Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 20

Liens rapides

Deutsch DE
Originalbetriebsanleitung
SÄGEKETTENSCHÄRFGERÄT
English GB
Original Operating Instructions
CHAIN SAW SHARPENER
Français FR
Mode d'emploi original
AFFUTEUR DE SCIE A CHAINE
Čeština CZ
Originální návod k obsluze
OSTŘIČKA PILOVÝCH ŘETĚZŮ
Slovenčina SK
Originálny návod na obsluhu
REŤAZOVÁ PÍLA OREZÁVATKO
Nederlands NL
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
KETTINGZAAG SLIJPER
Italiano IT
Originale del Manuale d'Uso
AFFILACATENE
Magyar HU
Eredeti használati utasítás
FŰRÉSZLÁNC ÉLESÍTŐ
Slovenščina SLO
Originalna navodila za uporabo
BRUSILNA NAPRAVA ZA VERIGE
MOTORNIH ŽAG
© Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - D-74549 Wolpertshausen - Deutschland
2
11
20
29
38
47
57
66
75
P 2300 A
#94135

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Güde P 2300 A

  • Page 1 P 2300 A #94135 Deutsch DE Originalbetriebsanleitung SÄGEKETTENSCHÄRFGERÄT English GB Original Operating Instructions CHAIN SAW SHARPENER Français FR Mode d’emploi original AFFUTEUR DE SCIE A CHAINE Čeština CZ Originální návod k obsluze OSTŘIČKA PILOVÝCH ŘETĚZŮ Slovenčina SK Originálny návod na obsluhu REŤAZOVÁ...
  • Page 2 Wir bedanken uns für den Kauf eines Güde Produkts und das von Ihnen entgegengebrachte Vertrauen in unser Sortiment. !!! Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen !!! A.V. 2 Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung? Auf unserer Homepage www.guede.com im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter.
  • Page 3 Skale Klemmhebel 10. Stellschraube Mittenabstand 11. Anschlagklappe 12. Zwinge 13. Stellschraube Anschlagposition 14. Zustellschraube 15. Schleifscheibe 16. Schutzdeckel Schleifscheibe Technische Daten P 2300 A Anschluss: 230 Volt~50 Hz Motorleistung: 230 W (P1) Drehzahl: 3000 min Schutzart: IP 20 Lärmwertangabe: 85 dB Gewicht: ca.
  • Page 4 Bewahren Sie das Gerät so auf, daß es für Kinder unzugänglich ist. Beim Arbeiten Gerät immer mit beiden Händen halten und auf sicheren Stand achten. ACHTUNG! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu beachten.
  • Page 5 Montage Das Sägekettenschärfgerät wird vormontiert geliefert. Ein Teil besteht aus Untergestell an dem die Kettenführung angebracht ist. Der andere Teil besteht aus Tragearm mit zugehörigem Elektromotor. Die gesamte Montage muss bei gezogenem Netzstecker erfolgen! Das Gerät ist entweder für die Tisch- oder Wandmontage vorgesehen. Bei der Tischmontage wird das Gerät bis zu den Begrenzungslaschen an die Tischkante geschoben (Abb.1) und durch die Bohrungen im Untergestell mit der Tischplatte verschraubt.
  • Page 6 Kontrolle der Schleifscheibe Um Verletzungen und Unfälle zu vermeiden dürfen nur passende und fehlerfreie Schleifscheiben verwendet werden! Vor der Montage prüfen Sie bitte die Schleifscheibe die Sie montieren auf eventuelle Beschädigungen. Dies kann mittels einer einfachen Klangprobe geschehen: Halten Sie die Schleifscheibe indem Sie einen Bleistift durch die Bohrung stecken, so dass die Scheibe frei klingen kann (Abb.P).
  • Page 7 Einstellen der Zwinge Vor Beginn der Schleifarbeit muss die Kette genau zwischen den beiden Spannschienen geführt sein. Der erste zu schleifende Zahn wird nun gegen den Anschlag gezogen. (Achten sie darauf, dass der Schärfwinkel mit der Schienenstellung übereinstimmt. Bestimmen Sie den zu schleifenden Kettentyp mit der mitgelieferten Schablone oder anhand der Tabelle auf Seite 9.
  • Page 8 0° 10° 10° Tiefenbegrenzer schleifen Abb. ähnlich Stellen Sie anhand der Tabelle des Sägekettenherstellers fest wie weit die Tiefenbegrenzer zurückgeschliffen werden müssen. Die Stellung der Zwinge beim Schleifen der Tiefenbegrenzer beträgt 0°. Der Trägerarm wird auf 90° eingestellt (Abb. F). Die Schleiftiefe kann mit der Stellschraube K eingestellt werden.
  • Page 9 Maßtabelle...
  • Page 10: Eg-Konformitätserklärung

    Bei einer nicht mit uns abgestimmter Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. In a case of alternation of the machine, not agreed upon by us, this declaration will loose its validity. - P 2300 A Bezeichnung des Gerätes: Machine Description: Artikel-Nr.: - 94135 Article-No.:...
  • Page 11 We thank you for purchasing a product Güde and your trust placed in our range. !!! Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen !!! A.V. 2 Any reprints, even partial, are subject to approval. Technical changes reserved. Pictures are just for illustration Do you have any questions? A claim? Do you need spare parts or the Operating Instructions? You will be helped quickly and without needless bureaucracy at our web pages www.guede.com in the Services part.
  • Page 12 11. guide flap valve 12. screw clamp 13. guide position set screw 14. setting screw 15. grinding disk 16. grinding disk protective enclosure Technical Data P 2300 A Supply voltage: 230 Volt/50 Hz Motor input power: 230 W (P1) Maximum speed: 3000 rpm...
  • Page 13 CAUTION! Abide by the essential safety measures of protection from electric shock, accident and fire prevention. Read all these instructions before you get down to the use of the electric machine and follow them. Keep the safety instructions at a safe place for future reference .
  • Page 14 Assembly The saw-chain grinding machine is delivered pre-assembled. One part consists of the base, on which the chain guide is located. The other part is a bearing arm with the motor and handgrip. The assembly shall be performed with the machine unplugged! The machine design provides either for a desk installation or wall mounting.
  • Page 15 Grinding Disk Check To avoid injuries and accidents only fitting grinding disks free of any defects should be used. Check the disk you are about to fit in for damages prior to the assembly. It may be done by a simple sound test: Hold the disk so that a pencil may be put in the hole and the disk may swing freely. (Fig. P). Now, knock the disk edge with another pencil carefully.
  • Page 16 Clamping Screw Set Up Before the start of grinding, the chain should be conducted between both the attachment guides Now, the tooth to be sharpened first should be taken against the stop. Watch out for the sharpening angle to correspond to the guides position.
  • Page 17 0° 10° 10° obr.8 Grinding Depth Delimiter Find out in Table (p.9) what is the size of the depth delimiter back grinding. Grinding the depth delimiter, the screw clamp position shall always be 0°. Set the supporting strut and holder at 90° (Fig. F). The grind depth may be set using set screw K.
  • Page 18 Dimensions...
  • Page 19 Bei einer nicht mit uns abgestimmter Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. In a case of alternation of the machine, not agreed upon by us, this declaration will loose its validity. - P 2300 A Bezeichnung des Gerätes: Machine Description: Artikel-Nr.: - 94135 Article-No.:...
  • Page 20 !!! Avant de mettre l’appareil en marche, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi!!! A.V. 2 Toute réimpression, même partielle, nécessite une approbation. Modifications techniques réservées. Les représentations figurant dans le mode d’emploi sont à titre d’exemple. Vous avez des questions techniques ? Une réclamation ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un mode d’emploi ? Nous vous aiderons rapidement et sans bureaucratie inutile par l’intermédiaire de nos pages Web www.guede.com dans la rubrique Service.
  • Page 21 13. vis de blocage de la position du guide 14. vis de réglage 15. disque abrasif 16. capot de protection du disque abrasif Indications techniques P 2300 A Alimentation: 230 Volt~50 Hz Puissance du moteur: P1 230 Watt Nombre max. de rotations: 3000 t/min.
  • Page 22 ATTENTION! Respectez les consignes de sécurité fondamentales concernant la protection contre une décharge électrique, danger de blessures et d’incendie lors de l’utilisation d’outils électriques. Lisez et respectez toutes ces consignes avant l’utilisation de l’outil électrique. Ranger consciencieusement ces consignes. Manipulation sûre Maintenez le lieu de travail en ordre.
  • Page 23 Montage Affûteuse à chaînes de scie est livrée prémontée.Une partie est composée de support sur lequel est placé le conduit de la chaîne. L’autre partie est un bras de support avec moteur électrique correspondant et poignée. Tout montage doit être effectué avec la fiche débranchée! L’appareil est équipé...
  • Page 24 Vérification du disque abrasif Afin d’empêcher les blessures et accidents, n’utilisez que des disques abrasifs convenables et parfaits! Examiner le nouveau disque abrasif à monter au point de vue d’un endommagement éventuel avant son montage. Examinez le à l’aide d’un test sonore facile: mettez un crayon dans l’orifice du disque afin qu’il tourne librement (image P). Tapez avec un autre crayon sur le bord du disque.
  • Page 25 Réglage de la presse Avant de commencer à affûter, passez la chaîne précisement entre les deux guides de serrage. Passez la première dent à affûter contre la butée.Veillez en même temps à ce que l’angle d’affûtage concorde avec la position des guides.
  • Page 26 Chez certains types de chaîne, la presse doit être penchée de 5° à 10° (voir tableau: fente Tilt angle). Faites attention en même temps aux entailles (image 8). A présent, vous pouvez mettre l’appareil en marche et commencer à affûter la chaîne de scie en appuyant doucement sur le disque abrasif.
  • Page 27 Tableau des dimensions...
  • Page 28: Déclaration De Conformité De La Ce

    Bei einer nicht mit uns abgestimmter Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Cette déclaration perd sa validité après une modification de l’appareil sans notre approbation préalable. - P 2300 A Bezeichnung des Gerätes: Description de l’appareil : Artikel-Nr.: - 94135 Numéro d’article:...
  • Page 29 Děkujeme Vám za koupi výrobku Güde a za důvěru Vámi projevenou v náš sortiment. !!! Dříve než uvedete přístroj do provozu, pročtěte si prosím pečlivě tento návod k obsluze !!! A.V. 2 Dotisky, a to i částečné, vyžadují schválení.Technické změny vyhrazeny. Ilustrační...
  • Page 30 11. klapka vodítka 12. svorec 13. stavěcí šroub polohy vodítka 14. seřizovací šroub 15. brusný kotouč 16. ochranný kryt brusného kotouče Technické údaje P 2300 A Přípojka: 230 V~50 Hz Výkon motoru: 230 W (P1) Otáčky: 3000 min Druh ochrany IP 20 Hladina hlučnosti:...
  • Page 31 Stroj uložte na místě nepřístupném pro děti. Při práci vždy držte přístroj oběma rukama a dávejte pozor na bezpečný postoj. POZOR! Při používání elektrického nářadí dodržujte základní bezpečnostní opatření na ochranu před zasažením elektrickým proudem, nebezpečím úrazu a nebezpečím požáru. Přečtěte si a dodržujte všechny tyto pokyny dřive, než začnete používat elektrické nářadí. Bezpečnostní...
  • Page 32 Montáž Ostřička pilových řetězů se dodává v předmontovaném stavu. Jedna část sestává z podstavce, na kterém je umístěno vedení řetězu. Druhou částí je nosné rameno s příslušným elektromotorem a držadlem. Veškerá montáž musí být prováděna s vytaženou síťovou zástrčkou! Přístroj je určen k montáži na stůl nebo na stěnu. Při montáži na stůl posuňte přístroj na hranu stolu až...
  • Page 33 Kontrola brusného kotouče Abyste zamezili zraněním a nehodám, smíte používat pouze hodící se a bezvadné brusné kotouče! Před montáží překontrolujte brusný kotouč, který chcete montovat, na případná poškození. To můžete provést prostřednictvím jednoduché zvukové zkoušky: Držte kotouč tak, že do vrtání prostrčíte tužku, na které se kotouč může volně...
  • Page 34 Nastavení svorce Před počátkem broušení musí být řetěz veden přesně mezi oběma upínacími vodítky. První zub k broušení nyní navedete proti dorazu. Přitom dávejte pozor na to, aby úhel ostření souhlasil s polohou vodítek. Ostřený typ řetězu určíte pomocí dodané šablony nebo na základě...
  • Page 35 0° 10° 10° obr.8 Omezovač hloubky broušení Z tabulky na straně 9 zjistěte, jak dalece musejí být zpětně broušeny omezovače hloubky. Poloha svorce při broušení omezovačů hloubky je vždy na 0°. Nosné rameno s držákem nastavíte na 90° (obr. F). Hloubku broušení...
  • Page 36 Omezovač hloubky broušení...
  • Page 37: Prohlášení O Shodě Eu

    Bei einer nicht mit uns abgestimmter Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. V případě změny přístroje, která s námi nebyla konzultována, ztrácí toho prohlášení svou platnost. Bezeichnung des Gerätes: - P 2300 A Označení přístroje: Artikel-Nr.: - 94135 Obj. č.: Einschlägige EG-Richtlinien:...
  • Page 38 Ďakujeme vám za zakúpenie výrobku Güde a Vašu dôveru umiestnené v našom dosahu. !!! Skôr ako uvediete prístroj do prevádzky, prečítajte si, prosím, starostlivo tento návod na obsluhu!!! A.V. 2 Dotlač, a to i čiastočná, vyžaduje schválenie. Technické zmeny vyhradené. Obrázky príkladné...
  • Page 39 11. klapka vodidla 12. zverák 13. nastavovacia skrutka polohy vodidla 14. nastavovacia skrutka 15. brúsny kotúč 16. ochranný kryt brúsneho kotúča Technické údaje P 2300 A Pripojenie: 230 Volt/50 Hz Príkon motora: 230 W (P1) Max. počet otáčok: 3000 ot/min.
  • Page 40 Sieťový kábel privádzajte k stroju vždy zozadu. Stroj uchovávajte na mieste neprístupnom deťom. Pri práci vždy držte prístroj oboma rukami a dávajte pozor na bezpečný postoj. POZOR! Pri používaní elektrického náradia dodržujte základné bezpečnostné opatrenia na ochranu pred zasiahnutím elektrickým prúdom, nebezpečenstvom zranenia a nebezpečenstvom požiaru.
  • Page 41 Montáž Brúska na ostrenie pílových reťazí sa dodáva v predmontovanom stave. Jedna časť pozostáva z podstavca, na ktorom je umiestené vedenie reťaze. Druhou časťou je nosné rameno s príslušným elektromotorom a držadlom. Celá montáž musí byť vykonávaná s vytiahnutou sieťovou zástrčkou! Prístroj je vybavený...
  • Page 42 Kontrola brúsneho kotúče Aby ste zamedzili zraneniam a nehodám, smiete používať iba hodiace sa a bezchybné brúsne kotúče! Pred montážou prekontrolujte brúsny kotúč, ktorý chcete montovať, na prípadné poškodenia. To môžete vykonať prostredníctvom jednoduchej zvukovej skúšky: Držte kotúč tak, že do vŕtania prestrčíte ceruzku, na ktorej sa kotúč...
  • Page 43 Nastavenie zveráka Pred začiatkom brúsenia musí byť reťaz vedená presne medzi oboma pripevňovacími vodidlami. Prvý zub na brúsenie teraz navediete proti dorazu. Pritom dávajte pozor na to, aby uhol ostrenia súhlasil s polohou vodidiel. Ostrený typ reťaze určíte pomocou dodanej šablóny alebo na základe tabuľky na strane 9.
  • Page 44 Pri niektorých druhoch reťaze musí byť svorka vyklonená o 5° až 10° (viď. tabuľka: medzera Tilt angle). Pritom dávajte pozor na zárezy (obr.8). Teraz môžete zapnúť stroj a začať ostriť pílový reťaz opatrným prítlakom brúsneho kotúča. Nastavujte len tak, ako je nutné. Označte si začiatok brúsenia napr.
  • Page 45 Tabuľka rozmerov...
  • Page 46: Vyhlásenie O Zhode Eú

    Bei einer nicht mit uns abgestimmter Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. V prípade zmeny prístroja, ktorá s nami nebola konzultovaná, stráca toho vyhlásenie svoju platnosť. - P 2300 A Bezeichnung des Gerätes: Označenie prístrojov: Artikel-Nr.: - 94135 Obj.
  • Page 47 Wij danken u voor de aankoop van een product Gude en uw vertrouwen in ons assortiment. !!! Vóór ingebruikneming van het apparaat deze gebruiksaanwijzing aandachtig doorlezen !!! A.V. 2 Voor nadruk en uittreksels is toestemming vereist. Technische wijzigingen voorbehouden. Foto's voorbeeldig Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt u reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing nodig? Op onze website www.guede.com in Service helpen wij u snel en niet-bureaucratisch verder.
  • Page 48 11. deksel van de geleider 12. stootkap 13. stelschroef voor de positie van de geleider 14. afstelschroef 15. slijpschijf 16. zijkap van de slijpschijf Technische gegevens P 2300 A Aansluiting: 230 Volt/50 Hz Motorvermogen: 230 W (P1) Max. toerental: 3000 rpm...
  • Page 49 Werkhandschoenen bieden bescherming van de vingers en huid en verhinderen verwonding. Leid de kabel van het elektriciteitskabel altijd van achteren naar de machine. Bewaar de machine op een plaats die onbereikbaar voor kinderen is. Houd bij werk de machine altijd met beide handen vast en let op een veilige positie. ATTENTIE! Neem bij gebruik van elektrisch gereedschap fundamentele veiligheidsmaatregelen in acht ter bescherming tegen elektrische schokken, tegen verwondings- en brandgevaar.
  • Page 50 Montage De slijpmachine voor het slijpen van zaagkettingen in voorgemonteerde toestand. Een gedeelte bestaat uit een onderstuk, waarop de geleiding van de ketting is geplaatst. Het tweede gedeelte is een draagarm met de bijbehorende elektromotor en de houder. Alle montageactiviteiten dienen uitgevoerd te worden met uitgetrokken netspanningssteker! Het apparaat is uitgerust voor de montage op een tafel of aan de wand.
  • Page 51 Controle van de slijpschijf Om verwondingen en ongevallen te voorkomen, mag u slechts geschikte slijpschijven zonder gebreken gebruiken! Controleer de slijpschijf die u wilt monteren voor gebruik op eventuele beschadigingen. Dat kunt u doen door eenvoudige geluidstesten uit te voeren: Houd de schijf zo vast, dat u in het boorgat een potlood steekt, waar de schijf vrij aan kan hangen (afb.
  • Page 52 Instelling van de klemhaak Voor het begin van het slijpen dient de ketting nauwkeurig tussen de beide geleiders geleid te worden. De eerste tand die geslepen moet worden, beweegt u tot aan de aanslag. Daarbij dient u erop te letten, dat de slijphoek overeenkomt met de positie van de geleiders.
  • Page 53 Slijpen Nadat u de klemhaak correct ingesteld heeft, de slijphoek (attentie: rechter- en linkertanden onderscheiden) en de op de juiste wijze de topsnijhoek ingesteld heeft, beweegt u de slijpschijf naar beneden naar de tand door drukken op de draagarm. De slijpdiepte kunt u instellen met de stelschroef (K).
  • Page 54 Beperking van de slijpdiepte Fig soortgelijke Stel uit de tabel op bladzijde 9 vast, hoe ver de dieptebegrenzers geslepen moeten worden. De positie van de klemhaak bij het slijpen van de dieptebegrenzers is steeds ingesteld op 0°. Stel de draagarm met de houder op 90° (afb. F). De slijpdiepte kunt u instellen met de stelschroef (K).
  • Page 55 Afmetingentabel...
  • Page 56: Eg-Conformiteitverklaring

    Bei einer nicht mit uns abgestimmter Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Bij een niet met ons overeengekomen wijziging aan het apparaat verliest deze verklaring haar geldigheid.. - P 2300 A Bezeichnung des Gerätes: Benaming van het apparaat: Artikel-Nr.: - 94135 Artikel nr.:...
  • Page 57 Vi ringraziamo per l'acquisto di un prodotto Güde e la vostra fiducia riposta nella nostra gamma. !!! Prima di mettere in funzione l‘apparecchio leggere attentamente, per favore, questo Manuale d’uso!!! A.V. 2 Le stampe supplementari, anche parziali, richiedono l’autorizzazione. Sono riservate le modifiche tecniche. Immagini esemplare Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso? Sul nostro sito http://www.guede.com/support, nel settore Servizio, Vi aiuteremo velocemente ed in via non burocratica.
  • Page 58 11. Bloccaggio di guida 12. Bullone di fissaggio 13. Vite di registro posizione guida 14. Vite di regolazione 15. Mola 16. Paramola Dati tecnici P 2300 A 230 Volt/50 Hz Alimentazione: 230 Watt (P1) Potenza assorbita motore: 3000 giri/min. N. massimo di giri:...
  • Page 59 Depositare la macchina sempre ad un posto inaccessibile ai bambini. Molando tenere la macchina sempre con le due mani e mantenere una posizione sicura . AVVERTENZA Impiegando le macchine elettriche rispettate sempre le principali misure di sicurezza per proteggervi da una scossa elettrica, infortuni e/o incendio.
  • Page 60 Il montaggio L’affilatrice per catene di sega viene fornita in uno stato predisposto per il montaggio. Una parte contiene il basamento con la guida della catena. La seconda parte è costituita dal braccio portante con elettromotore e maniglia. Tutto il montaggio si deve realizzare con la spina tolta dalla presa elettrica! La macchina è...
  • Page 61 Il controllo di mola Per impedire il pericolo d’un infortunio potete usare solo le mole adeguate e in condizioni perfette! Prima del montaggio controllate la mola se non presenta i segni di danneggiamento. Questo controllo si può eseguire per mezzo di un semplice test sonoro: infilate nel foro una matita sulla quale la mola può liberalmente dondolare (fig.
  • Page 62 Regolazione del morsetto d’arresto Prima della molatura la catena deve essere condotto tra le due guide di fissaggio. Il primo dente da molare portate contro l’arresto di fine corsa. Badate che l’angolo di affilatura corrisponda con la posizione delle guide. Il tipo della catena da affilare definite per mezzo della sagoma fornita oppure per mezzo della tabella della pagina 9.
  • Page 63 0° 10° 10° Fig.8 Il limitatore di profondità Per mezzo della tabella sulla pagina 9 definite fino a che punto si devono molare i limitatori di profondità. La posizione del morsetto d’arresto durante la molatura dei limitatori devono corrispondere a 0°. Il braccio portante con supporto registrate a 90°...
  • Page 64 La tabella di dimensioni...
  • Page 65: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Bei einer nicht mit uns abgestimmter Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Nel caso della modifica dell’apparecchio da noi non autorizzata, la presente dichiarazione perde la propria validitŕ. - P 2300 A Bezeichnung des Gerätes: Identificazione degli apparecchi: Artikel-Nr.: - 94135 Cod.
  • Page 66 Köszönjük, hogy Güde gyártmányt vásárolt, s ezzel kifejezte szortimentünk iránti bizalmát. !! Mielőtt a gépet üzembehelyezi, kérem, figyelmesen olvassa el a használati utasítást!!! A.V. 2 Utánnyomást és részutánnyomást is jóvá kell hagyatni. Műszaki változások fenntartva. Az ábrák illusztrációként szerepelnek. Vannak műszaki kérdései? Reklamáció? Szüksége van pótalkatrészekre, vagy használati utasításra? Honlapunkon www.guede.com a Szerviz fejezetben gyorsan és bürokráciát kizárva segítségére leszünk.
  • Page 67 11. vezető rész csappantyúja 12. szorító 13. vezető rész helyzetét beállító csavar 14. szabályzó csavar 15. köszörű tárcsa 16. a köszörű tárcsa védő burkolata Műszaki adatok P 2300 A Csatlakozó: 230 V~50 Hz A motor teljesítménye: 230 W (P1) Fordulatszám: 3000 min Védelmi tipus...
  • Page 68 Védje saját és munkatársai szemét a repülő részecskék és idegen tárgyak töredékei ellen. A munkakesztyű védelmet nyújt újjai, bőre megsebesülése ellen, s a vágási sebesülések ellen. A tápkábelt vezesse a gép mögött. A gépet tartsa gyerekek számára hozzáférhetetlen helyen. Munka közben, a gépet, két kézzel tartsa és ügyeljen biztonságos testtartására. VIGYÁZZ! Villanymotoros berendezések használatánál feltétlenül tartsa be az áramütés megakadályozására, sebesülés megelőzésére és tűzvédelme vonatkozó...
  • Page 69 Szerelés A fűrészlánc élesítőt részben összeszerelt állapotban forgalmazzuk. Az egyik rész az alapzat, melyre rá van szerelve a láncvezető. A másik rész a tartóváll az illetékes villanymotorral és a markolóval. Szerelés előtt feltétlenül távolítsa el a dugvillát a konnektorból! A gépet vagy asztalra, vagy a falra szerelje fel. Az esetben, ha az asztalra szereli, a gépet tegye közvetlenül az asztal szélére a határoló...
  • Page 70 A köszörűtárcsa ellenőrzése Annak érdekében, hogy csökkentse a sérüléseket és a baleseteket, kizárólag a gépre megfelelő, hibátlan köszörűtárcsát használjon! Szerelés előtt ellenőrizze a köszörűtárcsát, amelyiket fel akar szerelni, hogy hibátlan legyen. Ezt egyszerű hangpróbával teheti meg: a tárcsát úgy tartsa, hogy a közepén levőnyílásba tegyen egy ceruzát, melyen a tárcsa szabadon mozoghat (P.ábra).
  • Page 71 A szorító beállítása A köszörülés kezdete előtt a láncot pontosan, a két feszítő vezető berendezés között vezesse. Köszörüléshez, az első fogat vezesse az ütköző felé. Közben ügyeljen arra, hogy az élesítési szög megfeleljen a vezető berendezés helyzetének. A lánc élezési tipusát a mellékelt sablon, vagy a 9. oldalon lévő...
  • Page 72 0° 10° 10° 9.ábra A köszörülési mélységszabályozó A 9. oldalon feltüntetett táblázatból megállapítja, milyen mértékben legyen visszaköszörülve a mélységszabályozó. A szorító helyzete mélységszabályozó köszörülésnél minden esetben 0°. A tartó vállat a markolóval együtt 90°-ra (F.ábra) állítja be. A köszörülés mélységét a K szabályzó csavar segítségével állíthatja be.
  • Page 73 Köszörülési mélységszabályzó...
  • Page 74 Bei einer nicht mit uns abgestimmter Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. A gépen, a velünk való konzultáció nélkül végzett változások esetén, a jelen nyilatkozat érvényességét veszti. Bezeichnung des Gerätes: - P 2300 A A gép jelölése: Artikel-Nr.: - 94135 Megr. szám: Einschlägige EG-Richtlinien:...
  • Page 75 Čestitamo Vam ob nakupu izdelka Güde in za zaupanje, ki ste ga pokazali do naših izdelkov. !!! Še pred uvedbo naprave v pogon,natančno preberite navodilo za uporabo!!! A.V. 2 Ponatis v celoti ali po delih je možen po dogovoru s proizvajalcem. Ilustracijske slike Ali imate tehnična vprašanja? Reklamacijo? Ali potrebujete rezervne dele ali nova navodila za uporabo?Na naši spletni strani www.guede.com...
  • Page 76 11. oputa vodila 12. steznik 13. vijak za nastavitev položaja vodila 14. vijak za nastavitev 15. brusilni kolut 16. zaščitni pokrov brusilnega koluta Tehnični podatki P 2300 A Priključek: 230 V~50 Hz Zmogljivost motorja: 230 W (P1) Vrtljaji: 3000 min Vrsta zaščite...
  • Page 77 POZOR!Pri uporabi električne naprave upoštevajte osnovna pravila glede zaščite pred električnim udarom, preventivnih ukrepov za preprečevanje poškodb in nastankom požara. Preberite in upoštevajte te napotke še preden se lotite dela in uporabe te naprave. Te varnostne napotke na varno mesto. Varno delo Vaše delovno mesto mora biti pospravljeno.
  • Page 78 Montaža Naprava se tovarniško dobavlja kot predmontiran izdelek. En del se sestoji iz podstavka, na katerem se nahaja napeljava verige. Drugi del je nosilno rame z ustreznim elektromotorjem in ročajem.Napravo sestavljajte le, kadar je vtič naprave izvlečen iz vtičnice na zidu!Naprava je namenjena za montažo na mizo ali na zid.
  • Page 79 Preverjanje brusnega krožnika Da preprečite morebitne poškodbe in nezgode, lahko uporabljate samo brezhibne brusilne kolute! Pred montažo preverite brusilni kolut, ki ga želite montirati, če ni npr. poškodovan.To lahko storite z enostavnim zvočnim preizkusom: Primite kolut tako da v izvrtino vstavite svinčnik, na katerem lahko kolut prosto niha (slika P). Sedaj previdno potrkajte na drug rob npr.
  • Page 80 Nastavitev steznika Pred pričetkom brušenja mora biti veriga napeljana natančno med dvema pritrdilnima vodiloma.Prvi zob za brušenje sedaj napeljite do prislona. Pri tem pazite, da bo kot brušenja v enakem položaju kot vodili. Tip verige, ki jo želite nabrusiti, določite s pomočjo priložene šablone ali na osnovi tabele na strani 9.
  • Page 81 Brušenje Ko je steznik pravilno nastavljen, nastavite še kot ostrine (Pozor: razlikujte desne in leve zobce) in pravilno prednastavite zgornji kot reza, nato navzdol na zob napeljite brusni kolut tako, da previdno pritiskate na nosilni vzvod. Globino brušenja lahko določite s prislonskim vijakom (K).
  • Page 82 Omejevalnik globine brušenja Iz tabele na strani 9 ugotovite, kako daleč morajo biti omejilniki golibne povratno nabrušeni.Položaj steznika pri brušenju omejilnikov globine je vedno na 0°.Nosilni vzvod z ročajem nastavite na 90° (slika F).Globino brušenja lahko nastavite z vijakom K za nastavitev.
  • Page 83 Omejevalnik globine brušenja...
  • Page 84 Bei einer nicht mit uns abgestimmter Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. V primeru spremembe naprave, o kateri se niste posvetovali z nami, ta izjava izgubi svojo veljavnost. Bezeichnung des Gerätes: - P 2300 A Oznaka naprave: Artikel-Nr.: - 94135 Nar. št.

Ce manuel est également adapté pour:

94135