Page 1
Motorová re azová pí ------- Překlad originálního návodu k provozu Motorkettingzaag ------- Preklad originálneho návodu na prevádzku Motosega a catena ------- HU Az eredeti használati utasítás fordítása Motoros láncfrés KS 400-53 V 05369 GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland...
Page 2
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch. ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine. FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile. NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
Page 3
INBETRIEBNAHME STARTING-UP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS ____________ UVEDBA V POGON PUŠTANJE U RAD ПУСКАНЕ В ДЕЙСТВИЕ PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE Deutsch TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG | _______________________________ SICHERHEITSHINWEISE | WARTUNG | GEWÄHRLEISTUNG English TECHNICAL DATA | SPECIFIED CONDITIONS OF USE | SAFETY INSTRUCTIONS |...
Page 5
SICHERES ARBEITEN MIT DER MOTORSÄGE SAFE WORK WITH CHAIN SAW TRAVAIL SÛR AVEC LA SCIE À MOTEUR LAVORO SICURO CON LA SEGA MOTORIZZATA VEILIG WERKEN MET DE MOTORZAAG BEZPEČNÁ PRÁCE S MOTOROVOU PILOU BEZPEČNÁ PRÁCA S MOTOROVOU PÍLOU BIZTONSÁGOS MUNKA A MOTOROS FŰRÉSSZEL INBETRIEBNAHME ÜZEMBE HELYEZÉS STARTING-UP THE MACHINE...
Page 6
SÄGEANWEISUNGEN VÁGÁSI UTASÍTÁSOK INSTRUCTIONS FOR CUTTING CONSIGNES DE SCIAGE ISTRUZIONI PER TAGLIO ZAAGAANWIJZINGEN POKYNY PRO ŘEZÁNÍ POKYNY PRE REZANIE...
Page 7
RÜCKSCHLAG VISSZACSAPÓDÁS BACK KICK REBOND CONTRACOLPO TERUGSLAG ZPĚTNÝ NÁRAZ SPÄTNÝ NÁRAZ K I C K B A C K S T O P...
Page 8
BAUM FÄLLEN FA KIVÁGÁS TREE LOGGING ABATTAGE D’ARBRES TAGLIO DELL’ALBERO BOOM KAPPEN KÁCENÍ STROMU KÁLANIE STROMU min 2 50 mm 45° T I P...
Page 10
BAUMSTAMM ABLÄNGEN A FATÖRZS FELVÁGÁSA TRUNK TRIMMING COUPAGE DE SOUCHES TAGLIO DEL TRONCO BOOMSTAM AFKORTEN PŘIŘEZÁVÁNÍ KMENU PRIREZÁVANIE KMEŇA...
Page 11
EINBAU KETTENSCHWERT UND KETTE A LÁNCLÉC ÉS A LÁNC FELSZERELÉSE ASSEMBLY OF CHAIN BAR AND CHAIN MONTAGE DU GUIDE-CHAÎNE ET DE LA CHAÎNE MONTAGGIO DELLA LISTA DI SEGA E DELLA CATENA INBOUW KETTINGBALK EN KETTING MONTÁŽ ŘETĚZOVÉ LIŠTY A ŘETĚZU MONTÁŽ...
Page 12
MONTAGE DU GUIDE-CHAÎNE ET DE LA CHAÎNE MONTAGGIO DELLA LISTA DI SEGA E DELLA CATENA INBOUW KETTINGBALK EN KETTING MONTÁŽ ŘETĚZOVÉ LIŠTY A ŘETĚZU MONTÁŽ REŤAZOVEJ LIŠTY A REŤAZE KS 400-53 V KETTENSPANNUNG LÁNC FESZÜLTSÉGÉT CHAIN TENSION TENSION DE LA CHAÎNE...
Page 13
KETTENSPANNUNG LÁNC FESZÜLTSÉGÉT CHAIN TENSION TENSION DE LA CHAÎNE TENSIONE DELLA CATENA KETTINGSPANNING NAPNUTÍ ŘETĚZU NAPNUTIE REŤAZE 2-3 mm T I P Kettenspannung einer neuen Kette nach Napnutie novej reťaze po cca piatich rezaniach ca. fünf Sägevorgängen erneut einstellen. opäť nastavte. Potom pri vypnutom motore Danach bei abgeschaltetem Motor alle skontrolujte a nastavte po každých 50 rezaniach 50 Sägevorgänge Kettenspannung prüfen...
Page 14
KETTENSPANNUNG LÁNC FESZÜLTSÉGÉT CHAIN TENSION TENSION DE LA CHAÎNE TENSIONE DELLA CATENA KETTINGSPANNING NAPNUTÍ ŘETĚZU NAPNUTIE REŤAZE KS 400-53 V C H E C K STOP...
Page 16
BETRIEB ÜZEMELTETÉS OPERATION FONCTIONNEMENT ESERCIZIO GEBRUIK PROVOZ PREVÁDZKA S T A R T min. 3,00 m °c °c KALTSTART WARMSTART HIDEG STARTOLÁS MELEG STARTOLÁS COLD START WARM START DÉMARRAGE À FROID DÉMARRAGE À CHAUD START A FREDDO START A CALDO KOUDE START WARME START STUDENÝ...
Page 17
BETRIEB / KALTSTART ÜZEMELTETÉS / HIDEG STARTOLÁS OPERATION / COLD START FONCTIONNEMENT / DÉMARRAGE À FROID ESERCIZIO / START A FREDDO GEBRUIK / KOUDE START PROVOZ / STUDENÝ START PREVÁDZKA / STUDENÝ ŠTART 4 -8 x...
Page 18
BETRIEB / KALTSTART ÜZEMELTETÉS / HIDEG STARTOLÁS OPERATION / COLD START FONCTIONNEMENT / DÉMARRAGE À FROID ESERCIZIO / START A FREDDO GEBRUIK / KOUDE START PROVOZ / STUDENÝ START PREVÁDZKA / STUDENÝ ŠTART Anwerfseil ca. 3-5x kräftig ziehen bis erste hörbare HU A startoló...
Page 19
BETRIEB / WARMSTART ÜZEMELTETÉS / MELEG STARTOLÁS OPERATION / WARM START FONCTIONNEMENT / DÉMARRAGE À CHAUD ESERCIZIO / START A CALDO GEBRUIK / WARME START PROVOZ / TEPLÝ START PREVÁDZKA / TEPLÝ ŠTART Starten eines betriebswarmen Motors. Štartovanie zahriateho motora. °c Starten nach Startvorbereitungen des Štartovanie po studenom štarte.
Page 20
BETRIEB ÜZEMELTETÉS OPERATION FONCTIONNEMENT ESERCIZIO GEBRUIK PROVOZ PREVÁDZKA S T A R T C H E C K STOP...
Page 21
BETRIEB ÜZEMELTETÉS OPERATION FONCTIONNEMENT ESERCIZIO GEBRUIK PROVOZ PREVÁDZKA S T O P S T O P Ketting draait na het uitschakelen nog kort na! Řetěz po vypnutí ještě krátce dobíhá! Reťaz po vypnutí ešte krátko dobieha! A kikapcsolás után a lánc még kis ideig fut. Kette läuft nach dem Ausschalten noch kurz nach Chain runs out briefly after...
Page 22
KETTENSCHMIERUNG EINSTELLEN A LÁNCKENÉS BEÁLLÍTÁSA CHAIN LUBRICATION ADJUSTMENT RÉGLAGE DU GRAISSAGE DE LA CHAÎNE REGOLAZIONE DELLA LUBRIFICAZIONE DELLA CATENA KETTINGSMERING INSTELLEN NASTAVENÍ MAZÁNÍ ŘETĚZU NASTAVENIE MAZANIA REŤAZE...
Page 23
SÄGEKETTE SCHÄRFEN A FŰRÉSZLÁNC KIÉLEZÉSE SAW CHAIN SHARPENING AFFÛTAGE DE LA CHAÎNE DE SCIE AFFILAMENTO DELLA CATENA DA TAGLIO ZAAGKETTING SLIJPEN NAOSTŘENÍ PILOVÉHO ŘETĚZU NAOSTRENIE PÍLOVEJ REŤAZE T I P 2 -3 P 2300 A Art.-Nr. 94135 www.guede.com 90° 30° 30°...
Page 24
LUFTFILTER REINIGEN ODER AUSTAUSCHEN TISZTÍTSA KI VAGY CSERÉLJE KI A LEVEGŐSZŰRŐT CLEAN OR REPLACE THE AIR FILTER NETTOYEZ OU REMPLACEZ LE FILTRE À AIR PULIRE O SOSTITUIRE IL FILTRO DELL'ARIA BOUGIE SCHOONMAKEN OF VERVANGEN VYČISTĚTE NEBO VYMĚŇTE VZDUCHOVÝ FILTR VYČISTITE ALEBO VYMEŇTE VZDUCHOVÝ FILTER...
Page 25
DEUTSCH Technische Daten Benzinkettensäge KS 400-53 V Artikel-Nr. 05369 Hubraum 53 cm Max. Leistung 2-Takt-Motor 2,0 kW (2,72 PS) Leerlaufdrehzahl 3100 (±300) min Kettengeschwindigkeit 21 m/s Tankinhalt 0,55 l Mischungsverhältnis 2-Takt-Ö l: Kraftstoff 1:40 Kettenöltank 0,26 l Sägeschwert Typ (Kangxin) AP16-57-507P Schnittlänge*...
Page 26
DEUTSCH Benutzen Sie das Gerät erst nachdem Einfüllstutzen Kraftstoff Sie die Bedienungsanleitung Einfüllstutzen Kettenöl aufmerksam gelesen und verstanden haben. Machen Sie sich mit den Bedienungsele- Krallenanschlag menten und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Beachten Sie alle in der Anleitung Sägekette aufgeführten Sicherheitshinweise.
Page 27
DEUTSCH Vergiftungsgefahr!! Verletzungsgefahr! Abgase, Kraftstoffe und Schmierstoffe sind giftig. Kontakt mit der Sägekette kann zu tödlichen Das Einatmen von Abgasen kann tödlich sein! Schnittverletzungen führen. Maschine nicht in einem geschlossenen Bereich Niemals mit den Händen in die laufende Sägeket- betreiben, in dem sich gefährliche Kohlenmonoxyd- te greifen.
Page 28
DEUTSCH Spannung stehenden Astes damit, dass dieser Abstand von Personen! zurückfedert. Wenn die Spannung in den Holz- Achten Sie darauf, dass sich keine Per- fasern freikommt, kann der gespannte Ast die sonen im Gefahrenbereich aufhalten. Bedienperson treffen und/oder die Kettensäge der Kontrolle entreißen.
Page 29
DEUTSCH kräften standhalten können. Wenn geeignete Achtung beim Rückwärtsgehen, Stolpergefahr! Maßnahmen getroffen werden, kann der Bediener Entfernen Sie abgeschnittene Zweige/Äste sofort aus die Rückschlagkräfte beherrschen. Niemals die dem Arbeitsbereich um Verletzungen zu verhindern. Kettensäge loslassen. Der Ein-/ Ausschalter und der Sicherheitsschalter •...
Page 30
DEUTSCH in der gewünschten Fallrichtung fallen zu lassen. ein verwurzelter Stumpf wieder in seine aufrechte Stellung zurückschnellt, wenn der Stamm beim Ziehen Sie, sobald der Baum zu fallen beginnt, die Ablängen vom Stumpf getrennt wird. Auf gespanntes Kettensäge aus dem Schnitt, schalten Sie den Motor Holz achten, da dies sehr gefährlich ist.
Page 31
DEUTSCH Service Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen Benötigen Ersatzteile oder eine Betriebsanleitung? durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper. Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. KG Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und normaler (www.guede.com) im Bereich Service helfen wir Ihnen Verschleiß...
Page 32
DEUTSCH Fehlerbehebung Störung Ursache Behebung Der Motor startet nicht 1. Betriebsschalter auf „AUS“ 1. Betriebsschalter auf „EIN“ stellen 2. Tank leer 2. Volltanken 3. Motor abgesoffen 3. Gas wegnehmen, mehrere Male star- ten, wenn nötig, Zündkerze ausbauen, 4. Zündkerze verschmutzt, (Kohlerück- reinigen und trocknen stande auf den Elektroden), Elektro- denabstand zu groß...
Page 33
ENGLISH Technical Data Chain saw KS 400-53 V Art. No 05369 Contents 53cm Max. Power 2-stroke motor 2,0 kW (2,72 PS) Idle speed 3100 (±300) min Chain speed 21 m/s tank capacity 0,55 l Oil mixing ratio for 2-stroke motors: fuel...
Page 34
ENGLISH Specified Conditions Of Use Read and understand the operating instructions before using the The chainsaw may only be used for cutting wood – appliance. Familiarise with the across the fibres, with regard to the technical specifi- control elements and how to use the appliance cations and safety instructions.
Page 35
ENGLISH Emergency procedure Risk of fire!! Conduct a first-aid procedure adequate to the injury Never operate the unit near highly flammable and summon qualified medical attendance as quickly materials. as possible. Protect the injured person from further Fuel is highly flammable. harm and calm them down.
Page 36
ENGLISH Safety instructions are in conflict with the designation may lead to dangerous situations. WARNING Backlash causes and prevention: Read all safety warnings and all instructions. Failu- Backlash may take place when the saw bar point re to follow the warnings and instructions may result touches an item or when the wood bends and the in electric shock, fire and/or serious injury.
Page 37
ENGLISH saw to an service station for repair prior to use. 2. Remove dirt, stones, loose bark, nails, staples, and wire from the tree. Do not attempt to fell trees which are rotten or have Check all screw and plug-in connections and been damaged by wind, fi re, lightning, etc.
Page 38
ENGLISH the chain saw. This could result in severe or fatal injury Machine to be stored in a dry place. to the operator. This should be done by trained users. Krallenanschlag Guarantee The integral bumper spike may be used as a pivot Warranty period of 12 months applies to commercial when making a cut.
Page 39
ENGLISH Inspection and maintenance plan Generally Complete saw Regularly clean the outer part Let regularly checked by authorized workshop Plastic body Check for cracks and fissures Saw chain Let regularly sharpen. Chain saw bar Clean regularly Chain saw wheel Clean regularly Chain break Regular functional test Clutch...
Page 40
ENGLISH Failure removal Failures Causes Removal The motor does not start 1. Put the operational switch to OFF 1. Put the operational switch to ON position position 2. Empty fuel tank 2. Top-up fully the fuel tank 3. Over floated motor 3.
Page 41
FRANÇAIS Caractéristiques Techniques Scie à chaîne à moteur KS 400-53 V N° de commande 05369 Cylindrée 53 cm Puissance max. Moteur à deux temps 2,0 kW (2,72 PS) Nombre de tours lors de la marche à vide 3100 (±300) min Vitesse de chaîne...
Page 42
FRANÇAIS Lisez attentivement ce mode goulot de remplissage de carburant d‘emploi avant la première utilisation goulot de remplissage d‘huile de chaîne de la pompe et assurez-vous de l‘avoir bien compris. Familiarisez-vous avec les Griffe éléments de commande et l‘utilisation correcte de l‘appareil.
Page 43
FRANÇAIS Risque d‘intoxication!! Risque de blessures! Les gaz d‘échappement, les carburants et produits Le contact avec la chaîne de scie peut provoquer de graissage sont toxiques.La respiration des gaz des blessures mortelles par coupures! d‘échappement peut être mortelle ! Ne mettez jamais les mains dans la chaîne de scie Ne faites pas fonctionner l‘appareil dans un espace en mouvement.
Page 44
FRANÇAIS des taillis et de jeunes arbres. Le matériel fin peut Risque d‘incendie !: Défense de fumer, feu coincer dans la scie à chaîne et vous blesser ou ouvert interdit. vous faire perdre l’équilibre. • Portez la scie à chaîne en état arrêté par la poignée avant, chaîne de scie détournée de votre corps.
Page 45
FRANÇAIS du guide-chaîne et un meilleur contrôle de la scie à Il est interdit de verrouiller l‘interrupteur marche/arrêt chaîne dans des situations inattendues. et l‘interrupteur de sécurité. • Utilisez uniquement les guides-chaîne et les Consignes de travail chaînes de scie de remplacement prescrits par Abattage le fabricant.
Page 46
FRANÇAIS chaîne et empruntez le chemin de repli prévu. Faites Griffe attention aux branches qui tombent et veillez à ne Vous pouvez utiliser la griffe intégrée comme point pas trébucher. d‘appui quand vous effectuez une coupe. Il est Couper les bases de racines conseillé...
Page 47
FRANÇAIS Service La garantie n’inclut pas une utilisation non-conforme telle que surcharge de l’appareil, utilisation de la Vous avez des questions techniques ? Une réclama- force, dommage par intervention étrangère ou objets tion ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un étrangers.
Page 48
FRANÇAIS Résolution d’une panne Panne Cause Suppression Le moteur ne démarre 1. Placez l‘interrupteur de service en 1. Placez l‘interrupteur de service en position „OFF“ position „ON“ 2. Réservoir vide 2. Remplissez le réservoir 3. Moteur noyé 3. Réduisez le gaz, démarrez plusieurs fois, si nécessaire, démontez la bougie 4.
Page 49
ITALIANO Datos técnicos Motosega a catena KS 400-53 V N.º de artículo 05369 Volume 53 cm Potenza max. Motore a 2 tempi 2,0 kW (2,72 PS) Numero dei giri a vuoto 3100 (±300) min Velocità della catena 21 m/s Volume del serbatoio...
Page 50
ITALIANO Usare l‘apparecchio solo dopo aver boccone da rabbocco dell‘olio per le catene letto con attenzione e capito le Artiglio istruzioni per l‘uso. Prendere in conoscenza gli elementi di comando e l’uso corretto catena da taglio dell’apparecchio. Rispettare tutte le istruzioni di sicurezza riportate nel Manuale.
Page 51
ITALIANO Rischio di avvelenamento!! Pericolo delle ferite! Gas di scarico, carburanti o lubrificanti sono Il contatto con la catena da taglio può causare gli velenosi.L‘inalazione dei gas di scarico può provo- incidenti mortali da taglio. care la morte! Mai toccare con le mani la catena da taglio in Non far funzionare la macchina in ambienti chiusi, movimento.
Page 52
ITALIANO one potrebbe colpire l’operatore oppure causare la Distanza dalle persone! perdita del controllo sulla sega a catena. Attendersi a che non stia nessuno nella • Al taglio dei rampolli e degli alberi giovini porre zona pericolosa. sempre tanta attenzione. Il materiale sottile può essere afferrato dalla sega a catena colpendovi Pericolo di incendio: Divieto del fumare e oppure causare la perdita dell’equilibrio.
Page 53
ITALIANO Istruzioni di lavoro lista di guida e sarà migliore anche il controllo della sega a catena nelle situazioni inattendibili. Abbattimento di un albero • Per cambio utilizzare solo le liste e le catene da Se il taglio e l’abbattimento vengono eseguiti taglio prescritte dal costruttore.
Page 54
ITALIANO guire il sentiero di allontanamento predisposto. Fare punto di rotazione quando deve essere eseguito un attenzione ai rami in caduta e non inciampare. taglio. Durante la segatura è utile mantenere stabile l’alloggiamento della sega. Durante la segatura spin- Rimozione delle basi delle radici gere la macchina in avanti fino a quando i denti me- Una base delle radici è...
Page 55
ITALIANO bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso? Informazioni importanti per il cliente Sul nostro sito http://www.guede.com/support, nel Facciamo presente che la restituzione in garanzia o settore Servizio, Vi aiuteremo velocemente ed in via anche dopo il periodo di garanzia va sempre fatta non burocratica.
Page 56
ITALIANO Rimozione del difetto Guasto Causa Rimozione Motore non parte 1. L‘interruttore da funzione mettere in 1. Mettere l‘interruttore in posizione „ON“ posizione „OFF“ 2. Riempire il serbatoio 2. Serbatoio vuoto 3. Abbassare l‘accelerazione, avviare 3. Motore „strapieno“ alcune volte, in caso di necessità estrarre la candela d‘accensione, pulire 4.
Page 57
NEDERLANDS Technische Gegevens Motorkettingzaag KS 400-53 V Artikel-Nr. 05369 Slagvolume 53 cm Max. vermogen Tweetaktmotor 2,0 kW (2,72 PS) Onbelast toerental 3100 (±300) min Kettingsnelheid 21 m/s Tankinhoud 0,55 l Mengverhouding 2-taktolie: Brandstof 1:40 Kettingolietank 0,26 l Zaagbalk Type (Kangxin)
Page 58
NEDERLANDS Gebruik het apparaat pas nadat u de Klauwaanslag gebruiksaanwijzing gelezen en Zaagketting begrepen hebt. Maakt u zich met de bedieningselementen en het juiste gebruik van het Zaagbalk apparaat vertrouwd. Let op alle, in de gebruiksaanwij- zing aangegeven, veiligheidsinstructies. Gedraagt u Voorgeschreven Gebruik Van Het zich verantwoord tegenover andere personen.
Page 59
NEDERLANDS Risico van vergiftiging!! Gevaar van terugslag! Uitlaatgassen, brandstoffen en smeerstoffen zijn Een terugslag kan tot dodelijke snijverwondingen giftig.Het inademen van uitlaatgassen kan dodelijk leiden. zijn! De machine niet in een afgesloten ruimte gebruiken Verbrandingsgevaar! omdat zich daar de gevaarlijke koolmonoxidegas- Ketting en geleiderail worden door het gebruik sen kunnen ophopen.
Page 60
NEDERLANDS balans brengen. Vóór alle werkzaamheden aan het apparaat • Draag de kettingzaag aan de voorste handgreep en de motor uitschakelen. in uitgeschakelde toestand, de zaagketting van uw lichaam afgewend. Bij transport of opslag van de kettingzaag altijd de beschermafdekking plaatsen. Waarschuwing voor gevaarlijke elektri- Het zorgvuldig omgaan met de kettingzaag verlaagd sche spanning...
Page 61
NEDERLANDS vermeden en een betere controle van de ketting- Als door twee of meerdere personen tegelijkertijd zaag in onverwachte situaties mogelijk. wordt gezaagd en geveld, dan moet de afstand tussen de vellende en zagende personen ten minste • Gebruik altijd de door de producent voorge- de dubbele hoogte van de te vellen boom zijn.
Page 62
NEDERLANDS Onderhoud dan verticaal inzagen. Het losse wortelstuk uit de werkomgeving verwijderen. De juiste procedure voor het vellen van de boom aanhouden, nadat de grote Vóór alle werkzaamheden aan het apparaat de wortelaanzetten zijn verwijderd. motor uitschakelen en de bougiestekker uitnemen. Een boomstam op lengte zagen Wacht tot het apparaat afgekoeld is.
Page 63
NEDERLANDS Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt Belangrijke informatie voor klanten u reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing Houd er rekening mee dat een retourzending, nodig? Op onze website www.guede.com in helpen binnen of ook buiten de garantieperiode, principieel wij u snel en niet-bureaucratisch verder. Help ons in de originele verpakking uitgevoerd zou moeten om u te helpen, a.u.b.
Page 64
NEDERLANDS Oplossen van problemen Probleem Oorzaak Maatregel De motor start niet 1. Bedrijfsschakelaar op “UIT” 1. Bedrijfsschakelaar op “AAN” instellen 2. Tank is leeg 2. Voltanken 3. Motor is verzopen 3. Gas wegnemen, meerdere malen star- ten; indien nodig, bougie demonteren, 4.
Page 65
CESKY Technické údaje Motorová řetězová pila KS 400-53 V Obj. č. 05369 Obsah 53 cm Max. výkon 2-taktní motor 2,0 kW (2,72 PS) Počet otáček při běhu naprázdno 3100 (±300) min Rychlost řetězu 21 m/s Obsah nádrže 0,55 l Směšovací poměr olej pro 2-taktní motory:palivo 1:40 Nádrž...
Page 66
CESKY Použití v souladu s určením Čerpadlo použijte teprve po pozorném přečtení a porozumění řetězová pila se smí používat jen k řezání dřeva – návodu k obsluze Seznamte se s směrem napříč vláken. S ohledem na technické údaje ovládacími prvky a správným použitím přístroje. a bezpečnostní...
Page 67
CESKY Chování v případě nouze Nebezpečí požáru!! Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc Nikdy neprovozujte přístroj v okolí lehce vznětlivých a vyzvěte co možná nejrychleji kvalifikovanou materiálů. lékařskou pomoc. Chraňte zraněného před dalšími Palivo je vysoce hořlavé. úrazy a uklidněte jej. Pokud požadujete po- Palivo uschovejte jen ve vhodných nádobách.
Page 68
CESKY Bezpečnostní pokyny s určením, může vést k nebezpečným situacím. Příčiny a prevence zpětného nárazu: VAROVÁNI Ke zpětnému nárazu může dojít, když se špička vodicí Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a lišty dotkne předmětu nebo když se dřevo ohýbá a instrukce. Chyby při dodržování níže uvedených pilový...
Page 69
CESKY 2. Hlavní řez Před každým uvedením do provozu Hlavní řez proveďte nejméně o 50 mm výše než zkontrolujte všechny šroubové a zásuvné spoje, a je horizontální vrubový zářez. Hlavní řez proveďte rovněž ochranná zařízení z hlediska pevnosti a paralelně k horizontálnímu vrubovému zářezu. Hlavní správného utažení...
Page 70
CESKY Řezání napjatého dřeva úrazům. Napjaté dřevo je kmen, větev, zakořeněný pařez V případě potřeby najdete seznam náhradních dílů na nebo výhonek, který je ohnutý pod napětím jiným internetové stránce www.guede.com. dřevem a rychle se vrátí zpět, když se jiné dřevo Přístroj skladujte na suchém místě.
Page 71
CESKY Plán prohlídek a údržby Všeobecně Celá pila Pravidelně čistěte vnější část. Nechte pravidelně zkontrolovat v autorizované dílně. Plastové těleso Zkontrolujte praskliny a trhliny. pilový řetěz Nechte pravidelně naostřit.. Lišta pily Pravidelně čistěte. Řetězové kolo Pravidelně čistěte. Brzda řetězu Pravidelná kontrola funkce. spojka Pravidelná...
Page 72
CESKY Odstranění poruchy Porucha Příčina Odstranění Motor nestartuje 1. Provozní spínač dejte do polohy „OFF“ 1. Provozní spínač dejte do polohy „ON“ 2. Prázdná nádrž 2. Natankujte plnou nádrž 3. „Uchlastaný“ motor 3. Uberte plyn, několikrát nastartujte, v případě nutnosti zapalovací svíčku 4.
Page 73
SLOVENSKY Technické Údaje Motorová reťazová píla KS 400-53 V Obj. č. 05369 Obsah 53 cm Max. výkon 2-taktný motor 2,0 kW (2,72 PS) Otáčky naprázdno 3100 (±300) min Rýchlosť reťaze 21 m/s Obsah nádrže 0,55 l Zmiešavací pomer olej pre 2-taktné motory:palivo 1:40 Nádrž...
Page 74
SLOVENSKY Použitie v súlade s určením Čerpadlo použite až po pozornom prečítaní a porozumení návodu k Reťazová píla sa smie používať len na rezanie dreva obsluhe. Oboznámte sa s ovládacími – smerom naprieč vlákien. S ohľadom na technické prvkami a správnym použitím prístroja. Dodržujte údaje a bezpečnostné...
Page 75
SLOVENSKY Správanie v prípade núdze Nebezpečenstvo požiaru!! Poskytnite úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú po- Nikdy neprevádzkujte prístroj v okolí ľahko moc a privolajte čo možno najrýchlejšie kvalifikovanú zápalných materiálov. lekársku pomoc. Chráňte zraneného pred ďalšími Palivo je vysoko horľavé. úrazmi a upokojte ho. Ak požadujete pomoc, uveďte Palivo uschovajte len vo vhodných nádobách.
Page 76
SLOVENSKY Bezpečnotné pokyny s určením, môže viesť k nebezpečným situáciám. Príčiny a prevencia spätného nárazu: POZOR K spätnému nárazu môže dôjsť, keď sa špička vodiacej Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny a lišty dotkne predmetu alebo keď sa drevo ohýba a inštrukcie. Chyby pri dodržiavaní nižšie uvedených pílová...
Page 77
SLOVENSKY 2. Hlavný rez Pred každým uvedením do prevádzky skontro- Hlavný rez urobte najmenej o 50 mm vyššie, než lujte všetky skrutkové a zásuvné spoje, a tiež je horizontálny vrubový zárez. Hlavný rez urobte ochranné zariadenia z hľadiska pevnosti a paralelne k horizontálnemu vrubovému zárezu.
Page 78
SLOVENSKY aby sa zabránilo zaseknutiu reťazovej píly. starostlivosť môže viesť k nepredvídaným nehodám a úrazom. Pílenie napätého dreva V prípade potreby nájdete zoznam náhradných dielov Napäté drevo je kmeň, konár, zakorenený peň alebo na internetovej stránke www.guede.com. výhonok, ktorý je ohnutý pod napätím iným drevom a rýchlo sa vráti späť, keď...
Page 79
SLOVENSKY Plán prehliadok a údržby Všeobecne Celá píla Pravidelne čistite vonkajšiu časť. Nechajte pravidelne skontrolovať v autorizovanej dielni. Plastové teleso Skontrolujte praskliny a trhliny. pílová reťaz Nechajte pravidelne naostriť.. Lišta píly Pravidelne čistite. Reťazové koleso Pravidelne čistite. Brzda reťaze Pravidelná kontrola funkcie. spojka Pravidelná...
Page 80
SLOVENSKY Odstránenie poruchy Problém Príčina Opatrenie Motor neštartuje 1. Prevádzkový spínač dajte do polohy 1. Prevádzkový spínač dajte do polohy „OFF“ „ON“ 2. Prázdna nádrž 2. Natankujte plnú nádrž 3. „Presatý“ motor 3. Uberte plyn, niekoľkokrát naštartujte, v prípade nutnosti zapaľovaciu sviečku 4.
Page 81
MAGYAR Műszaki Adatok Motoros láncfűrész KS 400-53 V Megrend.szám 05369 Tartalom 53 cm Max. teljesítmény 2 ütemű motor 2,0 kW (2,72 PS) Üresjárati fordulatszám 3100 (±300) min A lánc sebessége 21 m/s Tartály köbtartalma 0,55 l Az olaj keverési aránya 2 ütemű motorokhoz: üzemanyag 1:40 A láncolaj tartálya...
Page 82
MAGYAR Csak azután használja a szivattyút, fűrészlánc miután figyelmesen elolvasta és fűrészléc megértette a kezelési útmutatót. Ismerkedjen meg az irányító elemekkel és a berendezés szabályszerű használatával! Tartsa be a Rendeltetés szerinti használat biztonsági utasításokat. Viselkedjen figyelmesen harmadik személlyel szemben. Az láncfűrész kizárólag fafűrészelésre használható –...
Page 83
MAGYAR Tűzveszély!! Egési sebesülések veszélye! Soha ne használja a készüléket tűzveszélyes anya- A lánc és a vezető léc munka alatt felmelegszenek gok közelében. Az üzemanyag nagy mértékben tűzveszélyes. Viselkedés kényszerhelyzetben A benzint kizárólag e célnak megfelelő edényben szabad tárolni. Igyekezzen a balesetnek megfelelően elsősegélyt Az üzemanyagot kizárólag kinti környezetben nyújtani, s minél hamarabb biztosítson be orvosi szabad a gépbe tölteni.
Page 84
MAGYAR csúszós, ami a gép feletti uralom elvesztéséhez vezet. CE jelzet • Kizárólag faanyagot vágjon. A láncfűrészt ren- deltetése szerint használja – pl. tilos a használata műanyag, falanyag, vagy építészeti anyagok Biztonsági utasítások vágására, melyek nem fából vannak. A láncfűrész használata olyan munkákhoz, melyek rendelteté- FIGYELMEZTETÉS ...
Page 85
MAGYAR Rendszeresen ellenőrizze a fűrészlánc feszessé- Ne próbáljon meg korhadt, ill. szél, tűz vagy villámlás gét. A nem megfelelő feszességű lánc leugorhat a miatt károsodott fát kivágni. Ezt a veszélyes műveletet vezetősínről és súlyos, akár halálos sérülést is okozhat. hivatásos faápoló szakembernek kell elvégeznie. A fűrészlánc hosszúsága a hőmérséklettől függ.
Page 86
MAGYAR megáll, és csak ezután mozdítsa el a káncfűrészt. Csak ápolására alkalmas spray-vel. kikapcsolt motorral induljon a következő fához. A tompa, elgörbült vagy sérült láncot és Gallyazás vezetőlemezet haladéktalanul ki kell cserélni. Gallyazásnál eltávolítjuk a kivágott fáról a gallyakat. Kizárólag rendszeresen karbantartott és kezelt gép A gallyazás során hagyja meg a nagyobb alsó...
Page 87
MAGYAR Gépszemle és karbantartási terv Általánosan Az egész fűrész A belső részt rendszeresen tisztítsa Rendszeresen ellenőriztesse autorizált műhelyben Műanyag test Ellenőrizze a repedéseket és a szakadásokat fűrészlánc Rendszeresen éleztesse meg. Fűrészléc Rendszeresen tisztítsa Lánckerék Rendszeresen tisztítsa Láncfék A funkció rendszeres ellenőrzése csatlakozó...
Page 88
MAGYAR Hiba elháritása Üzemzavarok Okok Intézkedések A motor nem startol 1. A kapcsolót tegye „OFF“ helyzetbe 1. A kapcsolót tegye „ON“ helyzetbe 2. Üres tartály 2. Töltse tele a tartályt 3. „Túltelített“ motor 3. Vegye le a gáza, néhányszor startoljon, szükség esetén szerellje ki a gyújtó- 4.
Page 89
Original – EG-Konformitätserklärung Fordítása azonossági nyilatkozat EU Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den termék, koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägi- kerülő...
Page 90
| Uporabljeni usklajeni standardi | Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları 05369 KS 400-53 V 95015 KS 450-53 EN ISO 11681-1: 2011 Einschlägige EG-Richtlinien...
Page 92
GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland Tel.: +49-(0)7904/700-0 Fax.: +49-(0)7904/700-250 eMail: info@guede.com...