FMD04011*
COMPENSATEUR
Le compensateur doit être réglé de telle sorte
que la commande de direction puisse être tour-
née vers la droite et vers la gauche en appli-
quant une pression identique.
XG
Un compensateur incorrectement réglé peut
entraîner des problèmes au niveau de la
commande de direction. Il convient par
conséquent de toujours effectuer un essai
après l'installation ou le remplacement du
compensateur pour s'assurer que la direc-
tion ne présente aucun problème. Après le
réglage, vérifiez si le boulon du compensa-
teur est correctement serré.
1 Compensateur
2 Boulon
3 Capuchon
Le bateau a tendance
à virer
Vers la gauche
(bâbord)
Vers la droite
(tribord)
fF
Le compensateur doit également servir
d'anode pour protéger le moteur contre la
corrosion électrochimique. Par conséquent,
ne jamais peindre le compensateur, car il
deviendrait inefficace comme anode.
F
Tournez l'extrémité arrière
de l'aileron d'assiette
Tournez-la vers la gauche
("A" dans la Fig.)
Tournez-la vers la droite
("B" dans la Fig.)
SMD04011*
ALETA DE COMPENSACION
La aleta de compensación debe ajustarse de
forma que el mando de dirección pueda girarse
a derecha o a izquierda aplicando la misma
cantidad de fuerza.
p
Una aleta de compensación ajustada incorrec-
tamente puede dificultar el control de la direc-
ción de la embarcación. Realice siempre una
prueba de navegación después de instalar o
cambiar la aleta de compensación, para com-
probar que la dirección funciona correctamen-
te. Asegúrese de apretar el perno después de
ajustar la aleta de compensación.
1 Aleta de compensación
2 Perno
3 Tapa
La embarcación
tiende a virar
A la izquierda
(babor)
A la derecha
(estribor)
yY
La aleta de compensación también actúa como
ánodo para proteger el motor contra la corro-
sión electroquímica. No pinte nunca la aleta de
compensación, ya que si lo hace dejará de fun-
cionar como ánodo.
2-7
ES
Extremo posterior de la
aleta de compensación
Girar a la izquierda
("A" en la figura)
Girar a la derecha
("B" en la figura)