G
Ne pas dépasser le poids maximum autorisé pour le
dispositif d'attelage. Établir le poids du dispositif
d'attelage avec un pèse-personne. Mettre le dispositif
de la remorque chargée sur le pèse-personne en
veillant à ce qu'il soit bien à la hauteur du crochet. Si
nécessaire, réduire la charge dans la remorque afin
d'alléger le poids sur le crochet. Lors du transport
d'une charge et d'un remorquage, inclure le poids du
dispositif d'attelage dans le poids total admissible.
G
Placer le chargement sur les porte-bagages aussi près
du centre du véhicule que possible. Mettre le charge-
ment à l'arrière du porte-bagages avant et à l'avant du
porte-bagages arrière. Centrer le chargement sur les
côtés.
G
Bien attacher le chargement aux porte-bagages.
Veiller à ce que le chargement ne puisse bouger. Une
charge mal attachée pourrait être à l'origine d'un ac-
cident.
G
S'assurer que le chargement n'entrave pas les com-
mandes ni la visibilité.
G
No sobrepase el peso máximo autorizado en el
enganche. El peso sobre el enganche puede me-
dirse con una báscula de baño. Coloque el extre-
mo de la lanza del remolque cargado sobre la
báscula a la altura a que deba quedar una vez
enganchada. Ajuste la carga del remolque, si es
necesario, para reducir el peso sobre el engan-
che. Si se va a transportar carga y arrastrar un re-
molque simultáneamente, incluir la carga sobre
el enganche en la carga máxima del vehículo.
G
Coloque las cargas en el portaequipajes lo más
cerca posible del centro de gravedad del vehícu-
lo. Coloque los pesos en la parte trasera del por-
taequipajes delantero y en la parte delantera del
portaequipajes trasero. Centre los pesos en sen-
tido transversal.
G
Ate firmemente la carga a los portaequipajes.
Asegúrese de que la carga del remolque no pue-
da moverse de un lado a otro. El desplazamiento
de la carga podría provocar un accidente.
G
Asegúrese de que la carga no entorpezca el uso
de los mandos o impida al conductor ver el cami-
no.
6-30