nicht alle dargestellten Symbole auf Ihr Produkt zutreffen. Die jeweilig zutref- fenden Symbole finden Sie auf dem Etikett Ihres Produktes.
Page 3
de CE-Kennzeichnung / en CE label / de Vor Sonnenlicht schützen / en fr Label CE / it Marchio CE / sv CE-märk- Protect from sunlight / fr A protéger du ning / hu CE címke soleil / it Proteggere dai raggi solari / sv skyddas mot solljus / hu Óvja a de Sterilisiert mit Ethylenoxid / en Ste- napfénytől...
Page 4
de Enthält oder Anwesenheit von de Enthält kein PVC / en Does not Naturkautschuklatex / en Contains contain PVC / fr Ne contient pas de PVC / it Non contiene PVC / sv innehåller inte or presence of natural rubber latex / fr Contient ou présence de latex / it PVC / hu Nem tartalmaz PVC-t Contiene o presenza di lattice di gomma...
Page 5
de Patientennummer / en Patient num- ber / fr Numéro du patient / it Numero del paziente / sv patientnummer / hu Páciens azonosítószám de Name des Patienten / en Patient name / fr Nom du patient / it Nome del paziente / sv patientens namn / hu Páciens neve de Patientenidentifikation / en Person...
Page 6
de Drainage- Records di drenaggio Aufzeichnungen sv Dränageprotokoll en Drainage Log Chart hu Csapolási napló Tabelle de drainage de Datum Volumen (ml) Notizen en date volume (ml) notes Date Volume (ml) Notes data Volume (ml) note sv Datum Volym (ml) Notiser hu Dátum Mennyiség (ml)
Page 7
de Produktübersicht en Product Description Présentation du produit Descrizione del prodotto sv Produktöversikt hu A termék áttekintése drainova® Reservoir, Soft Vakuum serbatoio drainova®, vacuum soft 1 Einführstift 2 Quetschklemme 3 Schlauch- 1 perno di inserimento 2 Morsetto 3 sistema system 4 Rückschlag ventil* 5 Reservoir di tubo flessibile 4 valvola di ritegno* 6 Drainagemessskala 7 oberer Halteknopf 5 serbatoio 6 scala di misura per drenaggio...
Page 8
Alcohol Pad 70% Isopropylen Alcohol Alcohol Pad Alcohol Pad 70% Isopropylen Alcohol 70% Isopropylen Alcohol For Disinfection Use For Disinfection Use For Disinfection Use Verbandmaterial- Set bende set 1 blaues Abdecktuch 2 selbstklebender 1 drappo blu 2 bendaggio autoadesivo Folienverband 3 Schaumstoff- Schlitzkompresse 3 impacco con fessura di schiuma 4 drainova®...
Page 9
drainova® Reservoir, Drainage-Set Gebrauchsanweisung drainova® Reservoir, Drainage Set Instructions for use Réservoir drainova®, set de drainage Instructions serbatoio drainova®, set di drenaggio istruzioni d'uso drainova® sugbehållare, dränageset Bruksanvisning drainova® tartály és lecsapoló szett Használati útmutató...
Page 10
+43 2231 22500 info@ewimed.com info@ewimed.com EN: +49 7471 73972-0 +46 8 25 11 69 info@ewimed.com info@fenik.se CH: +41 52 577 02 55 HU: +36 1 998 8295 info@fenik.ch info@ewimed.hu Weitere, ausführliche Informationen finden Sie auch auf unserer Homepage unter www.ewimed.com...
Page 11
Silikonkappe aufgesteckt, damit das Sicherheitsventil vor Ver unreinigungen oder Be- schädigungen geschützt ist. Verwenden Sie zur Drainage des Ergusses das drainova® Drainage-Set oder das ewimed Drainage-Set. Die Verwendung des Drainage- Sets ist durch das Schlüssel-Schloss-Prinzip optimal auf die Verbindung mit dem Sicherheitsventil abgestimmt.
Page 12
Drainage aus der Brusthöhle Folgen Sie bezüglich der Drainagemenge der Verordnung des Arztes. ewimed empfiehlt nicht mehr als 1000 m l Erguss pro Tag zu drainieren. Das Ablassen größerer Erguss- mengen sollte nur auf Anweisung des behandelnden Arztes durchgeführt werden. Es könnte sein, dass Sie während der Drainage ein unangenehmes Ziehen ver spüren.
Page 13
Mögliche Komplikationen bei wiederkehrenden Drainagen von Aszites* sind u. a. Hypotonie*, Kreis- laufkollaps*, Elektrolyt ungleichgewicht*, Eiweißverlust*, hepatorenales Syndrom*, Austritt von Aszites* durch die Inzisionen*, Peritonitis*, Septen* in der Peritonealhöhle* und Infektion*. Position des drainova® Reservoirs während der Drainage Da die Ableitung des Ergusses durch Schwerkraft unterstützt werden kann, achten Sie darauf, dass sich das drainova®...
Page 14
Verwenden Sie ausschließlich Originalzubehör. An den Katheter darf ausschließlich passendes Originalzubehör ange schlossen werden. Es darf nichts anderes als der speziell zu diesem Zweck entwickelte Einführstift in das Sicherheitsventil gesteckt werden, da das Sicherheitsventil sonst beschädigt werden kann. Unsachgemäße Handhabung kann dazu führen, dass Luft in den Körper eintritt oder Erguss dauerhaft austritt.
Page 15
Hinweis: Sollten Sie eine Schwellung, Entzündungserscheinung oder Flüssigkeitsansammlung an der Austrittsstelle des Katheters, bzw. an der entfernten Hautschnittstelle feststellen, informieren Sie Ihren behandelnden Arzt. 5. Ziehen Sie die Handschuhe aus und desinfizieren Sie erneut Ihre Hände. 6. Öffnen Sie die äußere Verpackung des drainova® Reservoir, Drainage-Sets. Öffnen Sie die Verpackung des Verbandmaterial-Sets, indem Sie die beiden Beutelseiten von oben her auseinanderziehen.
Page 16
Lösen Sie die drainova® Silikonkappe oder die PleurX™ Schutzkappe: • bei der drainova® Silikonkappe: Halten Sie das Sicherheitsventil des Katheters fest und ziehen Sie dann die drainova® Silikonkappe vorsichtig ab. Entsorgen Sie die Kappe. • bei der PleurX™ Schutzkappe: Halten Sie das Sicherheitsventil des Katheters fest und drehen Sie dann die PleurX™ Schutz kappe gegen den Uhrzeigersinn und ziehen Sie diese vorsichtig ab.
Page 17
Halten Sie den Einführstift am Ansatz in einer Hand fest. Schließen Sie die Quetschklemme am Schlauch vollständig mit der anderen Hand. KLICK 8. Halten Sie den Einführstift weiterhin am Ansatz fest und ziehen Sie ggfs. unter leichter Dreh- bewegung die Schutzhülle vorsichtig vom Einführstift ab. 8.1.
Page 18
Hinweis: Der Flüssigkeitsstrom kann langsamer oder unter brochen werden, wenn: • der Erguss fast vollständig abgeleitet ist • der Erguss eine hohe Viskosität aufweist • das Sicherheitsventil durch ein Koagel* oder einen Eiweißfaden verstopft ist Zusätzliche Informationen zum weiteren Vorgehen in solch einem Fall finden Sie in der Rubrik "Häufig gestellte Fragen"...
Page 19
Bringen Sie die drainova® Silikonkappe an: Schieben Sie die neue sterile drainova® Silikonkappe fest auf das Sicherheitsventil des Katheters. Die Kappe hält selbstständig ohne zusätzliche Verriegelung. Anlegen eines neuen Verbandes Reinigen Sie den Bereich um die Katheter-Austrittsstelle mit dem alkoholhaltigen Haut des infektions - spray.
Page 20
5. Ziehen Sie beide Handschuhe aus. 6. Der selbstklebende Folienverband besteht aus drei Lagen Unbedruckte Schutzfolie (zweiteilig) II. Selbstklebender Folienverband (transparent) III. Bedruckte Schutzfolie Legen Sie die selbstklebende Oberfläche frei, indem Sie die bedruckte Schutzfolie abziehen. 8. Zentrieren Sie den selbstklebenden Folienverband über den Mullkompressen und legen Sie diesen auf der umliegenden Haut an.
Page 21
Entleeren des drainova® Reservoirs Für die folgenden Schritte bereiten Sie eine Schere, ein Tuch, orange- farbene Sicherung, einen Plastikbeutel (z. B. der Plastikbeutel, in wel- chem sich das drainova® Reservoir befand) vor. Stellen Sie das drainova® Reservoir auf dem Boden ab. Öffnen Sie die Quetschklemme und halten Sie den Schlauch in die Höhe.
Page 22
Der Erguss sollte alle ein bis zwei Tage bzw. nach Verordnung des Arztes mit einem Drainage- Set drainiert werden. Fragen Sie Ihren Arzt, wenn Sie öfter oder weniger oft Erguss ablassen möchten. ewimed empfiehlt maximal 1000 m l Erguss aus der Brusthöhle zu drainieren. ewimed empfiehlt maximal 2000 m l Erguss aus der Bauchhöhle zu drainieren.
Page 23
Austrittsstelle mit einem sterilen Verband ab und nehmen Sie umgehend Kontakt zur implantieren- den Klinik auf. Wie stelle ich fest, ob ich eine Infektion* habe? Informieren Sie sofort einen Arzt, falls Sie Schmerzen, Hautrötungen (Erythem*), fühlbare Wärme, Schwellungen (Ödeme*), Fieber oder Flüssigkeits ansammlungen haben, dies können Anzeichen einer Infektion* sein.
Page 24
Ödem Schwellung aufgrund von übermäßiger Flüssigkeitsansammlung Peritonealhöhle Teil der Bauchhöhle Peritonitis Infektion des Peritoneums (Bauchfells) Phthalat Weichmacher (z. B. DEHP) Pleuraerguss Erguss bzw. Flüssigkeitsansammlung in der Pleurahöhle Pneumothorax Luft im Raum zwischen der Lunge und der Brustwand Reexpansions- Flüssigkeitseinlagerung im funktionalen Lungen gewebe bedingt durch die Lungenödem plötzliche Ausdehnung der zuvor komprimierten Lunge;...
Page 25
You should have already been instructed in the correct use of the components in this set either by ewimed training staff, district nursing staff or a doctor. Please contact your doctor or a member of the nursing staff if you are experiencing difficulties or have questions relating to effusion drainage.
Page 26
A protective cap or a drainova® silicone cap is attached to the safety valve to protect it from contami- nation or damage when not draining. To drain effusion fluids use the drainova® Drainage Set or the ewimed Drainage Set. The key-lock-prin- ciple ensures the optimal connection of the drainage sets with the safety valve.
Page 27
Only drain the amount of fluid prescribed by your doctor. ewimed does not recommend draining more than 1000 ml of fluid daily. Drainage of larger amounts should only be carried out on recommendation by your physician. You may experience an uncomfort- able pulling sensation whilst draining.
Page 28
Position of the drainova® Reservoir during drainage The drainage of fluid is assisted by the force of gravity. Therefore please ensure that the drainova® Reservoir is always positioned under the cat- heter exit site whilst draining, e.g. on the floor. During drainage, make sure that no pressure is applied to the reservoir.
Page 29
Always keep the catheter safety valve clean and the access tip on the connec- ted tube sterile. Take care to ensure that they do not come into contact with any un-sterile objects in order to avoid contamination. The safety valve must be disinfected before each drainage. While draining, make sure that the safety valve and the access tip are secure- ly connected.
Page 30
Procedure Place the dressing set with the flap facing up on the work surface. Carefully unfold the blue drape. Leave the contained items on the drape. The items in the dressing set are sterile and must not come into contact with non-sterile objects. Pick up the gloves at the opening and put them on as illustrated.
Page 31
Insert the safety valve into one of the open alcohol wipe sachets and clean the valve using gentle circular movements. Leave the safety valve in the sachet whilst carrying out steps 5 - 7. Warning: Do not use Octenisept® or other disinfectants containing iodine. 5.
Page 32
8. Push down on the drainova® Reservoir to remove the orange-coloured safety clasp. Keep the orange-coloured clasp for later disposal of the reservoir. 1. hold down 2. pull at the same time Recommendation: The duration of drainage can be shortened by placing the drainova® Re- servoir at a lower height e.g.
Page 33
Final steps Open the packaging of the drainova® Protective Cap and let the cap fall onto the blue drape. 2. Take the tubing in one hand and the safety valve in the other hand. Pull the access tip in a firm, smooth motion out of the safety valve.
Page 34
Applying a new dressing Clean the area around the catheter exit site with the skin disinfectant spray containing alcohol. If the wound has healed and the sutures have been removed, you can use an alcohol wipe. Please ensure that after applying the disinfectant, the catheter exit site and the skin surrounding the catheter is dry.
Page 35
Expose the self-adhesive surface by peeling off the printed film. 8. Centre the self-adhesive film dressing over the gauze pads and attach to the surrounding skin. 9. Detach the middle part of the non-printed protective film from the film dressing. 10.
Page 36
Fluid should be drained every one to two days (or as prescribed by your doctor) using a drainage set. Please consult your doctor if you wish to drain more or less often. ewimed does not recommend draining more than 1000 ml from the pleural cavity. ewimed does not recommend draining more than 2000 ml from the peritoneal cavity.
Page 37
What should I do if the volume of fluid becomes less and less or if no fluid at all can be drained? There can be two possible reasons: If there is a significant difference in volume compared to the last drainage output or if no fluid can be drained at all, it is possible that the catheter is blocked or a protein thread is in the access tip hindering drainage.
Page 38
Glossary Ascites Accumulation of fluid in the abdomen Circulatory collapse Temporary loss of consciousness Clot Blood clot DEHP Softening agents in plastics Electrolyte Imbalance of ions (e.g. natrium, potassium, calcium) in the blood or so- imbalance matic cells Erythema Skin redness Hepatorenal Impaired renal function syndrome...
Page 39
Lisez attentivement l'intégralité de ce manuel avant d'utiliser le réservoir drainova®, set de drai- nage pour drainer votre épanchement. Si vous avec des questions ou besoin d'aide merci de nous contacter au : +49 7471 73972-0 +43 2231 22500 info@ewimed.com info@ewimed.com EN: +49 7471 73972-0 +46 8 25 11 69 info@ewimed.com info@fenik.se...
Page 40
Utilisez le kit de drainage drainova® ou le kit de drainage ewimed pour drainer l'épanchement. Le matériel du set de drainage est adapté de façon optimale à la valve de sécurité grâce au principe "clef-serrure".
Page 41
Suivez la prescription médicale quant à la quantité de liquide à drainer. ewimed recommande de ne pas drainer plus de 1000 m l d'épanchement par jour. Si la quantité drai- née doit être plus importante, le drainage ne peut être effectué que sur ordre du médecin traitant. Une certaine gêne peut apparaître lors du drainage.
Page 42
Position de la proche de recueil durant le drainage Parce que la gravité peut aider à drainer l'épanchement, assurez-vous que le réservoir drainova® est toujours en-dessous du point de sortie du cathéter pendant le drainage, p.ex. au sol. Veillez à ne pas exercer de pression sur le réservoir pendant la vidange. Cela pourrait endommager le valve anti-reflux et provoquer une conta- mination par le fluide qui reflue.
Page 43
L'épanchement doit être drainé conformément à la prescription de votre médecin avec un kit de drai- nage ewimed. Si vous n'avez pas reçu de prescription médicale pour l'intervalle ou le volume de drai- nage, vous recevrez ces informations lors de la formation Préparez une zone de travail dégagée et propre sur une table ou sur une surface de travail.
Page 44
Protocole de soin Posez le set de pansements sur une zone de travail dégagée et ouvrez-le. Dépliez soigneusement le champ stérile bleu. Laissez le matériel sur cette surface. Le matériel contenu dans le set de pansements est stérile et ne peut pas être associé à du matériel non stérile.
Page 45
Insérez la valve de sécurité du cathéter dans le sachet, déjà préformé, de la lingette alcoolisée et nettoyez la valve de sécurité du cathéter en faisant de légers mouvements de rotation. Laissez la valve de sécurité du cathéter dans le sachet de la compresse alcoolisée durant les étapes 5 – 7 . Attention : ne pas utiliser de l'Octenisept ou des désinfectants à...
Page 46
9. Pressez sur le réservoir drainova® pour retirer la goupille orange du réservoir drainova®. Conser- vez la goupille orange pour une utilisation ultérieure. 1. hold down 2. pull at the same time Recommandation: La durée du drainage peut être raccourcie en mettant le réservoir draino- va®...
Page 47
Étapes finales Ouvrez le paquet du capuchon de valve en silicone drainova® et déposez le capuchon de protec- tion sur le champs stérile bleu. Prenez la valve de sécurité du cathéter d’une main et de l’autre la ligne de drainage de la poche de recueil.
Page 48
Refection du pansement Nettoyez la zone autour du site de sortie du cathéter avec le spray désinfectant alcoolisé pour la peau. Si la plaie a guéri et que les fils ont été retirés, une lingette alcolisée peut être utilisée. Assurez-vous que le site de sortie du cathéter et la peau autour du cathéter soient secs. Ensuite seulement, faites le nouveau pansement.
Page 49
Découvrez la surface auto-adhésive en retirant le film protecteur imprimé. 8. Centrez le pansement auto-adhésif sur les compresses de gaze et appliquez-le sur la peau. 9. Retirez la partie centrale du film protecteur non imprimé du pansement. 10. Retirez délicatement le cadre du film protecteur non imprimé du pansement et lissez tout le pan- sement auto-adhésif du centre vers les bords.
Page 50
à votre médecin. ewimed recommande un drainage maximal de 1000 m l par jour en cas d'épanchement pleural ewimed recommande un drainage maximal de 2000 m l par jour en cas d'ascite Que faire si j’ai encore de la peine à...
Page 51
Que faut-il faire si la quantité de liquide drainé devient de plus en plus faible ou que le drainage s’arrête complètement ? Il peut y avoir 2 raisons à cela : Si la quantité de liquide drainé varie fortement des quantités habituelles ou si aucun épanche- ment ne peut être drainé, le cathéter peut être bloqué...
Page 52
Glossaire Ascite épanchement ou accumulation de liquide dans l'abdomen (cavité péritonéale) Caillot Caillot sanguin Cavité péritonéale partie de la cavité abdominale Collapsus perte temporaire de conscience composé chimique (DiEthylHexyl Phtalate) présent dans certains plasti- DEHP ques Déséquilibre Perturbation de l'équilibre des ions (par exemple, sodium, potassium, cal- électrolytique cium) dans le sang ou les cellules du corps Epanchement...
Page 53
Legga attentamente questo manuale prima di utilizzare il set di drenaggio del serbatoio drainova® per drenare il versamento. Ha domande o ha bisogno di aiuto? Si prega di mettersi in contatto con noi: +49 7471 73972-0 +43 2231 22500 info@ewimed.com info@ewimed.com EN: +49 7471 73972-0 +46 8 25 11 69 info@ewimed.com info@fenik.se...
Page 54
è collegato, in modo che la valvola di sicurezza sia protetta da contaminazione o danno. Utilizzare il kit di drenaggio drainova® o il kit di drenaggio ewimed per drenare l'effusione. L'utilizzo del set di scarico si adatta in modo ottimale al collegamento con la valvola di sicurezza tramite il prin- cipio di blocco della chiave.
Page 55
La quantità di drenaggio viene seguita secondo la prescrizione del medico. ewimed consiglia di non scaricare più di 1000 m l di effusione al giorno. Lo scarico di versamento maggiore deve essere effettuato solo su istruzione del medico curante. Si potrebbe sentire a disagio durante il drenaggio.
Page 56
Posizione del serbatoio durante il drenaggio Poiché la gravità può aiutare a drenare l'effusione, si assicuri che il serba- toio drainova® sia sempre sotto il punto di uscita del catetere durante il drenaggio ad esempio: il suo pavimento. Fare attenzione a non applicare pressione al serbatoio durante il drenag- gio.
Page 57
Mantenere la valvola di sicurezza sul catetere pulita e il tubo di inserimento sul tubo di collegamento sterile. Assicurarsi che non vengano in contatto con oggetti non sterili per evitare contaminazione o contami- nazione. La valvola di sicurezza deve essere disinfettata prima di ogni drenaggio. Assicurarsi che la valvola di sicurezza e il perno di inserimento siano comple- tamente collegati durante il processo di drenaggio.
Page 58
Implementazione Posizionare il kit benda con la linguetta verso l'alto nell'area di lavoro. Disporre accuratamente il drappo blu. Lasciare gli articoli sul drappo. Gli articoli nel kit di medicazione sono sterili e non devono entrare in contatto con oggetti non sterili. 2.
Page 59
Inserire la valvola di sicurezza in una confezione già confezionata di tampone con alcool e pulire la valvola di sicurezza ruotandola leggermente. Lasciare la valvola di sicurezza in questo imbal- laggio durante i passaggi 5 – 7- Attenzione: non utilizzare il disinfettante Octenisept® o iodio. 5.
Page 60
9. Ora sprema il serbatoio drainova® per rimuovere il fusibile arancione sul serbatoio drainova®. Mantenga la miccia arancione per un uso successivo. 1. hold down 2. pull at the same time Raccomandazione: la durata del drenaggio può essere abbreviata abbassando il serbatoio drainova®...
Page 61
Passaggi finali Aprire la confezione del cappuccio in silicone drainova® e lasciare cadere il cappuccio sul telo blu. pra la confezione del cappuccio del catetere e lasciare cadere il cappuccio sul drappo blu. Prendere il sistema del tubo flessibile in una mano e la valvola di sicurezza nell'altra mano. Estrar- re il perno di inserimento dalla valvola con un movimento fermo e uniforme.
Page 62
Mettere una nuova benda Pulire l'area intorno al sito di uscita del catetere con lo spray disinfettante per la pelle alcolica. Se la ferita è guarita e i fili sono stati tirati, è possibile utilizzare un tampone imbevuto di alcol. Assi- curarsi che dopo il tempo di esposizione, il sito di uscita del catetere e la pelle attorno al catetere siano asciutti.
Page 63
Rilasciare la superficie autoadesiva rimuovendo la pellicola protettiva stampata. 8. Centrare la medicazione autoadesiva sulla garza e posizionarla sulla pelle circostante. 9. Rimuovere la sezione centrale del film protettivo non stampato dalla medicazione. 10. Rimuovere delicatamente la cornice della pellicola protettiva non stampata e lisciare l'intera me- dicazione autoadesiva dal centro verso i bordi.
Page 64
Si prege di chiedere al proprio medico se desidera scaricare più o meno spesso. ewimed consiglia di drenare un massimo di 1000 ml di effusione dalla cavità toracica. ewimed consiglia di drenare un massimo di 2000 ml di effusione dalla cavità addominale.
Page 65
Cosa si deve fare se il volume di effusione si sta abbassando o se non si può drenare alcun versamento? Per questo ci possono essere due ragioni Se l'ultima dose di drenaggio si discosta notevolmente dai livelli usuali o se non è possibile dre- nare il versamento, il catetere può...
Page 66
Glossario Ascite versamento o accumulo di liquidi nell'addome (addome) Cavità peritoneale parte della cavità addominale Coaguli Coagulo di sangue Collasso circolatorio perdita temporanea di coscienza DEHP plastificante in plastica Edema gonfiore dovuto a eccessiva ritenzione di liquidi ritenzione di liquidi nel tessuto polmonare funzionale a causa dell'improv- Edema polmonare di visa espansione del polmone precedentemente compresso;...
Page 67
Läs igenom hela bruksanvisningen grundligt innan du använder drainova® sugbehållare, dräna- geset för att tappa ur vätskan. Har ni frågor eller behöver ni hjälp? Ta kontakt med oss: +49 7471 73972-0 +43 2231 22500 info@ewimed.com info@ewimed.com EN: +49 7471 73972-0 +46 8 25 11 69 info@ewimed.com info@fenik.se...
Page 68
När vätska inte dräneras sitter ett ventillock på säkerhetsventilen, eller ett drainova® silikonlock, så att ventilen skyddas mot smuts och skador. Använd drainova ® dränageset eller ewimed dränageset för dränage, då dessa set är optimalt anpas- sade för säkerhetsventilen. Hädanefter kallas drainova® katetern, drainova® ArgentiC katetern eller PleurX™ katetern för "kateter".
Page 69
Följ läkares anvisningar gällande mängden vätska som ska dräneras. ewimed rekommenderar att inte tappa mer än 2000 m l vätska per dag. Att tappa större mängder får endast göras på ordination av medicinskt ansvarig läkare. Det kan hända att man känner en lätt smär- ta under dränaget.
Page 70
Rengöring / desinfektion Om vätska rinner ut rengörs hud med vatten och tvål. För ytor används ett lämpligt rengöringsmedel eller ytdesinfektionsmedel. Använd inte Octenisept eller desinfektionsmedel som innehåller jod för att rengöra / desinficera katetern eller säkerhetsventilen. Spritkompresserna fattar lätt eld Håll kompresserna på...
Page 71
Säkerställ att säkerhetsventilen på katetern och munstycket på dränages- langen är ordentligt förbundna med varandra under dränaget. Försiktighet- såtgärder bör vidtas för att säkerställa att dränageslangen inte utsätts för ryck eller drag. Använd steril teknik när munstycket kopplas till säkerhetsventilen och säkerställ att kopplingen är ordentligt kopplad.
Page 72
Genomförande Lägg förbandsmaterialsetet med fliken uppåt på arbetsytan. Vik försiktigt ut den blå sterilduken. Låt innehållet ligga kvar på duken. Artiklarna i förbandsmaterialsetet är sterila och får inte komma i kontakt med osterila föremål. 2. Ta tag i handskarna i den uppvikta delen och ta på dem enligt bilden. Båda handskarna passar för båda händer.
Page 73
Stoppa ner säkerhetsventilen i en förberedd spritkompressförpackning och rengör säkerhetsven- tilen genom lätt roterande rörelser. Lämna kvar säkerhetsventilen i förpackningen under steg 5 – 7. OBS: Använd inte Octenisept® eller desinfektionsmedel som innehåller jod. 5. Öppna förpackningen med drainova® sugbehållaren och ta ut denna. Artikeln i förpackningen är steril.
Page 74
9. Tryck nu ihop drainova® sugbehållaren för att kunna ta bort det orangefärgade fästet från draino- va® sugbehållaren. Spara det orangefärgade fästet för senare användning. 1. hold down 2. pull at the same time Rekommendation: Dränagetiden kan förkortas om drainova® sugbehållaren ställs på en låg höjd, t ex på...
Page 75
Avslutande åtgärder Öppna förpackningen till drainova® silikonlocket och låt locket falla ner på den blå sterilduken. 2. Ta dränageslangen i en hand och säkerhetsventilen i den andra handen. Dra ut munstycket ur ventilen med en stadig, jämn rörelse. Lägg dränageslangen åt sidan. 3.
Page 76
Sätta på ett nytt förband Rengör huden runt kateterns utgångsställe med den alkoholbaserade huddesinfektionssprayen. Om såret är läkt och stygnen är tagna går det bra att använda en spritkompress istället. Se till att kateterns utgångsställe och huden runt katetern är helt torr innan du sätter på ett nytt förband. Desinfektion vid pleura Desinfektion vid ascites Placera skumgummiplattan så...
Page 77
Frilägg den självhäftande ytan genom att dra bort det textade skyddspappret. 8. Centrera förbandet över kompresserna och tryck fast det på huden runt om. 9. Ta bort mittdelen av skyddspappret utan text från förbandet. 10. Ta försiktigt av ramen av skyddspapper utan text från förbandet och jämna till hela det självhäf- tande filmförbandet från mitten ut mot kanterna.
Page 78
Vätskan bör dräneras med ett dränageset enligt läkares ordination, vanligen varje eller varannan dag. Fråga din läkare om du vill dränera vätska oftare eller mer sällan. ewimed rekommenderar att tappa maximalt 1000 ml vätska ur bröstkorgen. ewimed rekommenderar att tappa maximalt 2000 ml vätska ur bukhålan.
Page 79
Vad gör jag om mängden vätska minskar eller om jag inte kan dränera vätska alls längre? Det finns två möjliga orsaker till att detta händer: Om mängden vätska avviker mycket från den vanliga mängden vätska, eller om inte vätska alls kan dräneras, är det möjligen stopp i katetern, eller det sitter en fibrintråd i munstycket och förhindrar dränage.
Page 80
Ordlista Ascites vätska som bildas i abdomen (buken) Backventil skydd mot återflöde för förhöjd patientsäkerhet Cirkulationskollaps tillfällig medvetslöshet DEHP mjukgörare i plast Elektrolytisk störning av den normala nivån av vissa kemiska substanser (t ex natrium, obalans kalium, kalcium) i blodet eller i kroppsceller Erytem hudrodnad Ftalat...
Page 81
93 Visszatérítés / visszatérítés 94 Szójegyzék Önnek már részesülnie kellett oktatásban, mely során az Ewimed oktató kollégája, a körzeti ápoló vagy kezelőorvosa bemutatta a szett alkatrészeinek helyes használatát. Kérjük, forduljon orvosához vagy ápolójához, ha nehézségei vannak, vagy további kérdése merülne fel az otthoni lecsapolással kapcsolatban.
Page 82
Az csapolások közti időben a biztonsági szelepet védősapka vagy drainova® szilikon sapka fedi, hogy megvédje azt a szennyeződéstől vagy a sérülésektől. A folyadékgyülem elvezetéséhez használja a drainova® lecsapoló szettet vagy az ewimed lecsapoló szettet. A kulcs-zár elv garantálja a tasak/tartály és a szelep biztonságos csatlakoztatását.
Page 83
A drainova® tartályokat steril csomagolásban szállítják, amelyeken minőségellenőrzés történt. A lecsapoló szettet tilos újrasterilizálni. A terméket egyszeri használatra szánják. Az újrafelhasználás hozzájárulhat a keresztfertőzéshez. Az ewimed GmbH nem vállal felelősséget az újrafelhasznált, újra sterilizált termékekért vagy azokért a termékekért, melyeknek a csomagolása sérült. Folyadék-csapolás a mellüregből Csak az orvos által előírt folyadékmennyiséget engedje le.
Page 84
A drainova® tartály elhelyezése folyadék-lebocsájtás közben A folyadék elvezetését a gravitációs erő segíti. Ezért győződjön meg arról, hogy a lecsapolás ideje alatt a drainova® tartály magasságban mindig a katéter kilépési pontja alatt helyezkedjen el, pl. a padlón. A folyadék-lebocsájtás során ügyeljen arra, hogy ne gyakoroljon nyomást a tartályra.
Page 85
Mindig tartsa tisztán a katéter biztonsági szelepét, csatlakozó véget pedig sterilen. Ügyeljen arra, hogy azok ne érintkezzenek nem steril tárgyakkal a fertőzések elkerülése érdekében. A biztonsági szelepet minden csapolás előtt fertőtleníteni kell. Folyadék-elvezetés közben győződjön meg arról, hogy a biztonsági szelep és a csatlakozó...
Page 86
Eljárás Helyezze a kötszer-készletet a fedéllel felfelé a munkafelületre. Óvatosan vegye ki belőle, és bontsa ki a kék terítőt. A teljes tartalmát hagyja a steril, kék terítőn. A kötszer-készlet elemei sterilek, és nem érintkezhetnek nem steril tárgyakkal. Emelje fel a kesztyűt annak nyílásánál, és húzza fel az ábra szerint. Mindkét kesztyű mindkét kéz számára megfelelő.
Page 87
Helyezze a biztonsági szelepet a nyitott alkoholos törlőkendők egyikébe, és óvatosan körkörös mozdulatokkal tisztítsa meg a szelepet. Hagyja a biztonsági szelepet a tasakban az 5–7. Lépés végrehajtása közben. Figyelmeztetés: Ne használjon Octenisept® -et vagy más jód tartalmú fertőtlenítőt 5. Nyissa ki a drainova® tartály csomagolását és vegye ki a tartályt. A csomagolásban található...
Page 88
9. Nyomja össze a drainova® tartályt a narancssárga színű biztonsági csat eltávolításához. Ne dobja el a csatot, a későbbi kiürítést követően még szüksége lesz rá.. 1. hold down 2. pull at the same time Javaslat: A folyadék-csapolás időtartama lerövidíthető, ha vertikálisan alacsonyabban helyezi el a drainova®tartályt, pl.
Page 89
Utolsó lépések Nyissa ki a drainova® védősapka csomagolását, és hagyja, hogy a kupak a kék kendőre essen. 2. Az egyik kezébe vegye a csövet, a másikba a biztonsági szelepet. Húzza határozottan, egyenlete- sen a csatlakozó véget a biztonsági szelepből. Helyezze a csövet lefelé. 3.
Page 90
Új kötés alkalmazása 1. Tisztítsa meg a katéter kilépési helyének környékét alkoholt tartalmazó bőrfertőtlenítő spray-vel. Ha a seb meggyógyult, és a varratokat eltávolították, használhat alkoholos törlőkendőt. Győződjön meg arról, hogy a fertőtlenítőszer felvitele után a katéter kilépési helye és a katétert körülvevő bőr száraz. Csak akkor alkalmazza az új kötést.
Page 91
7. Tegye szabaddá az öntapadó felületet a nyomtatott réteg lehúzásával. 8. Helyezze az öntapadó filmkötést a gézpárnák fölé, és rögzítse a széleket a környező bőrre. 9. Válassza le a nem-nyomtatott réteg középső részét a fóliáról. 10. Óvatosan húzza le a nem-nyomtatott réteg szélét a fóliáról, és simítsa ki a teljes öntapadó fóliát a közepétől a széléig.
Page 92
A folyadékot egy-két naponta le kell csapolni (vagy az orvos előírása szerint) egy lecsapoló szett segít- ségével. Kérjük, konzultáljon orvosával, ha gyakrabban vagy ritkábban szeretne csapolni. Az ewimed nem javasolja alkalmanként 1000 ml-nél nagyobb mennyiségű mellűri folyadékgyülem lebocsájtását. Az ewimed nem javasolja alkalmanként 2000 ml-nél nagyobb mennyiségű ascites lebocsájtását.
Page 93
Mit tegyek, ha a lecsapolt folyadék mennyisége egyre kevesebb lesz, vagy ha egyáltalán nem lehet folyadékot elvezetni? Két oka lehet: Ha a mennyiségben jelentős különbség van az utolsó lecsapoláshoz képest, vagy ha folyadékot egyáltalán nem lehet elvezetni, akkor lehetséges, hogy a katéter eltömítődött, vagy a csatlakozó végben fehérjefonal van, amely akadályozza a folyadék lebocsájtását.
Page 94
Szójegyzék Ascites Folyadék felhalmozódása a hasban DEHP Lágyítószerek műanyagokban Fehérje veszteség A fehérje mennyiségének csökkenése a vérben (fehérje kimerülés) Elektrolit Az ionok (pl. Nátrium, kálium, kalcium) egyensúlyhiánya a vérben vagy a egyensúlyhiány szomatikus sejtekben Erythema Bőrpír Hepatorenalis Károsodott vesefunkció szindróma Hipotenzió...
Page 95
Meisenweg 1 35415 Pohlheim Germany PleurX™ is a trademark and / o r registered trademark of Becton Dickinson and Company, or one of its subsidiaries. drainova is a trademark and / o r registered trademark of ewimed. ®...