Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

TROWEL PRO 900
TALOCHEUSE PRO 900
Operators Manual
GB
Manuel De L'Opérateur
F
- Spare Parts Book
- Pièces détachées
6
28
150
870/20019/2
01/13

Publicité

Chapitres

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Altrad PRO 900

  • Page 1 TROWEL PRO 900 TALOCHEUSE PRO 900 Operators Manual Manuel De L'Opérateur - Spare Parts Book - Pièces détachées 870/20019/2 01/13...
  • Page 2 EC DECLARATION OF CONFORMITY / DECLARATION CE DE CONFORMITE / DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE / DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE / EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING / EF OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING We, Belle Group Sheen UK, Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, GB, hereby certify that if the product described within this certificate is bought from an authorised Belle Group dealer within the EEC, it conforms to the following EEC directives: 2006/42/CE (This directive replaces directive 98/37/EC), Electromagnetic Compatibility Directive 2004/108/CE (as amended by 89/336/EEC, 92/31/EEC &...
  • Page 3: Table Des Matières

    How To Use This Manual This manual has been written to help you operate and service the Belle Group Lightweight Trowel safely. This manual is intended for dealers and operators of the Belle Group Lightweight Trowel. Foreword The ‘Machine Description’ section helps you to familiarise yourself with the machine’s layout and controls. The ‘Environment’...
  • Page 4: Technical Data

    Technical Data 2013mm 1349mm FOLDING HANDLE STORAGE POSITION 1866mm STANDARD HANDLE TROWELLING DIAMETER & RING DIAMETER Model Honda GX160 Robin EX17 Honda GX270 Engine Power (Hp) Weight - Standard Manual Clutch (Kg) 79.5 79.5 88.0 Weight - Standard Centrifugal Clutch (Kg) 77.5 77.5 86.0...
  • Page 5: Machine Description

    Machine Description 1. Petrol Tank 2. Throttle Lever 3. Cutout Switch 4. Air Filter Housing 5. Exhaust Guard 6. Engine Oil Tank / Dipstick 7. Belt Guard 8. Engine Oil Drain Plug. 9. Clutch Lever. 10. Engine ON / OFF Switch 11.
  • Page 6: General Safety

    General Safety For your own personal protection and for the safety of those around you, please read and ensure you fully understand the following safety information. It is the responsibility of the operator to ensure that he/she fully understands how to operate this equipment safely. If you are unsure about the safe and correct use of the Belle Group Lightweight Trowels, consult your supervisor or Belle Group.
  • Page 7: Assembly Instructions

    Assembly Instructions Handle Assembly 1. Secure handle in place using M12 x 70 (x1) and M12 x 75 (x1) bolts. (See Diagram 1) Tighten the bolts to a torque setting of 30Nm. 2. Screw the cable down to it’s maximum length so the bolt is at the bottom of the slot. (See diagram 2) 3.
  • Page 8 Assembly Instructions Clutch Cable Assembly - Manual Clutch 1. Position the cable through the cable retainer (Check that the outer cable is fully engaged into the cable retainer), then fasten a cable tie to hold the outer cable in place.Ensure the cable is routed as Diagrams 1 & 2 show. Now fi...
  • Page 9: Pre-Start Checks

    Pre-start Checks Pre start-up inspection. The following Pre-start-up inspection must be performed before the start of each work session or after every four hours of use, whichever is fi rst. Please refer to the service section for detailed guidance. If any fault is discovered, the Lightweight Trowel must not be used until the fault is rectifi...
  • Page 10: Operating Instructions

    Operating Instructions Using The Trowel Guiding the trowel on the slab is very simple. Get into operator’s position behind the centre of handle with good footing and apply the throttle slowly until desired speed is obtained. - Push handle down and machine will move to the right. - Lift handle up and machine will move to the left.
  • Page 11 Operating Instructions Lightweight Trowel Manual Clutch Controls The controls shown below in Diagram 1. are use Engage and Disengage the Manual Clutch. Lightweight Trowel Throttle Control Lever The Throttle Lever shown below in Diagram 2. is used to control the Engine RPM and the Blade RPM. This can also be seen in Figure 2 of the Decal shown below.
  • Page 12: Service And Maintenance

    Service and Maintenance MAINTENANCE The Belle Group Lightweight Trowels are designed to give many years of trouble free operation. It is, however, important that the simple regular maintenance listed in this section is carried out. It is recommended that an approved Belle Group dealer carries out all major maintenance and repairs.
  • Page 13: Troubleshooting Guide

    Troubleshooting Guide Problem Cause Remedy Engine will not start. No fuel. Open fuel tap. Fill fuel tank Engine switched off. Switch engine on. Spark plug fouled. Clean and reset plug gap. Engine cold. Close choke. Engine fl ooded. Open choke, fully open throttle, pull recoil starter until engine fi...
  • Page 14: Comment Utiliser Ce Manuel

    Comment Utiliser Ce Manuel Ce manuel a été rédigé pour vous aider à utiliser la talocheuse Belle Groupe en toute sécurité. Ce manuel est destiné aux clients et aux utilisateurs fi naux de la talocheuse Belle groupe. Avant-propos La section « Description de l’appareil» vous permettra de vous familiariser avec l’agencement et les commandes de l’appareil. La section «...
  • Page 15: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques Techniques 2013mm 1349mm MANCHE PLIABLE POSITION DE RANGEMENT 1866mm MANCHE STANDARD DIAMÈTRE DE LA TALOCHEUSE & DIAMÈTRE DE L’ANNEAU Modèle Honda GX160 Robin EX17 Honda GX270 Puissance Moteur (Hp) Poids - Embrayage manuel standard (Kg) 79.5 79.5 88.0 Poids - Embrayage centrifuge standard (Kg) 77.5 77.5 86.0...
  • Page 16: Description De L'appareil

    Description de L’Appareil 1. Réservoir à carburant 2. Levier de commande des gaz 3. Disjoncteur automatique. 4. Boîtier de fi ltre à air 5. Echappement 6. Jauge de remplissage / niveau d’huile moteur 7. Pare-courroie 8. Bouchon de vidange d’huile moteur 9.
  • Page 17: Consignes De Sécurité Générales

    Consignes de sécurité Pour votre protection personnelle et pour la sécurité des personnes qui se trouvent à proximité, prière de lire et de bien assimiler les consignes de sécurité suivante. Il incombe à l’opérateur de s’assurer qu’il a bien assimilé la manière d’utiliser cet équipement en toute sécurité.
  • Page 18: Montage Du Timon

    Instructions de Montage Montage du timon 1. Fixer le timon à l’aide des boulons M12x90 (x1) et M12x75 (x1). (Voir Schéma 1). Serrer les boulons à un couple de 30Nm. 2. Visser le câble à sa longueur maximum afi n que le boulon soit en bas de son emplacement (voir photo 2) 3.
  • Page 19 Instructions de Montage Montage du câble d’embrayage Positionner le câble au travers de la patte de fi xation (Vérifi er que la gaine est complètement engagée dans la patte de fi xation), puis fi xer un collier serfl ex (rilsan) pour tenir le câble en place (Voir photos 1 et 2) Maintenant ajustez le ressort de 75mm sur le câble (Photo 3) 2.
  • Page 20: Contrôles Préables Au Démarrage

    Contrôles préables au démarrage Inspection préalable au démarrage. Il faut effectuer l’inspection suivante préalable au démarrage avant le début de chaque séance de travail, ou toutes les quatre heures d’utilisation, selon ce qui est échu en premier. Pour des instructions détaillées, veuillez-vous reporter à la section «Révision». Si un défaut quelconque est identifi...
  • Page 21: Mode D'emploi

    Mode d’emplo Utilisation de la truelle. Il est très simple de guider la truelle sur la dalle. Placez-vous dans la position d’utilisation, derrière le guidon, au milieu, en veillant à adopter une posture bien stable. Accélérez lentement jusqu’à obtention de la vitesse souhaitée. Abaissez le guidon pour déplacer l’appareil vers la droite.
  • Page 22: Levier D'embrayage

    Mode d’emplo Contrôle embrayage manuel de talocheuse Les contrôles montrés ci-dessous sur la Photo 1 sont utilisés pour Engager et Désengager l’Embrayage Manuel. Contrôle du levier d’accélérateur de talocheuse Le Levier de Manette des Gaz montré ci-dessous sur la photo 2 est utilisé pour contrôler le Régime du Moteur et le Régime des Pales. Guidon et poignée Levier Contrôle...
  • Page 23: Révision

    Révision Entretien Le Truelle est conçue pour donner de nombreuses années de services sans problèmes. Toutefois, il est important d’effectuer régulièrement les opérations d’entretien simples fi gurant sur la liste de cette section. Il est recommandé de s’adresser à un concessionnaire agréé...
  • Page 24: Dépistage Des Anomalies

    Dépistage des Anomalies Problème Cause Action Le moteur ne démarre pas. Pas de carburante. Ouvrir le robinet de carburant. Remplir le résevoir de carburant Moteur coupé. Mettre le contact Bougie encrassée. Nettoyer, puis régler l’entrefer de la bougie. Moteur Froid. Fermer le starter.
  • Page 26 1-01 1-01 Gearbox & Spider, Planetaire, Caja de engranajes y cruceta., Caixa de Engrenagens e Placa de Comado 24 ....Spider Plate ....Plaque de planétaire ....Chapa de brazos .......Placa de Comando ............1 24 ....Bush ......Douille ........Buja ...........Bucha ................1 03 947/00603 ..Plate ......Plaque ........Placa ..........Placa .................1 04 947/00605 ..Bearing Housing ..
  • Page 27 1-01 1-01 Versnellingsbak & Kruis, Getriebe und Drehkreuzkomplett., Gearkasse og edderkop., Scatola ingranaggi & Raggiera. 24 ....Spider Plate ....Plaque de planétaire ....Chapa de brazos .......Placa de Comando ............1 24 ....Bus ......Buchse ........Bøsning ..........Boccola................1 03 947/00603 ..Plaat ......Platte ........Plade ..........Piastra ................1 04 947/00605 ..Lagerhuis .....
  • Page 28 2-01 2-01 Guard Ring Assembly, Ensemble anneau de Protection., Cto. de anillo de seguridad., Caixa de Engrenagens e Placa de Comado. 947/06000 ..Guard Ring.......Anneau de protection .....Anillo de seguridad ......Anéis de Guarda ............1 947/08400 ..Lifting Arm ......Bras de levage .......Brazo de elevación ......Braço levantando ............1 947/99803 ..
  • Page 29 2-01 2-01 Veiligheidsring, Schutzring-Zsb, Skærmringmontager, Gruppo anello di protezione 947/06000 ..Veiligheidsring ....Schutzring ........Skærmring ........Anello di protezione ............1 947/08400 ..Opheffend wapen .....Anhebender Arm ......Ophævelse arm .......Braccio di sollevamento ..........1 947/99803 ..Steun........Halterung ........Understøtning ........Morsetto .................1 9/12022 ..Schroef ......Schraube ........Skrue ..........Vite ..........M12 x 75 ....1 4/1204 ..
  • Page 30 3-01 3-01 Handle Bar Assembly, Ensemble Guidon, Cto. de barra de manillar, Conj. de barra do punho 947/06600 ..Handle Bar .......Guidon ..........Barra de Manillar ......Barra do Punho ...............1 947/99999 ..Hand Grip......Poignée .........Asas ..........Mãozotas .................2 947/99907 ..Throttle Lever ....Manette d’accélérateur ....Palanca de aceleración ....Alavanca do estrangulador ..........1 8/6006 ..
  • Page 31 3-01 3-01 Stuurstang, Lenker-Zsb., Håndtagsmontage, Gruppo barra impugnatura 947/06600 ..Stuurstang......Lenker ..........Håndtag ...........Barra Impugnatura ............1 947/99999 ..Handgrepen .....Griffstulpen ........Håndgreb ........Guancette ................2 947/99907 ..Gashendel......Drosselklappenhebel ......Gashåndtag ........Leva dell’acceleratore .............1 8/6006 ..Moer .........Mutter ..........Møtrik ..........Dado ..........M6 ......2 4/6005 ..Afdichtring ......Scheibe ..........Spændeskive ........Rondella ........M6 ......2 9/6008 ..
  • Page 32 3-02 3-02 Handle Assembly - Screw Pitch , Ensemble Poignee - Pas de vis, Conjunto de Manillar - Echada Del Tornillo, Conjunto de Punho - Regulação do Passo por Parafuso 947/06401 ..Pulley Block ....Chape de Poulie ..... Cuadernal ......... Bomba..................1 947/06402 ..Pin ........
  • Page 33 3-02 3-02 Complete hendel - Schroef Toonhoogte, Griff-Zsb. - Schraube Taktabstand, Håndtagsenhed - Skrue Smide, Gruppo Impugnatura - Impostazione vite 947/06401 ..Poelieblok ....... Zugmechanik ......Remskiveblok......Blocco puleggia................1 947/06402 ..Pen ......... Zapfen ........Stift ..........Perno ..................2 947/06403 ..Poelie ......Riemenscheibe ....... Remskive ........Puleggia ...................1 947/06901 ..Naaf ........
  • Page 34 3-03 3-03 Handle Assembly - Quick Pitch, Ensemble Poignee - Grand vis, Conjunto de Manillar - Echada Rápida , Conjunto de Punho - Regulação Rápida do Passo 947/05900 ..Pin Assembly ....Ensemble Goupille....Conjunto de Pasador ....Conjunto de Pino ..............1 19.0.033 ....Spring ......
  • Page 35 3-03 Complete hendel - Vlug Toonhoogte, Griff-Zsb. - Schneller Taktabstand, 3-03 Håndtagsenhed - Rask Smide, Gruppo Impugnatura - Impostazione veloce 947/05900 ..Pin Assembly ....Ensemble Goupille....Conjunto de Pasador ....Conjunto de Pino ..............1 19.0.033 ....Veer ........ Feder ........Fjeder ........Molla ..................1 06.1.007 ....Spirol Pen .......
  • Page 36 3-04 3-04 Foldable Handle Assembly - Screw Pitch, Ensemble guidon repliable (Pas de vis), Montaje Manillar Plegable - Echada Del Tornillo, Conjunto da Pega Rebatível (Regulação do Passo por Parafuso) 947/08600 ..Lower Handle ....Poignée Inférieur ....Manillar Inferior ......Punho inferior................1 947/08500 ..Upper Handle ....
  • Page 37 3-04 3-04 Vouwbaar Steel Vergadering - Schroef Toonhoogte, Faltbarer Handgriff - Schraube Taktabstand Foldable Manipulere med Samling - Skrue Smide, Assemblaggio pieghevole maniglia - Impostazione vite 947/08600 ..Onder Hendel ....Griff Unten ......Håndtag Nedre......Fermaglio inferior ..............1 947/08500 ..Boven Hendel ....Griff Oben ....... Håndtag Øvre......Fermaglio superior ..............1 947/99995 ..Buis .........
  • Page 38 4-01 4-01 Centrifugal Drive Kit, Le Nécessaire D’Entraînement Centrifuge, Kit transmisión Centrífugo, Conjunto de Transmissão Centrífuga 20/0039 ..Engine ......Moteur ..........Motor ........Motor ..........Honda GX160 ....1 20/0106 ..Engine ......Moteur ..........Motor ........Motor ..........Honda GX270 ....1 20/0057 ..Engine ......
  • Page 39 4-01 4-01 Aandrijfset Centrifugaal, Antriebsbausatz Fliehkraft Gearkit Centrifugal, Kit ingranaggi centrifugi 20/0039 ..Motor ......Motor ..........Motor ........Motore ..........Honda GX160 ....1 20/0106 ..Motor ......Motor ..........Motor ........Motore ..........Honda GX270 ....1 20/0057 ..Motor ......Motor ..........Motor ........Motore ..........Robin EX17 ....1 160.0.122 ..Afstandsstuk ....
  • Page 40 4-02 4-02 Manual Drive Kit, Le Nécessaire D’Entraînement Manuel, Kit transmisión Manual, Conjunto de Transmissão Manual 20/0039 ..Engine ......Moteur ..........Motor ........Motor ..........Honda GX160 ....1 20/0106 ..Engine ......Moteur ..........Motor ........Motor ..........Honda GX270 ....1 20/0057 ..Engine ......
  • Page 41 4-02 4-02 Manual Drive Kit, Le Nécessaire D’Entraînement Manuel, Kit transmisión Manual, Conjunto de Transmissão Manual 36 947/08001 ..Belt Guard ...... Capot de courroie ......Protector de la correa ..Guarda da Cinta ......GX160 / EX17 ....1 36 947/08201 ..Belt Guard ...... Capot de courroie ......Protector de la correa ..Guarda da Cinta ......GX270 ........ 1 37 947/08002 ..Bracket - Rear ....
  • Page 42 4-02 4-02 Aandrijfset Manueel, Antriebsbausatz Manueller, Gearkit Manual, Kit per ingranaggi manuali 20/0039 ..Motor ......Motor ..........Motor ........Motore .......... Honda GX160 ....1 20/0106 ..Motor ......Motor ..........Motor ........Motore .......... Honda GX270 ....1 20/0057 ..Motor ......Motor ..........Motor ........Motore .......... Robin EX17 ......1 947/01600 ..Steun ......
  • Page 43 4-02 4-02 Aandrijfset Manueel, Antriebsbausatz Manueller, Gearkit Manual, Kit per ingranaggi manuali 36 947/08001 ..Riembeschermkap ..Treibriemenabdeckung ....Rembeskyttelse ....Protezione della cinghia ....GX160 / EX17 ....1 36 947/08201 ..Riembeschermkap ..Treibriemenabdeckung ....Rembeskyttelse ....Protezione della cinghia ....GX270 ........ 1 37 947/08002 ..Steun - Achterzijde ..
  • Page 44 5-01 5-01 Transporter Attachments, Fixation de transporteur, Conexión para transportador, Conexión para transportador 947/08900 ..Transporter Weldment ..Assemblage Soude DeTransporteur ... Cjto. Transportador Soldado..Soldadura Do Transportador ........1 60/0285 .... Wheel .........Roue ............ Rueda ........Roda ................2 900/11400 ..Wheel Retainer ....Molette de retenue ......Retén - rueda ......Retentor - Roda ............2 OPT-08-DIO ..
  • Page 45 5-01 5-01 Transporthulpstuk, Transportvorrichtungs-Halterungen, Transportørudstyr, Trasportatore 947/08900 ..Transportframe ....Transportvorrichtung Schweißansatz .. Transportørsvejsning Saldatura Del Trasportatore ........1 ....60/0285 .... Wiel ........Rad ............Hjul..........Ruota ................2 900/11400 ..Aanslag - Wiel ....Halterung - Rad ........Bolt - Hjul ........Fermo – Ruota ............2 OPT-08-DIO ..
  • Page 46 800/99956 ..Decal - Warning .... Autocollant - Avertissement ....Rótulo - Aviso ........Decalque - Aviso ............1 800/99854 ..Decal ......Autocollant ........Rótulo ..........Decalque .......... Pro 900 ...1 800/99833 ..Decal - Warning .... Autocollant - Avertissement ....Rótulo - Aviso ........Decalque - Aviso ............1 19.0.373 ...
  • Page 47 800/99956 ..Label - Waarschuwing... Abziehbild - Warnen ......Skilt - Advarsel ......Decalcomania - Avvertimento ...........1 800/99854 ..Label ......Abziehbild ........Skilt ..........Decalcomania .......... Pro 900 ...1 800/99833 ..Label - Waarschuwing... Abziehbild - Warnen ......Skilt - Advarsel ......Decalcomania - Avvertimento ...........1 19.0.373 ...
  • Page 48 ALTRAD BELLE Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, GB Tel. +44 (0)1298 84606 - Fax +44 (0)1298 84722 - Email: sales@altrad-belle.com www.Altrad-Belle.com...

Table des Matières